SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Download to read offline
V CONCORSO INTERNAZIONALE


       PER OBOE
        GIUSEPPE                    FERLENDIS




I concorsi vogliono contribuire a promuovere la cultura musicale inco-
raggiando i giovani allo studio della musica; si prefiggono di valorizza-
re la figura di Giuseppe Ferlendis, oboista della seconda metà del ‘700
originario di Adrara San Martino e di ricordare Luca Figaroli, giovane
promettente oboista prematuramente scomparso.
These competitions intend to promote musical culture by encouraging
young people to study music; they aim to enhance the musician Giu-
seppe Ferlendis, oboist of the 2nd half of 1700 born in Adrara San
Martino, and to remember Luca Figaroli, a promising young oboist who
died prematurely.
REGOLAMENTO - COMPETITION RULES
1	I concorsi si svolgeranno ad Adrara San Martino (Bg) dal 14 al 16 	
	 settembre 2012.
	 The competitions will take place in Adrara San Martino (BG) from 	
	14th to 16th September 2012.
2	Il V Concorso Internazionale per oboe è riservato ad oboisti nati 	
	 dopo il 1° gennaio 1979. Il II Concorso Internazionale per giovani 	
	 oboisti sarà suddiviso in due categorie:
	 Categoria A: nati dopo il I° Gennaio 1997
	 Categoria B: nati tra il I° Gennaio 1993 e il 31 Dicembre 1996
	 The 5th International Competition is open to oboists born after 1st 	
	 January 1979. The 2nd International Competition is divided into two 	
	 groups: Group A for young oboists born after 1st January 1997;
	 Group B for young oboists born between 1st January 1993 and 31st 	
	 December 1996.
L’organizzazione ammetterà al Concorso un numero massimo di 25
concorrenti. Qualora il numero di iscrizioni fosse superiore, farà fede
la data di inoltro.
The organisers will admit a maximum of 25 competitors to the com-
petition. If the number of applicants is higher, the postal date of the
application will determine priority.
3 PREMI PRIZES
  V CONCORSO INTERNAZIONALE PER OBOE
 5th
    INTERNATIONAL COMPETITION FOR OBOE
1° classificato	     1st place	     e 2.000,00
2° classificato	     2nd place	     e 1.500,00
3° classificato	     3rd place	     e 1.000,00
Migliore esecuzione del Concerto n. 3 di G. Ferlendis e 750,00
Best execution of Concerto n. 3 by G. Ferlendis e 750.00
  II CONCORSO INTERNAZIONALE PER GIOVANI OBOISTI
  2nd INTERNATIONAL COMPETITION FOR YOUNG OBOISTS
  Categoria A
1° classificato	     1st place	       e 350,00
2° classificato	     2nd place	       e 200,00
3° classificato	     3rd place	       e 150,00
  Categoria B
1° classificato	     1st place	       e 400,00
2° classificato	     2nd place	       e 250,00
3° classificato	     3rd place	       e 200,00
In caso di ex-aequo il premio sarà diviso in parti uguali.
In the case of a draw, the prize will be divided equally.
A tutti i partecipanti sarà consegnato un attestato di partecipazione.
A certificate of participation will be awarded to all the competitors.
Inoltre, il Comitato Organizzatore e la Giuria assegneranno alcuni pre-
mi messi a disposizione dalle ditte SOLUTION e SARDINIANREEDS tra
cui: kit di accessori, attrezzi, canne, etc.
In addition, the Organizing Committee and the Jury will award some
prizes provided by companies SOLUTION and SARDINIANREEDS inclu-
