Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
TRANSMITIENDO HERENCIA CULTURAL TAINA TRANSMITTING  TAINO CULTURAL HERITAGE BORIKEN
<ul><li>This  site  is  dedicated  to my  nieces and  nephew (Paola, Katiria,  Katiani,  Jennifer,  Christina,  </li></ul>...
 
Guatibiri sonando el  fotuto. Guatibiri sounding the fotuto.
Guatibiri sonando el  fotuto. Guatibiri sounding the fotuto.
Tanama  y  Guatibiri en el  batey. In the ceremonial  grounds.
Guatibiri tocando el mayoacan  y Sarobey bailando un areito
Guatibiri tocando el mayoacan  y Sarobey bailando un areito.
A Guatibiri  le  apasiona la música taina Guatibiri  is  passionate about  Taino  music.
Naniki NANIKI en el  guada  (jardin). NANIKI in the  guada  (garden).
Entre las  anas  (flores). Amidst  the  anas  flowers ).
En el  batey ceremonial.  In the  ceremonial plaza. )
 
Batu Pelota Ballgame Bohio Casa House   Guey Sol Sun Inkayeke Poblado Settlement   Cacika Female  Lider Enseñando  el  Len...
Maraca Conuco Huerto Farm Coki Tree  Frog Yola Canoe Pintadera Seals SIMBOLOS TAINOS Espátula  Vomita Vomit Spatula
Guayo Grater Yucca Pan de casabe -  bread Cara  de  Casabe Casabe  Face Buren -  Taino oven Casabe Yucca Flour
GUATURA : Cesta de carga de forma cilíndrica  usada para transportar yuca o recolectar leña.  GUANEPE : Banda porta-bebe. ...
SELLOS-PINTADERAS : Implemento usado para pintarse el cuerpo. Presenta diseños geométricos incisos en una pequeña tableta ...
<ul><li>YUCUTA : Bebida hecha con casabe y agua.  </li></ul>WUWA : Cesta ye'kuana de carga hecha con bejuco mamure y tejid...
PETATE : Alfombra de palma tejida. Usada para descansar,  realizar labores artesanales o como divisorio interno de las cas...
MACANA:  Arma contundente hecha con madera dura y pesada.  MAPIRE : Cesto cilíndrico de tejido hexagonal, base convexa  y ...
NAGUA:  Guayuco femenino de uso ritual, tejido en telar de arco con hilos de algodón y cuentas de vidrio. .  ESCOBA : Cest...
Ceremonia de la  Yuca Taino Yucca  Ceremony
In  the  Small Batey
 
Tanama
BATEY MARACA CEMI NAGUA HIGUERA CIBAS
Los  niños  aprenden a tocar los  instrumentos  tainos.   The  children learn  how  to play  Taino musical instruments.
Tarmaracusey
Los  niños  aprenden los  valores  de  sus ancestros. The  children learn the  values of  their  ancestors.
 
Living  our  Taino Culture With the Participation of Students  of  the Taino Cultural-Linguistic Immersion Program Viviend...
Conciencia  Ambiental Environmental Awareness Muerte de Atabey Madre Tierra Death of  Mother  Nature En esta  estampa Atab...
MUERTE  DE ATABEY /  MADRE  TIERRA Death of Mother  Earth
Los  niños  aprenden  a  amar la  Madre Tierra  a  través de los  areitos. ATABEY  VIVE! The  children learn to  love  Mot...
RENACE  ATABEY /  MADRE  TIERRA Atabey’s Rebirth
Vigilantes  JIBANIKE Guardians of  Mother  Earth
Abundancia de Atabey Bountiful  Atabey
Children  Transmitting  Taino  Culture Niños  Transmitiendo  Cultura  Taina
La Herencia Taina Vive en la  Cultura Jíbara The  Taino Heritage Lives in Our  Jíbaro  Culture
Somos una mezcla  de  tres  razas…de la  cual predomina la  taina. We  are a blend of three  races…of which the Taino is  ...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Transmitiendo Cultura / Transmitting Culture

