A range of blast chillers/freezers for restaurants, bakeries and ice cream parlours, fitted with a powerful, reliable chiller/freezer system. Choice between hard and soft chilling or freezing, with timer or core probe. Available in 2 versions: BASIC line, capacity 3-5-10-15 GN 1/1 or 60x40 trays, fitted with simplified electronic board, plastic-coated handle and standard condensing unit. TOP line with 3 models, capacity 5-10-15 GN 1/1 or 60x40 trays and one model for 12 GN 2/1 or 60x80 trays, complete with multi-function electronic board, bright steel handle and powerful condensing unit. Tray rack trolley version come in 3 models, capacity 1 GN 1/1 or 60x40 trolley, 1 GN 2/1 or 60x80 trolley and 2 GN 2/1 or 60x80 trolleys.
1. R
ABBATTITORI
Blast chillers • Schnellkühler • Systèmes de refroidissement rapide
serie New Runner
2. Migliora il tuo servizio, otti
R
I VANTAGGI DEL FREDDO INTELLIGENTE THE ADVANTAGES OF INTELLIGENT COLD DIE VORTEILE DER INTELLIGENTEN KÄLTE LES AVANTAGES DU FROID INTELLIGENT
Freschi, fragranti o come appena cotti. Fresh, fragrant or as if freshly cooked. Frisch, duftend oder wie gerade Frais, fragrants ou comme à peine cuits.
L’abbattitore New Runner The New Runner blast chiller erst gebacken. Der Schnellkühler Le système de refroidissement rapide
è il rivoluzionario strumento che is the revolutionary appliance that New Runner ist ein revolutionäres New Runner est l'instrument
riducendo velocemente la temperatura reduces the food core temperature fast Instrument, das die Kerntemperatur der révolutionnaire qui, en réduisant
al cuore degli alimenti (abbattimento (chilling, from +90°C to +3°C Nahrungsmittel schnell absenkt (positive rapidement la température au cœur
positivo, da +90°C a +3°C in 90 minuti, in 90 minutes, freezing from 90°C Schnellkühlung von +90°C auf +3°C des aliments (refroidissement positif,
negativo da 90°C a -18°C in 240 to -18°C in 240 minutes) and inhibits in 90 Minuten, negative Schnellkühlung de +90°C à +3°C en 90 minutes, négatif
minuti), blocca i microrganismi micro-organisms while keeping von 90°C auf -18°C in 240 Minuten) de 90°C à -18°C en 240 minutes),
mantenendo intatti nel tempo the freshness and flavour und Mikroorganismen blockiert, wodurch bloque les micro-organismes en
freschezza e gusto di ogni cibo. of every food intact. dauerhaft die Frische und der Geschmack maintenant intacts dans le temps
Ottima igiene, sapori esaltati, Outstanding hygiene, enhanced flavours, aller Speisen erhalten wird. Optimale fraîcheur et goût de tous les aliments.
qualità sicura, e l’esclusiva possibilità sure quality and the exclusive possibility Hygiene, starker Geschmack, sichere Hygiène optimale, saveurs exaltées,
di pianificare ogni produzione, rigenerando of planning production, regenerating Qualität und die exklusive Möglichkeit qualité sûre, et l'exclusive possibilité de
di volta in volta le quantità di prodotto the most suitable quantities of product jede Produktion zu planen, indem ohne planifier chaque production, en régénérant
che ritieni opportune, senza alcuno spreco. as needed without waste. jede Verschwendung von Mal zu Mal die tour à tour les quantités de produit que
Più flessibilità al tuo lavoro, More working flexibility, lower costs gewünschten Produktmengen regeneriert vous estimez opportunes, sans aucun
meno costi, e più tempo and more time to dedicate werden. Mehr Flexibilität bei Ihrer gaspillage. Une plus grande flexibilité
da dedicare ai tuoi clienti. to your customers. Arbeit, weniger Kosten, mehr Zeit pour votre travail, moins de coûts,
für Ihre Kunden. et plus temps à accorder à vos clients.