ding: accessory kit, tools, pipes, etc..
4	La quota d’iscrizione, (euro 70,00 per il V Concorso Internazionale 	
	 per oboe e euro 40,00 per il II Concorso Internazionale per giovani 	
	 oboisti), è da versare, tramite Bonifico Bancario, a:
	 Banca Popolare 	 di Bergamo Filiale di Sarnico
	 IBAN IT95 Z054 2853 4700 0000 0077992 intestato a
	 “Gruppo Ricerca Storica” Adrara San Martino (BG) Italia
	 An entry fee is payable (euro 70.00 for 5th International Competition 	
	 and euro 40.00 for 2nd International Competition) by bank transfer 	
	 to the following account: Banca Popolare Bergamo, Sarnico Agency, 	
	 account no: BAN IT95 Z054 2853 4700 	 000 0077992, and addressed 	
                                          0
	 to “Gruppo Ricerca Storica” Adrara San Martino (BG) Italy.
5	Le domande di iscrizione dovranno
	 Applications for enrolment must:
	 - essere effettuate compilando l’apposito modulo allegato al presente 	
	 regolamento o su fotocopia di esso.
	 - Be made by completing the application form or a photocopy of the 	
	 form, which is attached to the competition rules;
	 - fornire tutti i dati richiesti sul modulo stesso.
	 - provide all the details required in the above-mentioned application form;
	 - essere corredate di include:
	 a) certificato di nascita in carta libera o fotocopia di documento 	
	 d’identità non scaduto
	 a) birth certificate or photocopy of a valid identity document or passport.
	 b) fotocopia del bonifico bancario o del vaglia postale
	 b) photocopy of the receipt of the bank transfer.
6	Le domande di iscrizione, complete e corredate della documentazione 	
	 richiesta, dovranno essere inviate entro e non oltre il 28 agosto 2012 	
	 (farà fede la data del timbro postale) a: GRUPPO RICERCA STORICA 	
	 Associazione Musicale Ferlendis - Vicolo Bressano, 10 - 24060 Adrara 	
	 San Martino (Bg) - Italia
	 A application forms, together with the required documents, should be 	
	 sent by and not later than 28st August 2012 (postmark will certify 	
	 this) to: GRUPPO RICERCA STORICA - Associazione Musicale Ferlendis 	
	 Vicolo Bressano, 10 - 24060 Adrara San Martino (Bg) - Italy
7	V Concorso Internazionale per oboe “G. Ferlendis”
	 5th International Competition for oboe “G. Ferlendis”
  PROGRAMMA - PROGRAM
   PROVA ELIMINATORIA - PRELIMINARY ROUND
1) un brano a scelta tra:
1) one piece to be chosen from:
C.PH. E. BACH	            Sonata in la minore (sol) per oboe (flauto) 	
		                        solo senza Basso 1° e 2° movimento
J. S. BACH	               Partita in la minore (sol minore) BWV 1013
		                        1° e 3° movimento
2) un brano a scelta tra:
2) one piece to be chose from:
R. SCHUMANN	              Dalle tre romanze per oboe e pianoforte op. 94
		                        due romanze a scelta
HENRI DUTILLEUX 	         Dalla sonata per oboe e pianoforte
		                        2° e 3° movimento
C SAINT - SAËNS 	         Sonata per oboe e pianoforte op. 166
		                        2° e 3° movimento
3) un brano a scelta tra:
3) one piece to be chosen from:
A. DORATI	                Cinque pezzi per oboe solo
		                        due movimenti a scelta
J. YUN	                   Piri
H. HOLLIGER	              Sonata - 1° e 2° movimento