13,748 views

Published on

Published in: News & Politics
  • Be the first to comment

Transmitiendo Cultura / Transmitting Culture

  1. 1. TRANSMITIENDO HERENCIA CULTURAL TAINA TRANSMITTING TAINO CULTURAL HERITAGE BORIKEN
  2. 2. <ul><li>This site is dedicated to my nieces and nephew (Paola, Katiria, Katiani, Jennifer, Christina, </li></ul><ul><li>Maria and Juan). They have been part of the inspiration for the creation of the Taino Cultural- </li></ul><ul><li>Linguistic Immersion Program. Their eagerness and interest in learning more about the Tainos has </li></ul><ul><li>left me pondering many questions regarding indigenous survival in Boriken. All seven children can </li></ul><ul><li>trace their Taino heritage nine generations. We know through historical documents that their </li></ul><ul><li>maternal lineage has strong indigenous roots. What are the factors that generate interest and passion </li></ul><ul><li>for understanding those indigenous roots? What factors maintain it alive despite the cultural </li></ul><ul><li>discontinuity of the last seven-eight generations? What is the importance of genetics in the </li></ul><ul><li>personality and social development of a child? These are the questions that the Taino Cultural- </li></ul><ul><li>Linguistic Program hopes to answer as the program continues into its second year. </li></ul><ul><li>Este sitio esta dedicado a mis sobrinitas y sobrino (Paola, Katiria, Katiani, Jennifer, Christina, Maria y </li></ul><ul><li>Juan) . Ellos han sido, en parte, la inspiración para la creación del Programa de Inmersión Cultural- </li></ul><ul><li>Lingüístico Taino. Siempre me ha sorprendido la pasión de estos niños por aprender y conocer </li></ul><ul><li>mas sobre los tainos. La herencia esta claramente marcada. Los siete niños trazan su herencia </li></ul><ul><li>taina a través de nueve generaciones. A través de los documentos históricos recopilados, sabemos </li></ul><ul><li>que el linaje materno de estas niños tiene fuertes raíces indígenas. Cuales son los factores que </li></ul><ul><li>generan el interés y pasión por conocer esa raíz indígena? Que factores la mantiene viva a pesar </li></ul><ul><li>de la discontinuidad cultural indígena de las ultimas siete-ocho generaciones? Cual es la importancia </li></ul><ul><li>de la genética en el desarrollo de la personalidad y características sociales de un niño? Estas son </li></ul><ul><li>algunas de las preguntas que el Programa de Inmersión Cultura-Lingüístico Taino pretende contestar </li></ul><ul><li>entrando a su segundo año. </li></ul>Trasfondo del Programa de Inmersión Cultural-Lingüístico Taino Background for the Taino Cultural-Linguistic Program Nuestra Pagina del Internet : http://www.tainakepr.blogspot.com / Our Internet page : http:// www.tainakepr.blogspot.com
  3. 4. Guatibiri sonando el fotuto. Guatibiri sounding the fotuto.
  4. 5. Guatibiri sonando el fotuto. Guatibiri sounding the fotuto.
  5. 6. Tanama y Guatibiri en el batey. In the ceremonial grounds.
  6. 7. Guatibiri tocando el mayoacan y Sarobey bailando un areito
  7. 8. Guatibiri tocando el mayoacan y Sarobey bailando un areito.
  8. 9. A Guatibiri le apasiona la música taina Guatibiri is passionate about Taino music.
  9. 10. Naniki NANIKI en el guada (jardin). NANIKI in the guada (garden).
  10. 11. Entre las anas (flores). Amidst the anas flowers ).
  11. 12. En el batey ceremonial. In the ceremonial plaza. )
  12. 14. Batu Pelota Ballgame Bohio Casa House Guey Sol Sun Inkayeke Poblado Settlement Cacika Female Lider Enseñando el Lenguaje / Teaching our Language Cacike Male Lider Dujo Silla Chair Guaraguao Hawk Cemi Stone Image Guatu Fuego Fire
  13. 15. Maraca Conuco Huerto Farm Coki Tree Frog Yola Canoe Pintadera Seals SIMBOLOS TAINOS Espátula Vomita Vomit Spatula
  14. 16. Guayo Grater Yucca Pan de casabe - bread Cara de Casabe Casabe Face Buren - Taino oven Casabe Yucca Flour
  15. 17. GUATURA : Cesta de carga de forma cilíndrica usada para transportar yuca o recolectar leña. GUANEPE : Banda porta-bebe. Se elabora con corteza de marima y se cose con hilo de curagua. También se teje con algodón en rústicos telares de bastidor. GUAPA : Cesto de diámetro variable y poca profundidad. Se usa para colocar harina de yuca o alimentos secos. Por su alto valor estético y decorativo se fabrica con fines comerciales. GUAYUCO : Prenda de vestir tradicional. Se teje en un telar vertical con hilos de algodón u otras fibras vegetales. La forma y los materiales del guayuco varían de acuerdo con el grupo étnico. También conocido como taparrabo o delantal. GUAYARE : Implemento para llevar cargas en la espalda. Se confecciona con un tejido de bejucos.
