‫الذاتية‬ ‫السيرة‬
‫الشخصية‬ ‫المعلومات‬ :
:‫الشهري‬ ‫عبدالرحمن‬ ‫عبدا‬ ‫أسيا‬ ‫السم‬
:‫متزوجة‬ ‫الجتماعية‬ ‫الحالة‬
: ‫الميلد‬ ‫تاريخ‬29-5-1412/ ‫هـ‬6-12-1991‫م‬
:‫سعودية‬ ‫الجنسية‬
g—wg—w@hotmail.com ‫اللكتروني‬ ‫البريد‬ :
‫التعليمية‬ ‫المؤهلت‬ :
• ‫النجليزية‬ ‫اللغة‬ ‫تخصص‬ ‫في‬ ‫الفورية‬ ‫والترجمة‬ ‫اللغات‬ ‫كلية‬ ‫من‬ ‫البكالوريس‬ ‫درجة‬ ‫على‬ ‫حاصلة‬
) ‫تراكمي‬ ‫وبمعدل‬ ‫جدا‬ ‫جيد‬ ‫عام‬ ‫بتقدير‬ ‫عبدالرحمن‬ ‫بنت‬ ‫نورة‬ ‫الميرة‬ ‫جامعة‬ ‫من‬ ‫والترجمة‬.4 13
‫أصل‬ ‫من‬5 ).
‫:الخبرات‬
.2014/04/14 – 2014/02/02• ‫المئوية‬ ‫صندوق‬ ‫لدى‬ ‫,التدريب‬
‫التدريبية‬ ‫:الدورات‬
‫الفلم‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫لدخال‬ " subtitle workshop • "‫برنامج‬ ‫استخدمي‬ ‫بعنوان‬ ‫عمل‬ ‫ورشة‬
• "‫برامج‬ ‫بدون‬ ‫الخاص‬ ‫فلمك‬ ‫ترجمة‬ ‫أنشئي‬ ‫بعنوان‬ ‫عمل‬ ‫ورشة‬ "
• "‫العملء‬ ‫خدمة‬ ‫في‬ ‫التميز‬ ‫بعنوان‬ ‫عمل‬ ‫"ورشة‬
‫:المهارات‬
• :‫الفرنسية‬ ‫باللغة‬ ‫إطلع‬ ‫على‬ ‫و‬ ‫النجليزية‬ ‫للغة‬ ‫متقنة‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫الم‬ ‫اللغة‬ ‫اللغات‬ .
•‫مثل‬ ‫البرامج‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫أوفيس‬ ‫مايكروسوفت‬ ‫برامج‬ ‫لستخدام‬ ‫متقنة‬
Windows Movie Maker – Proshow-
SubtitleWorkshop- Wordfast
•‫العمل‬ ‫ضغط‬ ‫تحت‬ ‫الداء‬ ‫على‬ ‫.القدرة‬
•‫القيادة‬ ‫و‬ ‫المسؤولية‬ ‫تحمل‬ ‫على‬ ‫.القدرة‬
‫الترجمة‬ ‫أعمال‬ ‫أحد‬ :
http://www.youtube.com/watch?v=A439TevhOas
Curriculum vitae
Personal data:
Name: Asya Abdullah Al-Shehri.
Marital status: Married.
Date of birth: 6/12/1991 A.D.
Nationality: Saud
E-mail: g—wg—w@hotmail.com
Education:
-Bachelor Degree in English Language and Translation from Princess Nora Bint Abdul
Rahman University with Very Good grade and G.P.A (4.135) on 2014.
Work Experience:
-Training at The Centennial Fund 02/02/2014 – 14/04/2014.
Workshops:
-Use" subtitle workshop" program to insert translation on movies.
-Add your own translation on movies without using programs.
- Customer service excellence
Skills:
-Languages: Arabic, English and French.
-Excellent use of Microsoft Office Programs and other programs like Windows Movie
Maker, Proshow, SubtitleWorkshop and Wordfast.
- Ability to work under pressure.
- Ability to handle responsibility and leaderships.
One of my translation works:
http://www.youtube.com/watch?v=A439TevhOas

سيرتي الذاتيه بدون رقم الجوال

  • 1.