  PROVA FINALE - FINAL ROUND
1) GIUSEPPE FERLENDIS	 Concerto n. 2 in do magg. per oboe e orchestra	
		                        op. 14 (pubblicato da: Musedita - www.musedita.it)
2) un brano a scelta tra:
2) one piece to be chosen from:
A. PASCULLI	              Concerto per oboe e pianoforte sui motivi
                    	     dell’opera “La favorita”
A. PONCHIELLI	            Capriccio
R. STRAUSS	               Concerto in re magg. 1° e 2° movimento
		                        con cadenza

II Concorso Internazionale per giovani oboisti “L. Figaroli”
2nd
   International Competition for young oboists “L. Figaroli”
PROGRAMMA - PROGRAM
Categoria A: programma a libera scelta con durata massima di esecu-
zione di 10 minuti.
Group A: Program to be chosen by the participant, with a maximum of
10 minutes execution.
Categoria B: programma a libera scelta con l’esecuzione di due brani di
periodi diversi con durata massima di 15 minuti.
Group B: Program to be chosen by the participant with a maximum of
15 minutes execution, comprised of a performance of two pieces from
different periods.
Per entrambe le categorie è richiesta l’esecuzione di almeno un brano
con accompagnamento.
Competitors in both categories are required to perform at least one
piece with accompaniment.
I concorrenti delle due categorie, al momento dell’iscrizione, dovranno
fornire copia dei brani che intendono eseguire.
Competitors in both categories are required to supply a copy of the
pieces they intend to perform with their application.
8	   Le Commissioni giudicatrici dei Concorsi saranno composte dai proff*:
	    The Jury will be composed of the following professors.
	    PRESIDENTE ONORARIO: Hans ELHORST
	    Marino Bedetti - Presidente - Chairman (Conservatorio di Bologna)
	    Christoph Hartmann (Berliner Philharmoniker)
	    PierAngelo Pelucchi (Conservatorio di Udine)
	    Giorgio Versilia (Istituto Musicale di Bergamo)
	    Luca Vignali (Teatro dell’ Opera di Roma)
	    * in stretto ordine alfabetico/* in alphabetical order

9	 Il giudizio della Commissione giudicatrice è definitivo, insindacabile 	
	 e inappellabile.
	 The jury’s decision will be final, unquestionable and not subject to 	
	appeal.
10	Se un candidato è allievo di un membro della Giuria, questi si asterrà 	
	 dalla votazione.
	 If a competitor is a student of one of the members of the jury, the 	
	 above-mentioned will abstain from voting.
11	I concorrenti dovranno presentare alla Commissione giudicatrice, 	
	 il giorno stesso del concorso, un documento d’identità valido e il 	
	 programma dei brani scelti.
	 On the day of the competition the participants will have to show 	
	 the jury a valid identity document and the list of the pieces chosen.
12	La Giuria si riserva di abbreviare la durata dell’esecuzione.
	 The jury reserves the right to shorten the duration of the performance.
13	L’Organizzazione del Concorso metterà a disposizione dei concorrenti 	
	 che ne fossero sprovvisti il pianista accompagnatore M° Luca De 	
	 Gregorio. Il pianoforte sarà accordato con la a 442 Hz.
	 The competition Organizing Committee will provide those who do 	
	 not have their own pianist with the accompaniment of M° Luca De 	
	 Gregorio. The piano will be tuned with A at 442Hz.
14	I candidati ammessi alla prova finale avranno la possibilità di provare 	
	 con il pianista accompagnatore.
	 The competitors admitted to the final round will have the chance to 	
	 rehearse with the accompanist.
15	I vincitori saranno tenuti a partecipare gratuitamente e obbligatoriamente, 	
	 previa l’esclusione dai premi, al concerto finale al termine del quale 	
	 verranno effettuate le premiazioni. E’ di rigore l’abito da concerto.
	 The winners will be required to participate for free in the final concert, 	
	 after which the awards will take place. Winners who fail to participate 	
	 in the final concert will lose the right to their prize. Concert dress is 	
	 de rigueur.
16	Non sono consentite registrazioni da parte dei concorrenti.
	 Recordings are not allowed by competitors.
17	In caso di riprese radiofoniche e/o televisive effettuate a cura 	
	 dell’Organizzazione, i concorrenti non potranno chiedere alcun
	compenso.
	 In the case of radio or television recordings made by the organizing 	
	 committee, the competitors will not be entitled to any remuneration.
18	I concorrenti dovranno eseguire, preferibilmente a memoria, almeno 	
	 un brano tra quelli proposti.
	 Competitors are required to perform at least one of their chosen pie	
	 ces by heart.
19	L’Organizzazione si riserva la facoltà di apportare al presente bando	
	 eventuali modifiche, di annullare tutto o parte del concorso qualora 	
	 cause indipendenti dalla propria volontà ne impedissero l’effettuazione. 	
	 Nel qual caso verrà restituita la quota d’iscrizione già eventualmente 	
	versata.
	 The members of the Organizing Committee reserve the right to make
	 changes to, or to cancel all or a part of the com petition, for reasons
	 beyond their control. In the event of this happening, the enrollment 	
	 fee will be refunded.
20	Ai sensi del d.lgs. 196/2003, il Gruppo Ricerca Storica - Associazione 	
	 Musicale Ferlendis informa che i dati forniti all’atto dell’iscrizione 	
	 saranno dallo stesso conservati e utilizzati esclusivamente al fine 	
	 di inviare comunicazioni relative all’ Associazione.
	 As per decree law no. 196/2003, the Gruppo Ricerca Storica
	 Associazione Musicale Ferlendis informs that the data given at 	
	 the moment of enrollment will be stored and used only in order to 	
	 send communications concerning the above-mentioned Association.
21	La presentazione della domanda implica la totale ed incondizionata 	
	 accettazione di tutte le norme contenute nel presente bando.
	 The presentation of the application form implies the complete and 	
	 unconditional acceptance of all the rules given in this announcement.
22	Le spese di soggiorno sono a carico dei concorrenti.
	 Accommodation will be at the participants’ expense.
23	L’Organizzazione e la Direzione del Concorso sono affidate al
	 Gruppo Ricerca Storica - Associazione Musicale “Ferlendis”, al
	 quale ci si può rivolgere, per ulteriori informazioni di carattere 		
	 organizzativo e logistico, inviando una e-mail: adraragrs@inwind.it,
	 consultando i siti www.adrara-ricerca.org; www.ferlendis-oboe.org
	 o telefonando ai seguenti numeri:
	 (0039) 035.934387 - 035.933228 - 3408635164
Any enquiries can be sent to the Gruppo Ricerca Storica
                           	       Associazione Musicale Ferlendis, which is in charge of managing 	
                           	       the Competition. You can send an e-mail to adraragrs@inwind.it 	
                           	       or find further information on the websites www.adrara-ricerca.org; 	
                           	       www.ferlendis-oboe.org or telephone the following numbers:
                           	       (0039) 035.934387 - 035.933228 - 3408635164




