SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Activitatea 3 Să ghicim despre ce este cântecul
Scopuri Copiii vor ghici subiectul cântecelor din limbile tinta din titlul cantecului si
cateva cuvinte alese din cantece.
Materiale Inregistrarile cantecelor; versurile cantecului sunt pregatite cu varianta
sau/ sau; CD player/computer
Procedeu • Profesorul da elevilor titlul cantecului si ii incurajeaza sa discute
despre ce este cantecul pentru a starni interesul copiilor si
motivatia pentru cantec.
• Dupa discutie, versurile cantecului sunt pregatite cu varianta sau/
sau si sunt inmanate copiilor.
• Ei vor incercui cuvantul din varianta sau/ sau pe care il considera
correct in timp ce asculta cantecul.
• Dupa ce copiii isi compara raspunsurile in perechi, profesorul
citeste cu voce tare cuvantul correct din fiecare vers.
• Profesorul le cere elevilor sa ghiceasca sensul cuvintelor
incercuite si le scrie pe tabla sub forma de lista.
• Profesorul le da raspunsurile corecte si le scrie pe tabla sub
forma de lista din nou , asa ca sunt doua liste pe tabla.
• Copiii sunt impartiti in grupe de cate 3-5. Jumatate din grupe scriu
o poveste scurta folosind toate cuvintele din prima lista, si
cealalta jumatate face acelasi lucru folosind cat mai multe cuvinte
din lista cu cele pe care le-au ghicit.
Durata 30 minute
Rezultate asteptate
• Copiii sunt incurajati sa faca si sa testeze predictii.
• Se incurajeaza ascultarea intensiva
Page 1
• Copiii vor compara si contrasta cultura tinta cu propria lor cultura.
Page 2
CZ cantec 1 - Pec nám spadla
Pec / rádio nám spadla,
kdo pak nám jí postaví
starý pecař není doma / škola
a mladý to neumí
Zavoláme na babička /dědečka
ten mám velké / malý kladivo
dá do toho 4 rány
a už je to hotovo!.
1.“pec” inseamna
A. cuptor
B. radio
2.“doma” inseamna
A. Scoala
B. casa
3.“dědečka” inseamna
A. bunica
B. bunic
4.“velké” inseamna
A. mic
B. mare
CZ CZ cantec 2 - Teče voda, teče
Teče voda, teče, přes majír / most,
něhal si ma něhal, starodávný učitel / frajír,
něhal si ma něhal, starodávný učitel / frajír.
[The second line of each verse is similarly
repeated.]
Něhal som ťa, něhal, dobre ty víš komu,
co ty reči nosí, do našeho domu / škola.
Do našeho domu, pod naše okénko,
co sem se zasmál / naplakal, sivá
holuběnko.
Vráť se / dovolené, milý, vráť se, od kysúcké
vody,
odnesl's mně klíček, od mojí svobody.
Skúr sa Stará Turá, v kolečko obrátí,
sloboděnka / zajetí moja, ta sa nenavrátí.
Už sa Stará Turá, v kolečko obracá,
sloboděnka / zajetí moja, ta sa nenavracá.
1. “majír” inseamna
C. pod
D. moara de apa
2.“frajír” inseamna
A. iubit
B. profesor
3.“Domu” inseamna
A. casa
B. scoala
4.“naplakal” inseamna
A. a ras
B. a plans
5.“Vráť se” inseamna
A. a pleca
B. a se intoarce
6.“Sloboděnka”inseamna
A. libertate
B. captivitate
Page 3
ES cantec 1 - Tengo una vaca lechera
Tengo una vaca lechera
No es una vaca cualquiera
Me da leche condensada
Para toda la semana
tolón tolón, tolón tolón
Tengo una vaca lechera
No es una vaca cualquiera
se pasea por el prado
mata moscas con el rabo
tolón tolón, tolón tolón
Tengo una vaca lechera
No es una vaca cualquiera
Me da leche merengada
Ay que vaca tan salada
tolón tolón, tolón tolón
Tengo una vaca lechera
No es una vaca cualquiera
Me hace tarta de cereza
Hay que vaca tan traviesa
tolón, tolón tolón tolón
Tengo una vaca lechera
No es una vaca cualquiera
Me da leche condensada
Para toda la semana
tolón, tolón tolón tolón
lechera/cualquiera
prado /rabo
merengada/salada
cereza/ traviesa
Page 4
FI Song 1 - Lempon koira
Lempon koira/hattu mettään mennee