  16. 18. SELLOS-PINTADERAS : Implemento usado para pintarse el cuerpo. Presenta diseños geométricos incisos en una pequeña tableta o cilindro de madera, los cuales, ungidos con pigmentos colorantes, se estampan sobre la piel. SIBUCAN: Prensa tejida a la manera de cesto que se usa para extraer el yare, líquido venenoso de la yuca amarga. DUJO : Asiento de madera de uso masculino originalmente destinado a los jefes, shamanes o visitantes. Presentan formas geométricas variadas y motivos figurativos de carácter zoomorfo. . CATUMARE : Cesta de carga que pende de la frente y se coloca sobre la espalda del portador.
  17. 19. <ul><li>YUCUTA : Bebida hecha con casabe y agua. </li></ul>WUWA : Cesta ye'kuana de carga hecha con bejuco mamure y tejida en espiral. Actualmente se fabrica con fines comerciales y decorativos. WORA : Instrumento musical fabricado con una vasija de cerámica y un par de tubos de bambú. Sus ejecutantes soplan en el interior de la vasija con los tubos, produciendo una alternancia de sonidos. TAPARA : Recipiente hecho con el fruto del taparo secado, cortado y raspado. PETACA : Cesta en forma de caja. Se compone de dos partes similares. Una de mayor tamaño cubre otra menor. Se utiliza para guardar objetos shamánicos.
  18. 20. PETATE : Alfombra de palma tejida. Usada para descansar, realizar labores artesanales o como divisorio interno de las casas PILON : Artefacto de madera tallado con machete y fuego usada para moler maíz y otros granos. BIJA : Recipiente hecho con el fruto del taparo secado, cortado y raspado. NASA : Trampa de pesca tejida a manera de cesto alargado. Se fabrica con fibras diversas, especialmente bejuco mamure.
  19. 21. MACANA: Arma contundente hecha con madera dura y pesada. MAPIRE : Cesto cilíndrico de tejido hexagonal, base convexa y boca circular. Especialmente diseñado para empacar, almacenar o transportar alimentos. MARACA : Instrumento shamánico curativo construido con el fruto del totumo seco y un cabo de madera. Los elementos sonoros en el nterior pueden ser semillas, cuarzos o piedras. El fruto puede ser decorado con incisiones y presentar en el extremo superior un penacho de plumas correspondientes a las aves sagradas. Hoy se usa más comunmente como instrumento musical. MA ñ OCO Harina de yuca amarga, desidratada y granulada. Alimento fundamental en la dieta indígena.
  20. 22. NAGUA: Guayuco femenino de uso ritual, tejido en telar de arco con hilos de algodón y cuentas de vidrio. . ESCOBA : Cesto cilíndrico de tejido hexagonal, base convexa y boca circular. Especialmente diseñado para empacar, almacenar o transportar alimentos. CERBATANA : Fino estilete de madera o palma. Este presenta un extremo afilado y otro recubierto con una mota de algodón de ceiba que ayuda a propulsar el proyectil. . INHALADOR DE COJOBA: Utensilio formado por una caña fina y liviana, utilizada para absorber polvo alucinógeno. Arma de cacería. Propulsor de dardos provisto de una embocadura y una mirilla. Esta se construye con dos tubos, uno interno y otro externo, de aproximadamente tres metros de largo. .
  21. 23. Ceremonia de la Yuca Taino Yucca Ceremony
  22. 24. In the Small Batey
  23. 26. Tanama
  24. 27. BATEY MARACA CEMI NAGUA HIGUERA CIBAS
  25. 28. Los niños aprenden a tocar los instrumentos tainos. The children learn how to play Taino musical instruments.
  26. 29. Tarmaracusey
  27. 30. Los niños aprenden los valores de sus ancestros. The children learn the values of their ancestors.
  28. 32. Living our Taino Culture With the Participation of Students of the Taino Cultural-Linguistic Immersion Program Viviendo Nuestra Cultura Taína Con la Participación de los Estudiantes del Programa de Inmersión Cultural-Lingüístico Taino
  29. 33. Conciencia Ambiental Environmental Awareness Muerte de Atabey Madre Tierra Death of Mother Nature En esta estampa Atabey muere a causa de la acción y actividades del hombre. Asfixiada por el cemento y brea, desnudada de sus bosques. Sus venas corren seca, su piel ensangrentada.
  30. 34. MUERTE DE ATABEY / MADRE TIERRA Death of Mother Earth
  31. 35. Los niños aprenden a amar la Madre Tierra a través de los areitos. ATABEY VIVE! The children learn to love Mother Earth by dancing the Taino areitos. ATABEY LIVES!
  32. 36. RENACE ATABEY / MADRE TIERRA Atabey’s Rebirth
  33. 37. Vigilantes JIBANIKE Guardians of Mother Earth
  34. 38. Abundancia de Atabey Bountiful Atabey
  35. 39. Children Transmitting Taino Culture Niños Transmitiendo Cultura Taina
  36. 40. La Herencia Taina Vive en la Cultura Jíbara The Taino Heritage Lives in Our Jíbaro Culture
  37. 41. Somos una mezcla de tres razas…de la cual predomina la taina. We are a blend of three races…of which the Taino is predominant.

×