                                     Un particolare ringraziamento a:
                                     A special thanks to:

                                   Gruppo Ricerca Storica                               Comune di Adrara S. Martino                                        SanMartinoEvents




                                                                                                                ADRARA
                                                                                                                       S. MARTINO



                                                                                                           Comune di
                                                                                                       Adrara San Martino




                                     Comunità Montana                                            Provincia di Bergamo                                    Regione Lombardia
                                   dei Laghi Bergamaschi


       ADRARA
              S. MARTINO


RA S. MARTINO
   Comune di                                                                                                                                      Regione Lombardia
mune di                                                                                                                                                          Regione Lombardia
drara San Martino                                                                                                                           Regione Lombardia
San Martino



                                    Ministeri dei Beni e le                              Congregazione Misericordia                           Fondazione della Comunità
                                      Attività Culturali                                    Maggiore Bergamo                                     Bergamasca Onlus
                                                                                                                                                CONGREGAZIONE
                                                                                                                                                MISERICORDIA
                                                                                                                                                MAGGIORE
                                           ADRARA
                                                  S. MARTINO
                                                                                                                      CONGREGAZIONE
                                                                                                              CONGREGAZIONECONGREGAZIONE
                                                                                                                                                BERGAMO

                                         Comune di
                                     Adrara San Martino                                                               MISERICORDIA
                                                                                                              MISERICORDIA MISERICORDIA
                                                                                                       Regione Lombardia


