Este documento habla sobre la importancia de la creatividad y la transcreación en la localización de videojuegos. Señala que a menudo hay limitaciones como plazos ajustados o restricciones de espacio, pero es importante olvidar la versión original e inyectar imaginación para que la traducción suene natural. Aconseja aprovechar errores o fallos antiguos de manera humorística y no tener miedo a alejarse del inglés cuando sea necesario.