Kipi kapi kipi kapi kotia tullee
Kipi kapi kipi kapi kotia tullee/kulkee
Lempon kissa kipsiin/mettään mennee
Sipu sapu sipu sapu sipisi/ takasi tullee
Sipu sapu sipu sapu takasi tullee
Lempo itte mettään mahtuu/mennee
Rupi rapi rupi rapi ruajana tullee
Rupi rapi rupi rapi ruajana tullee
koira - caine
tullee - vine
mettään - la padure
takasi - inapoi
mennee - merge
FI cantec 2 - Pikku posteljooni
Minä olen pikku poika/ polvi posteljoon
ja posteljoon – ja posteljoon
Minä olen pikku poika pankkiiri/posteljoon
ja kiertelen ympäri Suomenmaan
Minäpä se jakelen/ saan ne kirjeet ja muut
ja kirjeet ja muut – ja kirjeet ja muut
Minäpä se jakelen ne kukat/ kirjeet ja muut
ja naurussa ompi tyttöjen suut
Eikä mua ilahuta/ naurata mikkään muu
ei mikkään muu – ei mikkään muu
Eikä mua ilahuta mikkään muu
kun siniset silmät ja naurava kuu/ suu
poika - Baiat
posteljoon - Postas
jakelen – a livra
kirjeet - scrisori postale
ilahuta – nimic
suu - zambet
Page 5
IT cantec 1 - La Bella Lavanderina
La bella / biella lavanderina che nave/
lava i fazzoletti
Per i poveretti / amaretti della città.
Fai un fallo / salto, fanne un altro
Fai la giravolta, falla un'altra volta
Guarda in su, guarda in giù
Dai un bacio a chi / che vuoi tu.
La bella lavanderina che lava i
fazzoletti / amaretti
Per i poveretti della città.
Fai un salto, fanne un altro
Fai la riverenza, fai la penitenza
Guarda in su, guarda in su / giù
Dai un bacio a chi vuoi tu / piu'
Bella - frumoasa
lava – se spala
poveretti – oameni saraci
salto - salt
chi - cine
fazzoletti - batista
giu' - jos
tu - tu
IT cantec 2 - Bella Bimba
Guarda che passa / stalla , la villanella,
Agile e snella, sa ben lavar / danzar.
O come balli bene, bella bimba
Bella bimba, bella bimba.
O come balli bene, bella bimba
Bella bimba, balli ben.
Danza al mattino / lavandino, danza alla
pera / sera,
Sempre leggera, sembra volar / tornar.
O come balli bene, bella bimba
Bella bimba, bella bimba.
O come balli bene, bella bimba
Bella bimba, balli ben.
O come balli bene, bella bimba
Bella bimba, bella bimba / linda.
O come balli bene, bella bimba
Bella bimba, balli ben.
passa= vine
danzar= a dansa
mattino= dimineata
sera= seara
volar= a zbura
bimba= fetita
Page 6
PT cantec 1 -
Oliveira da Serra
Oliveirinha da serra, o vento leva a flor!
Oliveirinha da serra, o vento leva a flor!
O li-o-lei, só ali ninguém me leva!
O li-o-lei para o pé do meu amor!
Oliveirinha da serra, o vento leva a ramada!
O li-o-lei, só ali ninguém me leva!
O li-o-lei para o pé da minha amada!
Page 7
Roma cantec 1 - Nane tsoha
Nai- man tsoha nai-man gad / budžoga
Na tinel –mangel o dad, / papo
Sa-i me jaua pal o rrom
Te tinela mangel ou
La, la , la , la
Dade tin mangel cenia
E cenia sumnakuno / planča
Na tinesa e cenia
Na beseau alda-l cela
La, la, la, la, la
Sa-i gelem me andi barr
Pagliom luludi sucar / źungalo
Todem – la ca o sero
Te camel miro lilo
La, la, la, la, la
Gad – bluza (camasa)
budžoga - pantaloni
dad - tata
papo - bunic
sumnakuno - (de) aur
planča - fier
sucar - frumos
źungalo - urat
Roma cantec2 - Loli phabay
Ando vurdon grundos nane
Man piramni / dushmano sucar nane,
Loli phabaj/ krompiri me cinava,
Hop, Hop, Hop
Lec pas tute, lec pas mande,
Hop, Hop, Hop
La, la,la, la
La, la, la, la
Hop, Hop, Hop
Lec pas tute, lec pas mande,
Hop, Hop, Hop
Sostar mal si vi dilipen / khêlitori
Sar amende na-i pralipen
Loli phabaj me cinava,
Hop, Hop, Hop
Lec pas tute, lec pas mande,
Hop, Hop, Hop
La, la,la, la
La, la, la, la
Hop, Hop, Hop
Lec pas tute, lec pas mande,
Hop, Hop, Hop
piramni - iubita
dushmano - dusman
phabaj - mar