                                                                                                              MAGGIOREMAGGIORE
                                                                                                                           MAGGIORE
                                                                                                              BERGAMO      BERGAMO
                                                                                                                           BERGAMO
                                                                                                                                                                www.cavallimusica.com
Regione Lombardia Lombardia
          Regione
bardia                                                                                 CONGREGAZIONE
                                                                                       MISERICORDIA
                                                                                       MAGGIORE
                                                                                       BERGAMO

                           CONGREGAZIONE
                 Regione Lombardia
                           MISERICORDIA
                                             Cavalli                                               Solution                       Sardinian Reeds
                           MAGGIORE
                           BERGAMO      Strumenti Musicali                             Soluzioni tecnologiche avanzate
                                                                                                               www.cavallimusica.com
                                                                                                                      www.cavallimusica.com
                                                                                        per strumenti musicali a fiato
                                                                                                       www.cavallimusica.com
                                                                                                                                           www.cavallimusica.com




                                                               www.cavallimusica.com




                           Un particolare ringraziamento a:
                           A special thanks to:
                           Ferlendis Cristoforo - Figaroli Angelo - Fusini Giuseppe e Monica (in me-
                           moria) - Micheli Mauro - Tecnogomma - Andreoli Robertino e Latini
                           Enrico - F.lli Zanini: Giuseppe, Stefano, Pierluigi, Sandro - Capoferri
                           Primo - Giovanelli Giuseppe - F.lli Paris: Claudio e Paolo - F.lli Ruggeri
                           Banca Popolare di Bergamo - Volley Adrara
5° concorso oboe 2012
5° concorso oboe 2012
5° concorso oboe 2012

More Related Content

Viewers also liked (13)

שלטים מוארים
שלטים מואריםשלטים מוארים
שלטים מוארים
 
אותיות בנויות
אותיות בנויותאותיות בנויות
אותיות בנויות
 
שלטים מוארים
שלטים מואריםשלטים מוארים
שלטים מוארים
 
רול אפ
רול  אפרול  אפ
רול אפ
 
שלט פח
שלט פחשלט פח
שלט פח
 
Tin3
Tin3Tin3
Tin3
 
מדבקות
מדבקותמדבקות
מדבקות
 
מדבקות
מדבקותמדבקות
מדבקות
 
Album alumni amik hass
Album alumni amik hassAlbum alumni amik hass
Album alumni amik hass
 
שלט פח
שלט פחשלט פח
שלט פח
 
אותיות בנויות
אותיות בנויותאותיות בנויות
אותיות בנויות
 
אותיות חתוכות Cnc
אותיות חתוכות Cncאותיות חתוכות Cnc
אותיות חתוכות Cnc
 
HAPPY JANMASTAMI
HAPPY JANMASTAMIHAPPY JANMASTAMI
HAPPY JANMASTAMI
 

Similar to 5° concorso oboe 2012

Bando trofeo citta' di greci 2015 30 11-2014
Bando trofeo citta' di greci 2015   30 11-2014Bando trofeo citta' di greci 2015   30 11-2014
Bando trofeo citta' di greci 2015 30 11-2014
redazione gioianet
 
Bando contest 2011
Bando contest 2011Bando contest 2011
Bando contest 2011
alelave86
 
Bando contest 2011
Bando contest 2011Bando contest 2011
Bando contest 2011
alelave86
 
Bonefro rock festival_regolamento_2013
Bonefro rock festival_regolamento_2013Bonefro rock festival_regolamento_2013
Bonefro rock festival_regolamento_2013
mattley
 
Extract pages from extract pages from bando martucci 20151
Extract pages from extract pages from bando  martucci 20151Extract pages from extract pages from bando  martucci 20151
Extract pages from extract pages from bando martucci 20151
redazione gioianet
 
Richiesta di partecipazione
Richiesta di partecipazioneRichiesta di partecipazione
Richiesta di partecipazione
Dominique Pongi
 

Similar to 5° concorso oboe 2012 (19)