    ‫الذاتية‬ ‫السيرة‬ ‫الشخصية‬ ‫المعلومات‬: :‫الشهري‬ ‫عبدالرحمن‬ ‫عبدا‬ ‫أسيا‬ ‫السم‬ :‫متزوجة‬ ‫الجتماعية‬ ‫الحالة‬ : ‫الميلد‬ ‫تاريخ‬29-5-1412/ ‫هـ‬6-12-1991‫م‬ :‫سعودية‬ ‫الجنسية‬ g—wg—w@hotmail.com ‫اللكتروني‬ ‫البريد‬ : ‫التعليمية‬ ‫المؤهلت‬ : • ‫النجليزية‬ ‫اللغة‬ ‫تخصص‬ ‫في‬ ‫الفورية‬ ‫والترجمة‬ ‫اللغات‬ ‫كلية‬ ‫من‬ ‫البكالوريس‬ ‫درجة‬ ‫على‬ ‫حاصلة‬ ) ‫تراكمي‬ ‫وبمعدل‬ ‫جدا‬ ‫جيد‬ ‫عام‬ ‫بتقدير‬ ‫عبدالرحمن‬ ‫بنت‬ ‫نورة‬ ‫الميرة‬ ‫جامعة‬ ‫من‬ ‫والترجمة‬.4 13 ‫أصل‬ ‫من‬5 ). ‫:الخبرات‬ .2014/04/14 – 2014/02/02• ‫المئوية‬ ‫صندوق‬ ‫لدى‬ ‫,التدريب‬ ‫التدريبية‬ ‫:الدورات‬ ‫الفلم‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫لدخال‬ " subtitle workshop • "‫برنامج‬ ‫استخدمي‬ ‫بعنوان‬ ‫عمل‬ ‫ورشة‬ • "‫برامج‬ ‫بدون‬ ‫الخاص‬ ‫فلمك‬ ‫ترجمة‬ ‫أنشئي‬ ‫بعنوان‬ ‫عمل‬ ‫ورشة‬ " • "‫العملء‬ ‫خدمة‬ ‫في‬ ‫التميز‬ ‫بعنوان‬ ‫عمل‬ ‫"ورشة‬ ‫:المهارات‬ • :‫الفرنسية‬ ‫باللغة‬ ‫إطلع‬ ‫على‬ ‫و‬ ‫النجليزية‬ ‫للغة‬ ‫متقنة‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫الم‬ ‫اللغة‬ ‫اللغات‬ . •‫مثل‬ ‫البرامج‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫أوفيس‬ ‫مايكروسوفت‬ ‫برامج‬ ‫لستخدام‬ ‫متقنة‬ Windows Movie Maker – Proshow- SubtitleWorkshop- Wordfast •‫العمل‬ ‫ضغط‬ ‫تحت‬ ‫الداء‬ ‫على‬ ‫.القدرة‬ •‫القيادة‬ ‫و‬ ‫المسؤولية‬ ‫تحمل‬ ‫على‬ ‫.القدرة‬
  • 2.
    ‫الترجمة‬ ‫أعمال‬ ‫أحد‬: http://www.youtube.com/watch?v=A439TevhOas
  • 3.
    Curriculum vitae Personal data: Name:Asya Abdullah Al-Shehri. Marital status: Married. Date of birth: 6/12/1991 A.D. Nationality: Saud E-mail: g—wg—w@hotmail.com Education: -Bachelor Degree in English Language and Translation from Princess Nora Bint Abdul Rahman University with Very Good grade and G.P.A (4.135) on 2014. Work Experience: -Training at The Centennial Fund 02/02/2014 – 14/04/2014. Workshops: -Use" subtitle workshop" program to insert translation on movies. -Add your own translation on movies without using programs. - Customer service excellence Skills: -Languages: Arabic, English and French. -Excellent use of Microsoft Office Programs and other programs like Windows Movie Maker, Proshow, SubtitleWorkshop and Wordfast. - Ability to work under pressure. - Ability to handle responsibility and leaderships. One of my translation works: http://www.youtube.com/watch?v=A439TevhOas