krompiri - cartof
dilipen - cantaret
khêlitori - danstor
Page 8
RO cantec 1 - S-ar găti badea de nuntă
S-ar găti baba /badea de nuntă
Li-li-li-li-li
Dar are cămaşa/ pălăria ruptă
Li-li-li-li-li
Şi opincile cam sparte
Li-li-li-li-li
Şi sumanul rupt în spate
Li-li-li-li-li
Şi soacra / mireasa -i de neamn mare
Li-li-li-li-li
Că-şi coace /spală ia-n caldare
Li-li-li-li-li
Şi-o usucă pe butuc
Li-li-li-li-li
Latră câinii/pisica ca la lup !
Li-li-li-li-li
Badea - boyfriend
Cămaşa - shirt
Mireasa - bride
Spală - washes
Câinii - dogs
RO cantec 2 - Trageți hora măi, flăcăi
Trageţi hora, măi moşnegi /flăcăi
Frunză verde,măi!
Şi sunaţi din zurgălăi,
Frunză verde,măi!
Doi paşi înainte,măi,
Şi doi înapoi,
Tra,la,la,la,
Vezi c-aşa se joacă pe la noi,
Măi!
Hora noastră o iubim/cântăm,
Frunză verde măi!
Şi cu ea ne- nveselim / ntristăm
Frunză verde,măi!
Doi paşi înainte,măi,
Şi doi înapoi,
Tra,la,la,la,
Vezi c-aşa se joacă pe la noi,
Măi!
Flăcăi - lads
Iubim - we love
Ne veselim - we are happy
Page 9
SE cantec 1 - Räven raskar över isen
Räven raskar över / under isen,
räven raskar över isen
Får jag lov och får jag lov
att visa / sjunga flickornas visa?
Så här gör flickorna var de gå
och var de vakna / sitta och var de stå
Får jag lov och får jag lov
att sjunga flickornas visa / skiva?
Räven raskar över isen,
räven raskar över isen
Får jag lov så / och får jag lov
att sjunga spelmannens visa?
Så här gör spelmannen när / var han gå
och var han sitta och var han stå
Får jag lov och får han / jag lov
att sjunga spelmannens visa?
Över - pe
Sjunga – a canta
Sitta - a sta jos
Visa - cantec
Och - si
Var - unde
Jag - eu
SE Song 2 - Jag ser dej
Jag ser dej, jag hör /ser dej,
ta ralladi ralladi ralladi rej.
Jag ser dej, du /jag ser dej,
ta ralladi ralladi rej.
Å ser du mej/ maj, så ser jag dej,
å tar du mej, så tar/ går jag dej.
Å ser du mej, så ser jag dej,
å tar du mej, så tar jag dej.
Ser - a vedea
Jag - eu
Mej – pe mine, ma
Tar – a lua
Page 10
TL cantec 1 - Oynaya oynaya gelin çocuklar
Oynaya oynaya verin / gelin çocuklar
El ele, el ele verin / gelin çocuklar.
Bir vatan bırakın biz / göz çocuklara
Islanmış olmasın biz / göz yaşlarıyla.
Bir bahçe bırakın biz çocuklara
Göklerde yer açın uçurtmalara.
Oynaya oynaya gelin çocuklar
El ele, el ele verin çocuklar.
Bir / biz barış bırakın biz / bir çocuklara
Ulaşsın şarkımız güneşe ve aya.
Oynaya oynaya gelin çocuklar
El ele, el ele verin çocuklar
Bir dünya bırakın biz çocuklara
Yazalım üstüne sevgili dünya
Oynaya oynaya verin/gelin gelin çocuklar
El ele, el ele verin/gelin çocuklar
Verin = a da
Gelin=a veni
Biz=(pe) noi
Göz=ochi
Bir=unul/ una
TL cantec 2 - Atabarı
Bahcası var bağı / narı var
Ayvası var bağı / narı var
Atamızdan yadigar
Bizde atabarı var
Uzun uzun kamışlar / budamışlar
Ucunu kamışlar / budamışlar
Benim ela gözlümü
Gurbete yollamışlar / budamışlar
Bağı=(vita-de-) vie
Nar=rodie
Kamışlar=paie
Budamışlar=au retezat
Yollamışlar=ei au trimis
Page 11
UK Song 1 - Little Cock Sparrow
A little cock sparrow he sat in the tree
he chirruped he chirruped so merry was he
a naughty boy came with his bow and his arrow
all for to shoot that little cock sparrow
oh little cock sparrow you'll make me a stew
and your giblets will make me a little pie too
Oh no said the sparrow I'll not be a stew
and he flap flapped his wings and away he did
flew.
UK Song 2 - John John, where have you been all night
John John, where have you been all night
down in the valley kissing Sally,
picking up cinders breakin' winders, riding
donkeys shooting monkeys,
I'm a boy for kicking up a row row row
Page 12