Regolamento premio mia martini 2012
Regolamento premio mia martini 2012Regolamento premio mia martini 2012
Regolamento premio mia martini 2012
 
Concorso agimus messapia2016
Concorso agimus messapia2016Concorso agimus messapia2016
Concorso agimus messapia2016
 
Concorso agimus messapia2016
Concorso agimus messapia2016Concorso agimus messapia2016
Concorso agimus messapia2016
 
Bando trofeo citta' di greci 2015 30 11-2014
Bando trofeo citta' di greci 2015   30 11-2014Bando trofeo citta' di greci 2015   30 11-2014
Bando trofeo citta' di greci 2015 30 11-2014
 
20150302 depliant bandoconcorso porro
20150302 depliant bandoconcorso porro20150302 depliant bandoconcorso porro
20150302 depliant bandoconcorso porro
 
Bando contest 2011
Bando contest 2011Bando contest 2011
Bando contest 2011
 
Bando contest 2011
Bando contest 2011Bando contest 2011
Bando contest 2011
 
Regolamento canzonissima carnevale
Regolamento canzonissima carnevaleRegolamento canzonissima carnevale
Regolamento canzonissima carnevale
 
Bando gara letteraria concorso musicale
Bando gara letteraria concorso musicaleBando gara letteraria concorso musicale
Bando gara letteraria concorso musicale
 
12° Trofeo Mar Tirreno
12° Trofeo Mar Tirreno12° Trofeo Mar Tirreno
12° Trofeo Mar Tirreno
 
Regolamento - the contest
Regolamento - the contestRegolamento - the contest
Regolamento - the contest
 
Regolamento contest
Regolamento contestRegolamento contest
Regolamento contest
 
Bonefro rock festival_regolamento_2013
Bonefro rock festival_regolamento_2013Bonefro rock festival_regolamento_2013
Bonefro rock festival_regolamento_2013
 
Regolamento
RegolamentoRegolamento
Regolamento
 
Bando pittura in_strada
Bando pittura in_stradaBando pittura in_strada
Bando pittura in_strada
 
Volantino Gara Abruzzo 23 Ottobre
Volantino Gara Abruzzo 23 Ottobre Volantino Gara Abruzzo 23 Ottobre
Volantino Gara Abruzzo 23 Ottobre
 
Extract pages from extract pages from bando martucci 20151
Extract pages from extract pages from bando  martucci 20151Extract pages from extract pages from bando  martucci 20151
Extract pages from extract pages from bando martucci 20151
 
A.GI.MUS Padova stagione concertistica 2017 I PARTE
A.GI.MUS Padova stagione concertistica 2017 I PARTEA.GI.MUS Padova stagione concertistica 2017 I PARTE
A.GI.MUS Padova stagione concertistica 2017 I PARTE
 
Richiesta di partecipazione
Richiesta di partecipazioneRichiesta di partecipazione
Richiesta di partecipazione
 