serie New Runner
3. mizza il tuo tempo
• RISPARMIO DI TEMPO • TIME SAVING • ZEITERSPARNIS • GAIN DE TEMPS
• RISPARMIO NEGLI ACQUISTI • PURCHASE SAVING • ERSPARNIS BEIM EINKAUF • ÉPARGNE AU NIVEAU DES ACHATS
• RIDUZIONE DEGLI SPRECHI • REDUCTION IN WASTE • WENIGER VERSCHWENDUNG • RÉDUCTION DES GASPILLAGES
• INCREMENTO DEI PROFITTI • INCREASE IN PROFITS • STEIGERUNG DER GEWINNE • AUGMENTATION DES PROFITS
Improve your service, optimize your time
Verbessern Sie Ihren Service, optimieren Sie Ihre Zeit
Pour améliorer votre service et optimiser votre temps
3
4. Per il professionista, la sce
R
GASTRONOMIA E RISTORAZIONE: DELICATESSEN AND CATERING SECTOR: GASTRONOMIE UND GASTSTÄTTENGEWERBE: GASTRONOMIE ET RESTAURATION:
DISTINGUERSI CON L’ECCELLENZA. BEING NOTED FOR EXCELLENCE. ZEICHNEN SIE SICH AUS DURCH SE DISTINGUER AVEC EXCELLENCE.
Con New Runner ogni chef può With New Runner all chefs can plan their HERVORRAGENDE QUALITÄT. Avec New Runner, chaque chef peut
programmare il lavoro creando una riserva work by creating a store of food already Mit New Runner kann jeder Küchenchef die programmer le travail en créant
di cibo, porzionato e disponibile in ogni divided into portions and available Arbeit planen und einen Vorrat Vorrat an une réserveréserve de nourriture,
momento, con la massima garanzia at any time with every guarantee of portionierten Speisen anlegen, der jederzeit avec la garantie maximale
di fragranza e freschezza. fragrance and freshness. mit der maxi-malen Garantie hinsichtlich de fragrance et fraîcheur.
Più efficienza nella gestione, alta More efficient management Geschmack und Frische zur Verfügung Plus grande efficacité dans la gestion,
redditività grazie al controllo oculato and higher profitability thanks steht. Mehr Effizienz im Management, haut rendement grâce au contrôle pondéré
di energie e materie prime e la proposta to the careful control of energy hohe Rentabilität Rentabilität dank der d'énergies et matières premières,
di un menù sempre vario and raw materials plus a top quality umsichtigen Kontrolle von Energie und et la proposition d'un menu toujours
e qualitativamente eccellente. and constantly varied menu. Rohstoffen sowie das Angebot einer stets différent et qualitativement excellent.
abwe-chslungsreichen und qualitativ
hochwertigen Speisekarte.
PANETTERIA E DOLCIARIO: BAKERY AND CONFECTIONERY SECTOR: BÄCKEREI UND SÜSSWAREN: BOULANGERIE ET PÂTISSERIE:
LIBERI DALL’OSSESSIONE DEL TEMPO. NO MORE WORRIES ABOUT TIME OR FREI VOM ZWANG DER ZEIT. LIBRES DE L'OBSESSION DU TEMPS.
New Runner permette di organizzare WEATHER. New Runner erlaubt die optimale New Runner permet d'organiser de
al meglio il lavoro di laboratorio: New Runner allows work in the laboratory Organisation der Backstubenarbeit: die la meilleure façon possible le travail de
la conservazione di diverse tipologie to be fully organized: storage of different Konservierung verschiedener Brotsorten, Teig laboratoire: la conservation de différentes
di pane, pasta o semilavorati, rigenerando types of bread, pasta or semi-prepared oder Halbfertigprodukte, wobei anschließend typologies de pain, pâte ou semi-finis,
sucessivamente solo le quantità necessarie. product, only regenerating the necessary nur die benötigten Mengen regeneriert en régénérant successivement seulement
Grazie alle eccezionali qualità di New quantities. Thanks to the exceptional werden. Dank der hervorragenden Qualität les quantités nécessaires. Grâce aux qualités
Runner, il pasticcere può realizzare dolci qualities of New Runner, the pastry-cook von New Runner kann der Konditor exceptionnelles de New Runner,
con decorazioni uniche ed elaborate, can make cakes with unique, intricate einzigartige und aufwendige Dekorationen le pâtissier peut réaliser des gâteaux avec
irrealizzabili con i sistemi tradizionali, decorations that are impossible with schaffen, die mit traditionellen Systemen des décorations uniques et élaborées,
e libero da condizionamenti stagionali conventional systems, and forget about nicht zu machen gewesen wären, und irréalisables avec les systèmes traditionnels,
nell’utilizzo di frutta e primizie. the seasons in the use of fruit and early ist bei der Verwendung von Früchten und et libre de tous conditionnements saisonniers
Anche il gelato, con l’utilizzo di New produce. Using New Runner ice-creams Frühobst frei von saisonalen Gegebenheiten. dans l'utilisation de fruits et primeurs.