More Related Content

More from auressil

Activitate lingvistica 10
Activitate lingvistica 10Activitate lingvistica 10
Activitate lingvistica 10auressil
 
Activitate lingvistica 9
Activitate lingvistica 9Activitate lingvistica 9
Activitate lingvistica 9auressil
 
Activitate lingvistica 8
Activitate lingvistica 8Activitate lingvistica 8
Activitate lingvistica 8auressil
 
Activitate lingvistica 7
Activitate lingvistica 7Activitate lingvistica 7
Activitate lingvistica 7auressil
 
Activitate lingvistica 6
Activitate lingvistica 6Activitate lingvistica 6
Activitate lingvistica 6auressil
 
Activitate lingvistica 5
Activitate lingvistica 5Activitate lingvistica 5
Activitate lingvistica 5auressil
 
Activitate lingvistica 4
Activitate lingvistica 4Activitate lingvistica 4
Activitate lingvistica 4auressil
 
Activitate lingvistica 1
Activitate lingvistica 1Activitate lingvistica 1
Activitate lingvistica 1auressil
 
Formular de candidatura 2010
Formular de candidatura 2010Formular de candidatura 2010
Formular de candidatura 2010auressil
 
Aviz al isj ismb model
Aviz al isj ismb modelAviz al isj ismb model
Aviz al isj ismb modelauressil
 
Apel national 2010 competitia scoala europeana
Apel national 2010 competitia scoala europeanaApel national 2010 competitia scoala europeana
Apel national 2010 competitia scoala europeanaauressil
 

More from auressil (11)

Activitate lingvistica 10
Activitate lingvistica 10Activitate lingvistica 10
Activitate lingvistica 10
 
Activitate lingvistica 9
Activitate lingvistica 9Activitate lingvistica 9
Activitate lingvistica 9
 
Activitate lingvistica 8
Activitate lingvistica 8Activitate lingvistica 8
Activitate lingvistica 8
 
Activitate lingvistica 7
Activitate lingvistica 7Activitate lingvistica 7
Activitate lingvistica 7
 
Activitate lingvistica 6
Activitate lingvistica 6Activitate lingvistica 6
Activitate lingvistica 6
 
Activitate lingvistica 5
Activitate lingvistica 5Activitate lingvistica 5
Activitate lingvistica 5
 
Activitate lingvistica 4
Activitate lingvistica 4Activitate lingvistica 4
Activitate lingvistica 4
 
Activitate lingvistica 1
Activitate lingvistica 1Activitate lingvistica 1
Activitate lingvistica 1
 
Formular de candidatura 2010
Formular de candidatura 2010Formular de candidatura 2010
Formular de candidatura 2010
 
Aviz al isj ismb model
Aviz al isj ismb modelAviz al isj ismb model
Aviz al isj ismb model
 
Apel national 2010 competitia scoala europeana
Apel national 2010 competitia scoala europeanaApel national 2010 competitia scoala europeana
Apel national 2010 competitia scoala europeana
 

Recently uploaded

TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...
TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...
TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...Nguyen Thanh Tu Collection
 
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...Nguyen Thanh Tu Collection
 
أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....
أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....
أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....سمير بسيوني
 
French Revolution (फ्रेंच राज्यक्रांती)
French Revolution  (फ्रेंच राज्यक्रांती)French Revolution  (फ्रेंच राज्यक्रांती)
French Revolution (फ्रेंच राज्यक्रांती)Shankar Aware
 
، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ، راپورتا مێژوی ، ژ...
، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ،    راپورتا مێژوی ، ژ...، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ،    راپورتا مێژوی ، ژ...
، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ، راپورتا مێژوی ، ژ...Idrees.Hishyar
 
TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...
TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...
TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...Nguyen Thanh Tu Collection
 

Recently uploaded (6)

TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...
TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...
TUYỂN TẬP 20 ĐỀ THI KHẢO SÁT HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2020 (CÓ Đ...
 
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
 
أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....
أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....
أَسَانِيدُ كُتُبِ وَأُصُولِ النَّشْرِ لِابْنِ الْجَزَرِيِّ وَالْوَصْلُ بِهَا....
 
French Revolution (फ्रेंच राज्यक्रांती)
French Revolution  (फ्रेंच राज्यक्रांती)French Revolution  (फ्रेंच राज्यक्रांती)
French Revolution (फ्रेंच राज्यक्रांती)
 
، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ، راپورتا مێژوی ، ژ...
، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ،    راپورتا مێژوی ، ژ...، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ،    راپورتا مێژوی ، ژ...
، ژیانا ئینگلیزا ب کوردی ، ئینگلیزەکان ، راپورتی کوردی ، راپورتا مێژوی ، ژ...
 
TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...
TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...
TUYỂN TẬP 25 ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI MÔN TIẾNG ANH LỚP 6 NĂM 2023 CÓ ĐÁP ÁN (SƯU...
 