Runner, sarà sempre morbido e spatolabile, will always be soft and spoonable, Auch Eis bleibt mit der Benutzung von New Même la glace, avec l'utilisation de New
mantenendo le qualità del prodotto maintaining the qualities of a freshly Runner stets weich und streichbar, wobei es Runner, sera toujours onctueuse et tendre,
appena fatto. made product. die Qualität des gerade erst zubereiteten en maintenant les qualités du produit
Produkts behält. à peine fait.
Panificazione Abbattitore
Blast chiller
Conservatore
Freezer unit
Fermalievita
Retarder prover
Forno
Oven
Bakery Schnellkühler Lagerschrank Gärunterbrecher Ofen
Bäckerei Systèmes de Conservateur Fermentation Four
refroidissement contrôlée
Boulangerie rapide
Pasticceria Forno
Oven
Abbattitore
Blast chiller
Conservatore
Freezer unit
Confectionery Ofen Schnellkühler Lagerschrank
Konditorei Four Systèmes de Conservateur
refroidissement
Pâtisserie rapide
Gastronomia Forno
Oven
Abbattitore
Blast chiller
Conservatore
Freezer unit
Forno
Oven
Delicatessen Ofen Schnellkühler Lagerschrank Ofen
Gastronomie Four Systèmes de Conservateur Four
refroidissement
Gastronomie rapide
Gelateria Mantecatore
Batch freezer
Abbattitore
Blast chiller
Conservatore
Freezer unit
Ice-cream shop Eisbereiter Schnellkühler Lagerschrank
Eiscafé Émulsionneur Systèmes de Conservateur
refroidissement
Glaces rapide
serie New Runner
5. lta ideale
Abbattimento Positivo +90°C +3°C
Chilling, Positive Schnellkühlung, Refroidissement Positif.
+95°C
+20°C
+3°C
Senza Abbattitore: rischio batterico / Without blast chiller: risk of bacteria / Ohne Schnellkühler:
Bakterienrisiko / Sans Système de refroidissement rapide: risque de bactéries.
Con Abbattitore: sicurezza alimentare / With blast chiller: safe food / Mit Schnellkühler:
Sicherheit für Nahrungsmittel / Avec Système de refroidissement rapide: sécurité alimentaire.
Abbattimento Negativo +90°C -18°C
Freezing, Negative Schnellkühlung, Refroidissement Négatif.
+95°C
0°C
-18°C
Senza Abbattitore: macrocristalli / Without blast chiller: macro-crystals / Ohne Schnellkühler:
Makrokristalle / Sans Système de refroidissement rapide: macrocristaux.
Con Abbattitore: microcristalli / With blast chiller: micro-crystals / Mit Schnellkühler:
Mikrokristalle / Avec Système de refroidissement rapide: microcristaux.