Activitate lingvistica 3

  • 1. Activitatea 3 Să ghicim despre ce este cântecul Scopuri Copiii vor ghici subiectul cântecelor din limbile tinta din titlul cantecului si cateva cuvinte alese din cantece. Materiale Inregistrarile cantecelor; versurile cantecului sunt pregatite cu varianta sau/ sau; CD player/computer Procedeu • Profesorul da elevilor titlul cantecului si ii incurajeaza sa discute despre ce este cantecul pentru a starni interesul copiilor si motivatia pentru cantec. • Dupa discutie, versurile cantecului sunt pregatite cu varianta sau/ sau si sunt inmanate copiilor. • Ei vor incercui cuvantul din varianta sau/ sau pe care il considera correct in timp ce asculta cantecul. • Dupa ce copiii isi compara raspunsurile in perechi, profesorul citeste cu voce tare cuvantul correct din fiecare vers. • Profesorul le cere elevilor sa ghiceasca sensul cuvintelor incercuite si le scrie pe tabla sub forma de lista. • Profesorul le da raspunsurile corecte si le scrie pe tabla sub forma de lista din nou , asa ca sunt doua liste pe tabla. • Copiii sunt impartiti in grupe de cate 3-5. Jumatate din grupe scriu o poveste scurta folosind toate cuvintele din prima lista, si cealalta jumatate face acelasi lucru folosind cat mai multe cuvinte din lista cu cele pe care le-au ghicit. Durata 30 minute Rezultate asteptate • Copiii sunt incurajati sa faca si sa testeze predictii. • Se incurajeaza ascultarea intensiva Page 1
  • 2. • Copiii vor compara si contrasta cultura tinta cu propria lor cultura. Page 2
  • 3. CZ cantec 1 - Pec nám spadla Pec / rádio nám spadla, kdo pak nám jí postaví starý pecař není doma / škola a mladý to neumí Zavoláme na babička /dědečka ten mám velké / malý kladivo dá do toho 4 rány a už je to hotovo!. 1.“pec” inseamna A. cuptor B. radio 2.“doma” inseamna A. Scoala B. casa 3.“dědečka” inseamna A. bunica B. bunic 4.“velké” inseamna A. mic B. mare CZ CZ cantec 2 - Teče voda, teče Teče voda, teče, přes majír / most, něhal si ma něhal, starodávný učitel / frajír, něhal si ma něhal, starodávný učitel / frajír. [The second line of each verse is similarly repeated.] Něhal som ťa, něhal, dobre ty víš komu, co ty reči nosí, do našeho domu / škola. Do našeho domu, pod naše okénko, co sem se zasmál / naplakal, sivá holuběnko. Vráť se / dovolené, milý, vráť se, od kysúcké vody, odnesl's mně klíček, od mojí svobody. Skúr sa Stará Turá, v kolečko obrátí, sloboděnka / zajetí moja, ta sa nenavrátí. Už sa Stará Turá, v kolečko obracá, sloboděnka / zajetí moja, ta sa nenavracá. 1. “majír” inseamna C. pod D. moara de apa 2.“frajír” inseamna A. iubit B. profesor 3.“Domu” inseamna A. casa B. scoala 4.“naplakal” inseamna A. a ras B. a plans 5.“Vráť se” inseamna A. a pleca B. a se intoarce 6.“Sloboděnka”inseamna A. libertate B. captivitate Page 3
  • 4. ES cantec 1 - Tengo una vaca lechera Tengo una vaca lechera No es una vaca cualquiera Me da leche condensada Para toda la semana tolón tolón, tolón tolón Tengo una vaca lechera No es una vaca cualquiera se pasea por el prado mata moscas con el rabo tolón tolón, tolón tolón Tengo una vaca lechera No es una vaca cualquiera Me da leche merengada Ay que vaca tan salada tolón tolón, tolón tolón Tengo una vaca lechera No es una vaca cualquiera Me hace tarta de cereza Hay que vaca tan traviesa tolón, tolón tolón tolón Tengo una vaca lechera No es una vaca cualquiera Me da leche condensada Para toda la semana tolón, tolón tolón tolón lechera/cualquiera prado /rabo merengada/salada cereza/ traviesa Page 4
  • 5. FI Song 1 - Lempon koira Lempon koira/hattu mettään mennee Kipi kapi kipi kapi kotia tullee Kipi kapi kipi kapi kotia tullee/kulkee Lempon kissa kipsiin/mettään mennee Sipu sapu sipu sapu sipisi/ takasi tullee Sipu sapu sipu sapu takasi tullee Lempo itte mettään mahtuu/mennee Rupi rapi rupi rapi ruajana tullee Rupi rapi rupi rapi ruajana tullee koira - caine tullee - vine mettään - la padure takasi - inapoi mennee - merge FI cantec 2 - Pikku posteljooni Minä olen pikku poika/ polvi posteljoon ja posteljoon – ja posteljoon Minä olen pikku poika pankkiiri/posteljoon ja kiertelen ympäri Suomenmaan Minäpä se jakelen/ saan ne kirjeet ja muut ja kirjeet ja muut – ja kirjeet ja muut Minäpä se jakelen ne kukat/ kirjeet ja muut ja naurussa ompi tyttöjen suut Eikä mua ilahuta/ naurata mikkään muu ei mikkään muu – ei mikkään muu Eikä mua ilahuta mikkään muu kun siniset silmät ja naurava kuu/ suu poika - Baiat posteljoon - Postas jakelen – a livra kirjeet - scrisori postale ilahuta – nimic suu - zambet Page 5
  • 6. IT cantec 1 - La Bella Lavanderina La bella / biella lavanderina che nave/ lava i fazzoletti Per i poveretti / amaretti della città. Fai un fallo / salto, fanne un altro Fai la giravolta, falla un'altra volta Guarda in su, guarda in giù Dai un bacio a chi / che vuoi tu. La bella lavanderina che lava i fazzoletti / amaretti Per i poveretti della città. Fai un salto, fanne un altro Fai la riverenza, fai la penitenza Guarda in su, guarda in su / giù Dai un bacio a chi vuoi tu / piu' Bella - frumoasa lava – se spala poveretti – oameni saraci salto - salt chi - cine fazzoletti - batista giu' - jos tu - tu IT cantec 2 - Bella Bimba Guarda che passa / stalla , la villanella, Agile e snella, sa ben lavar / danzar. O come balli bene, bella bimba Bella bimba, bella bimba. O come balli bene, bella bimba Bella bimba, balli ben. Danza al mattino / lavandino, danza alla pera / sera, Sempre leggera, sembra volar / tornar. O come balli bene, bella bimba Bella bimba, bella bimba. O come balli bene, bella bimba Bella bimba, balli ben. O come balli bene, bella bimba Bella bimba, bella bimba / linda. O come balli bene, bella bimba Bella bimba, balli ben. passa= vine danzar= a dansa mattino= dimineata sera= seara volar= a zbura bimba= fetita Page 6
  • 7. PT cantec 1 - Oliveira da Serra Oliveirinha da serra, o vento leva a flor! Oliveirinha da serra, o vento leva a flor! O li-o-lei, só ali ninguém me leva! O li-o-lei para o pé do meu amor! Oliveirinha da serra, o vento leva a ramada! O li-o-lei, só ali ninguém me leva! O li-o-lei para o pé da minha amada! Page 7
  • 8. Roma cantec 1 - Nane tsoha Nai- man tsoha nai-man gad / budžoga Na tinel –mangel o dad, / papo Sa-i me jaua pal o rrom Te tinela mangel ou La, la , la , la Dade tin mangel cenia E cenia sumnakuno / planča Na tinesa e cenia Na beseau alda-l cela La, la, la, la, la Sa-i gelem me andi barr Pagliom luludi sucar / źungalo Todem – la ca o sero Te camel miro lilo La, la, la, la, la Gad – bluza (camasa) budžoga - pantaloni dad - tata papo - bunic sumnakuno - (de) aur planča - fier sucar - frumos źungalo - urat Roma cantec2 - Loli phabay Ando vurdon grundos nane Man piramni / dushmano sucar nane, Loli phabaj/ krompiri me cinava, Hop, Hop, Hop Lec pas tute, lec pas mande, Hop, Hop, Hop La, la,la, la La, la, la, la Hop, Hop, Hop Lec pas tute, lec pas mande, Hop, Hop, Hop Sostar mal si vi dilipen / khêlitori Sar amende na-i pralipen Loli phabaj me cinava, Hop, Hop, Hop Lec pas tute, lec pas mande, Hop, Hop, Hop La, la,la, la La, la, la, la Hop, Hop, Hop Lec pas tute, lec pas mande, Hop, Hop, Hop piramni - iubita dushmano - dusman phabaj - mar krompiri - cartof dilipen - cantaret khêlitori - danstor Page 8