The ideal choice for professionals
Für den Profi die ideale Wahl
Pour le professionnel, le choix idéal
5
6. Basic: semplicità e massim
R
Modello/Model/Modell/Modele BCG/0323 BCB/03 BCB/05 BCB/10 BCB/15
Dimensioni Esterne / External dimensions / Außenmaße / Dimensions extérieures cm 60x60x39h 65x67x67h 80x70x90h 80x78x170h 80x78x200h
Capacità teglie (passo teglie mm 67) / Trays capacity (trays pitch 67 mm) 5 x GN 1/1 10 x GN 1/1 15 x GN 1/1
nr. 3 x GN 2/3 3 x GN 1/1
Bleche Kapacität (Abstand 67 mm) / Capacité niveaux (pas entre niveaux mm 67) 5 x EN (60x40) 10 x EN (60x40) 15 x EN (60x40)
+70/+3° C +90/+3° C +90/+3° C +90/+3° C +90/+3° C
= 7 Kg = 10 Kg = 15 Kg = 26 Kg = 43 Kg
Resa* / Yield* / Leistung* / Rendement*
+70/-18° C +90/-18° C +90/-18° C +90/-18° C +90/-18° C
= 5 Kg = 7 Kg = 9 Kg = 16 Kg = 32 Kg
Potenza max assorbita / Max absorbed power / Nennaufnahme /
W 650 600 1050 1650 3000
Puissance max assorbée
Gas / Gas / Gas / Gaz R404a
Sistema sbrinamento / Defrosting system / Abtauart / Type de dégivrage - Automatico a sosta / Automatic with pause / Automatisch mit Pause
Automatique avec arrêt entre deux cycles
Controllo ciclo: a tempo / Working cycle: by time /
Zykluskontrolle: über Zeit / Contrôle cycle: par contrôle temps • • • • •
Controllo ciclo: a spillone / Working cycle: by probe /
Zykluskontrolle: über Kerntemperaturfühler / Contrôle cycle: par sonde à aiguille - o • • •
Tensione alimentazione/ Input voltage / Nennspannung / Tension d’alimentation 1x230V - 50Hz 1x230V - 50Hz 1x230V - 50Hz 1x230V - 50Hz 3x400V - 50Hz
* Temperatura Ambiente +32° C - campioni prodotto gr. 125 norme DIN 8953/8954 / With ambient temperature of +32° C - load of standard sample of 125 gr. according to DIN 8953/8954 /
Daten mit Umgebungstemperatur +32° C - 125 gr. Beladung gemäss DIN 8953/8954 / Avec température ambiante de +32° C - charge d’échantillos standards de 125 gr. selon normes DIN 8953/8954
• standard o a richiesta / on request / auf Anfrage / sur demande
1. Tasti regolazione / Control buttons / Einstelltasten / Touches de réglage
4 2. (Chilling) Controllo ciclo: a tempo / Working cycle: by time / Zykluskontrolle: über Zeit / Contrôle cycle: par contrôle temps
3. (Chilling) Controllo ciclo: a spillone / Working cycle: by probe / Zykluskontrolle: über Kerntemperaturfühler / Contrôle cycle: par sonde à aiguille
4. Visualizzazione temperatura / Temperature display / Temperaturanzeige / Visualisation température
5 Visualizzazione tempo / Time display / Zeitanzeige / Visualisation temps
1 6 5. On/Off - Start/Stop
7 6. Tasti regolazione / Control buttons / Einstelltasten / Touches de réglage
2 8 7. Sbrinamento manuale / Manual defrost / Manuelle Abtaaung / Dégivrage manuel
8. (Freezing) Controllo ciclo: a tempo / Working cycle: by time / Zykluskontrolle: über Zeit / Contrôle cycle: par contrôle temps
3 9
9. (Freezing) Controllo ciclo: a spillone / Working cycle: by probe / Zykluskontrolle: über Kerntemperaturfühler / Contrôle cycle: par sonde à aiguille
serie New Runner
7. a affidabilità
New Runner
Basic
serie
Basic: simplicity and maximum reliability
Basic: Einfachheit und höchste Zuverlässigkeit
Basic: simplicité et fiabilité maximum
7
8. Top: elevate prestazioni e
R
Modello/Model/Modell/Modele BCT/05 BCT/10 BCT/15 BCT/24
Dimensioni Esterne / External dimensions / Außenmaße / Dimensions extérieures cm 80x70x90h 80x78x170h 80x78x200h 80x118x200h
5 x GN 1/1 10 x GN 1/1 15 x GN 1/1 12 x GN 2/1
Capacità teglie / Trays capacity / Bleche Kapacität / Capacité niveaux nr.
5 x EN (60x40) 10 x EN (60x40) 15 x EN (60x40) 12 x 60x80
Passo teglie / Trays pitch / Abstand / Pas entre niveaux mm 67 67 67 80
+90/+3° C +90/+3° C +90/+3° C +90/+3° C
= 20 Kg = 35 Kg = 70 Kg = 80 Kg
Resa* / Yield* / Leistung* / Rendement*
+90/-18° C +90/-18° C +90/-18° C +90/-18° C
= 12 Kg = 25 Kg = 55 Kg = 65 Kg
Potenza max assorbita / Max absorbed power / Nennaufnahme /
W 1200 2900 4550 4550
Puissance max assorbée
Gas / Gas / Gas / Gaz R404a
Automatico a gas caldo / Automatic with hot gas /
Sistema sbrinamento / Defrosting system / Abtauart / Type de dégivrage
Automatisch mit Heißgas / Automatique à gaz chaud
Controllo ciclo: a tempo / Working cycle by time /
Zykluskontrolle: über Zeit / Contrôle cycle: par contrôle temps • • • •
Controllo ciclo: a spillone / Working cycle by probe /
Zykluskontrolle: über Kerntemperaturfühler / Contrôle cycle: par sonde à aiguille • • • •
Tensione alimentazione / Input voltage / Nennspannung / Tension d’alimentation 1x230V - 50Hz 3x400V - 50Hz 3x400V - 50Hz 3x400V - 50Hz
* Temperatura Ambiente +32° C - campioni prodotto gr. 125 norme DIN 8953/8954 / With ambient temperature of +32° C - load of standard sample of 125 gr. according to DIN 8953/8954 /
Daten mit Umgebungstemperatur +32° C - 125 gr. Beladung gemäss DIN 8953/8954 / Avec température ambiante de +32° C - charge d’échantillos standards de 125 gr. selon normes DIN 8953/8954
• standard 4 5 6 7
1. On/Off - Start/Stop
2. Visualizzazione temperatura/Temperature display/Temperaturanzeige/Visualisation température
1 3. Programmazione - Programmi / Programming - Programmes /
Programmierung - Programme / Programmation - Programmes
4. Chilling
5. Hard Chilling
3 6. Freezing
7. Sbrinamento manuale - Ventilazione forzata / Manual defrost - Forced ventilation
Manuelle Abtauung - Zwangslüftung / Dégivrage manuel - Ventilation forcée
2 8 9 10 11 12 8. Tasti regolazione / Control buttons / Einstelltasten / Touches de réglage
9. Scelta ciclo: Tempo - A spillone / Cycle selection: Time - By probe /
Zykluswahl: Zeit - über Kerntemperaturfühler / Choix du cycle: Temps - Par sonde â aiguille
10. Tasti regolazione / Control buttons / Einstelltasten / Touches de réglage
11. Visualizzazione tempo / Time display / Zeitanzeige / Visualisation temps
12. Lampada UV (optional) / UV lamp (optional) /
UV-Lampe (optional) / Lampe UV (en option)
serie New Runner
9. controllo totale
New Runner
Top
serie
Top: high performance and total control
Top: hohe Leistungen und absolute Kontrolle
Top: prestations élevées et contrôle total
9
10. Abbattitori per carrelli
R
7
1
8
2 9
3 10
4
Modello/Model/Modell/Modele BCC/2011 BCC/4014 BCC/8027
Dimensioni Esterne / External dimensions / 5 11
cm 90x119x218h 137x121x227h 178x179x233h
Außenmaße / Dimensions extérieures
6 12
Capacità carrelli / 1 carrello/trolley/ 1 carrello/trolley/ 2 carrelli/trolleys/
Trolleys capacity /
nr. Wagen/chariot Wagen/chariot Wagen/chariots
Wagen Kapacität /
Capacité chariots GN 1/1 / 60x40 GN 2/1 / 60x80 GN 2/1 / 60x80
1. Controllo ciclo tempo - Sonda / Sensor - Time cycle control /
Kontrolle Zeitzyklus - Fühler / Contrôle cycle temps - Sonde
+90/+3° C +90/+3° C +90/+3° C
= 110 Kg = 140 Kg = 270 Kg 2. Visualizzazione temperatura / Temperature display /
Resa* / Yield* / Leistung* / Rendement* Temperaturanzeige / Visualisation température
+90/-18° C +90/-18° C +90/-18° C 3. On-Off
= 95 Kg = 125 Kg = 250 Kg
4. Visualizzazione ciclo lavoro / Work cycle display
Arbeitszyklusanzeige / Visualisation cycle travai
Potenza max assorbita / Max absorbed power /
W 5600 6000 11740 5. Stampante(optional) - Memoria HACCP / Printer (optional) - HACCP storage
Nennaufnahme / Puissance max assorbée
Drucker (optional) - HACCP-Speicher / Imprimante (en option) - Mémoire HACCP
6. Lampada UV (optional) / UV lamp (optional) /
Gas / Gas / Gas / Gaz R404a UV-Lampe (optional) / Lampe UV (en option)
7. Tipo Abbattimento / Type of blast chilling
Art der Schnellkühlung / Type de Refroidissement
Sistema sbrinamento / Defrosting system / Automatico a gas caldo / Automatic with hot gas / 8. Start/Stop