  • 9. RO cantec 1 - S-ar găti badea de nuntă S-ar găti baba /badea de nuntă Li-li-li-li-li Dar are cămaşa/ pălăria ruptă Li-li-li-li-li Şi opincile cam sparte Li-li-li-li-li Şi sumanul rupt în spate Li-li-li-li-li Şi soacra / mireasa -i de neamn mare Li-li-li-li-li Că-şi coace /spală ia-n caldare Li-li-li-li-li Şi-o usucă pe butuc Li-li-li-li-li Latră câinii/pisica ca la lup ! Li-li-li-li-li Badea - boyfriend Cămaşa - shirt Mireasa - bride Spală - washes Câinii - dogs RO cantec 2 - Trageți hora măi, flăcăi Trageţi hora, măi moşnegi /flăcăi Frunză verde,măi! Şi sunaţi din zurgălăi, Frunză verde,măi! Doi paşi înainte,măi, Şi doi înapoi, Tra,la,la,la, Vezi c-aşa se joacă pe la noi, Măi! Hora noastră o iubim/cântăm, Frunză verde măi! Şi cu ea ne- nveselim / ntristăm Frunză verde,măi! Doi paşi înainte,măi, Şi doi înapoi, Tra,la,la,la, Vezi c-aşa se joacă pe la noi, Măi! Flăcăi - lads Iubim - we love Ne veselim - we are happy Page 9
  • 10. SE cantec 1 - Räven raskar över isen Räven raskar över / under isen, räven raskar över isen Får jag lov och får jag lov att visa / sjunga flickornas visa? Så här gör flickorna var de gå och var de vakna / sitta och var de stå Får jag lov och får jag lov att sjunga flickornas visa / skiva? Räven raskar över isen, räven raskar över isen Får jag lov så / och får jag lov att sjunga spelmannens visa? Så här gör spelmannen när / var han gå och var han sitta och var han stå Får jag lov och får han / jag lov att sjunga spelmannens visa? Över - pe Sjunga – a canta Sitta - a sta jos Visa - cantec Och - si Var - unde Jag - eu SE Song 2 - Jag ser dej Jag ser dej, jag hör /ser dej, ta ralladi ralladi ralladi rej. Jag ser dej, du /jag ser dej, ta ralladi ralladi rej. Å ser du mej/ maj, så ser jag dej, å tar du mej, så tar/ går jag dej. Å ser du mej, så ser jag dej, å tar du mej, så tar jag dej. Ser - a vedea Jag - eu Mej – pe mine, ma Tar – a lua Page 10
  • 11. TL cantec 1 - Oynaya oynaya gelin çocuklar Oynaya oynaya verin / gelin çocuklar El ele, el ele verin / gelin çocuklar. Bir vatan bırakın biz / göz çocuklara Islanmış olmasın biz / göz yaşlarıyla. Bir bahçe bırakın biz çocuklara Göklerde yer açın uçurtmalara. Oynaya oynaya gelin çocuklar El ele, el ele verin çocuklar. Bir / biz barış bırakın biz / bir çocuklara Ulaşsın şarkımız güneşe ve aya. Oynaya oynaya gelin çocuklar El ele, el ele verin çocuklar Bir dünya bırakın biz çocuklara Yazalım üstüne sevgili dünya Oynaya oynaya verin/gelin gelin çocuklar El ele, el ele verin/gelin çocuklar Verin = a da Gelin=a veni Biz=(pe) noi Göz=ochi Bir=unul/ una TL cantec 2 - Atabarı Bahcası var bağı / narı var Ayvası var bağı / narı var Atamızdan yadigar Bizde atabarı var Uzun uzun kamışlar / budamışlar Ucunu kamışlar / budamışlar Benim ela gözlümü Gurbete yollamışlar / budamışlar Bağı=(vita-de-) vie Nar=rodie Kamışlar=paie Budamışlar=au retezat Yollamışlar=ei au trimis Page 11
  • 12. UK Song 1 - Little Cock Sparrow A little cock sparrow he sat in the tree he chirruped he chirruped so merry was he a naughty boy came with his bow and his arrow all for to shoot that little cock sparrow oh little cock sparrow you'll make me a stew and your giblets will make me a little pie too Oh no said the sparrow I'll not be a stew and he flap flapped his wings and away he did flew. UK Song 2 - John John, where have you been all night John John, where have you been all night down in the valley kissing Sally, picking up cinders breakin' winders, riding donkeys shooting monkeys, I'm a boy for kicking up a row row row Page 12