Abtauart / Type de dégivrage Automatisch mit Heißgas / Automatique à gaz chaud
9. Visualizzazione tempo / Time display / Zeitanzeige / Visualisation temps
10. Tasti regolazione / Control buttons / Einstelltasten / Touches de réglage
Controllo ciclo: a tempo / Working cycle by time /
Zykluskontrolle: über Zeit / • • • 11. Sbrinamento manuale - Ventilazione forzata / Manual defrost - Forced ventilation
Manuelle Abtauung - Zwangslüftung / Dégivrage manuel - Ventilation forcée
Contrôle cycle: par contrôle temps
12. Programmi (99) / Programmes (99) / Programme (99) / Programmes (99)
Controllo ciclo: a spillone / Working cycle by probe /
Zykluskontrolle: über Kerntemperaturfühler / • • •
Contrôle cycle: par sonde à aiguille
Tensione alimentazione / Input voltage /
3x400V - 50Hz 3x400V - 50Hz 3x400V - 50Hz
Nennspannung / Tension d’alimentation
* Temperatura Ambiente +32° C - campioni prodotto gr. 125 norme DIN 8953/8954 /
With ambient temperature of +32° C - load of standard sample of 125 gr. according to DIN 8953/8954 /
Daten mit Umgebungstemperatur +32° C - 125 gr. Beladung gemäss DIN 8953/8954 /
Avec température ambiante de +32° C - charge d’échantillos standards de 125 gr. selon normes DIN 8953/8954
• standard
Trolley-loading blast chillers
Schnellkühler für Wagen
Cellules de refroidissement rapide pour chariots
serie New Runner
11. DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES
Gli abbattitori New Runner The New Runner blast chillers Die Schnellkühler New Runner Les systèmes de refroidissement
sono dotati di sbrinamento automatico have automatic defrosting system sind ausgerüstet mit automatischer rapide New Runner sont équipés
e di una scheda di controllo and a user friendly control board Abtauung sowie einer Kontroll- de dégivrage automatique
e programmazione di semplice that makes programming simple. und Programmierkarte, et d'une carte de contrôle
e intuitivo utilizzo. Made to the highest quality standards, die eine einfache und intuitive et programmation d'utilisation
Costruiti secondo gli standard with ergonomic bottoms Benutzung erlaubt. simple et intuitive.
qualitativi più elevati, con fondi with rounded edges and corners Gefertigt nach höchsten Construits conformément aux standards
ergonomici ad angoli arrotondati for easier cleaning, they ensure Qualitätsstandards mit ergonomischen qualitatifs les plus élevés, avec fonds
che ne facilitano la pulizia, a powerful and reliable refrigerating Böden mit abgerundeten Ecken, ergonomiques à angles arrondis
assicurano un sistema system in full compliance die die Reinigung erleichtern, qui en facilitent le nettoyage,
di refrigerazione potente with HACCP standards. gewährleisten sie ein starkes assurent un système de réfrigération
e affidabile, nel pieno rispetto und zuverlässiges Kühlsystem unter puissant et fiable, dans le plein respect
della normativa HACCP. Einhaltung aller HACCP-Vorschriften. de la réglementation HACCP.
Interno cella con Sonda conica di temperatura
fondo arrotondato di facile estrazione
Cabinet interior with Easily removable tapered
rounded edges at bottom
temperature probe
Zelleninneres mit abgerundetem
Leicht herausziehbarer konischer
Boden
Intérieur cellule avec Temperaturfühler
fond arrondi Sonde conique de température
à extraction aisée
Gruppo evaporatore
facilmente accessibile
Easily accessible
evaporating unit
Leicht erreichbare
Verdampfereinheit
Groupe évaporateur
facilement accessible
11
12. GEMM srl
www.gemm-srl.com E-mail: info@gemm-srl.com
Telefono +39 0438 778504 r.a. Fax +39 0438 470249
Via del Lavoro, 37 - Loc. Cimavilla 31013 CODOGNE’ (TV) Italy
Le modifiche ai prodotti possono essere apportate senza preavviso del costruttore. - The product specifications may be changed without prior warning - Die Produkte können ohne Vorankndigung seitens des Herstellers ph. studio Chroma / TV
verändert werden - Toutes modifications aux produits pourront être apportes sans prèavis de la part du constructeur - El fabricante se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. 5000 - 12-09 - europrint.it / 61334