5° concorso oboe 2012

  • 1.
  • 2.
  • 3. V CONCORSO INTERNAZIONALE PER OBOE GIUSEPPE FERLENDIS I concorsi vogliono contribuire a promuovere la cultura musicale inco- raggiando i giovani allo studio della musica; si prefiggono di valorizza- re la figura di Giuseppe Ferlendis, oboista della seconda metà del ‘700 originario di Adrara San Martino e di ricordare Luca Figaroli, giovane promettente oboista prematuramente scomparso. These competitions intend to promote musical culture by encouraging young people to study music; they aim to enhance the musician Giu- seppe Ferlendis, oboist of the 2nd half of 1700 born in Adrara San Martino, and to remember Luca Figaroli, a promising young oboist who died prematurely. REGOLAMENTO - COMPETITION RULES 1 I concorsi si svolgeranno ad Adrara San Martino (Bg) dal 14 al 16 settembre 2012. The competitions will take place in Adrara San Martino (BG) from 14th to 16th September 2012. 2 Il V Concorso Internazionale per oboe è riservato ad oboisti nati dopo il 1° gennaio 1979. Il II Concorso Internazionale per giovani oboisti sarà suddiviso in due categorie: Categoria A: nati dopo il I° Gennaio 1997 Categoria B: nati tra il I° Gennaio 1993 e il 31 Dicembre 1996 The 5th International Competition is open to oboists born after 1st January 1979. The 2nd International Competition is divided into two groups: Group A for young oboists born after 1st January 1997; Group B for young oboists born between 1st January 1993 and 31st December 1996. L’organizzazione ammetterà al Concorso un numero massimo di 25 concorrenti. Qualora il numero di iscrizioni fosse superiore, farà fede la data di inoltro. The organisers will admit a maximum of 25 competitors to the com- petition. If the number of applicants is higher, the postal date of the application will determine priority.
  • 4. 3 PREMI PRIZES V CONCORSO INTERNAZIONALE PER OBOE 5th INTERNATIONAL COMPETITION FOR OBOE 1° classificato 1st place e 2.000,00 2° classificato 2nd place e 1.500,00 3° classificato 3rd place e 1.000,00 Migliore esecuzione del Concerto n. 3 di G. Ferlendis e 750,00 Best execution of Concerto n. 3 by G. Ferlendis e 750.00 II CONCORSO INTERNAZIONALE PER GIOVANI OBOISTI 2nd INTERNATIONAL COMPETITION FOR YOUNG OBOISTS Categoria A 1° classificato 1st place e 350,00 2° classificato 2nd place e 200,00 3° classificato 3rd place e 150,00 Categoria B 1° classificato 1st place e 400,00 2° classificato 2nd place e 250,00 3° classificato 3rd place e 200,00 In caso di ex-aequo il premio sarà diviso in parti uguali. In the case of a draw, the prize will be divided equally. A tutti i partecipanti sarà consegnato un attestato di partecipazione. A certificate of participation will be awarded to all the competitors. Inoltre, il Comitato Organizzatore e la Giuria assegneranno alcuni pre- mi messi a disposizione dalle ditte SOLUTION e SARDINIANREEDS tra cui: kit di accessori, attrezzi, canne, etc. In addition, the Organizing Committee and the Jury will award some prizes provided by companies SOLUTION and SARDINIANREEDS inclu- ding: accessory kit, tools, pipes, etc.. 4 La quota d’iscrizione, (euro 70,00 per il V Concorso Internazionale per oboe e euro 40,00 per il II Concorso Internazionale per giovani oboisti), è da versare, tramite Bonifico Bancario, a: Banca Popolare di Bergamo Filiale di Sarnico IBAN IT95 Z054 2853 4700 0000 0077992 intestato a “Gruppo Ricerca Storica” Adrara San Martino (BG) Italia An entry fee is payable (euro 70.00 for 5th International Competition and euro 40.00 for 2nd International Competition) by bank transfer to the following account: Banca Popolare Bergamo, Sarnico Agency, account no: BAN IT95 Z054 2853 4700 000 0077992, and addressed 0 to “Gruppo Ricerca Storica” Adrara San Martino (BG) Italy.
  • 5. 5 Le domande di iscrizione dovranno Applications for enrolment must: - essere effettuate compilando l’apposito modulo allegato al presente regolamento o su fotocopia di esso. - Be made by completing the application form or a photocopy of the form, which is attached to the competition rules; - fornire tutti i dati richiesti sul modulo stesso. - provide all the details required in the above-mentioned application form; - essere corredate di include: a) certificato di nascita in carta libera o fotocopia di documento d’identità non scaduto a) birth certificate or photocopy of a valid identity document or passport. b) fotocopia del bonifico bancario o del vaglia postale b) photocopy of the receipt of the bank transfer. 6 Le domande di iscrizione, complete e corredate della documentazione richiesta, dovranno essere inviate entro e non oltre il 28 agosto 2012 (farà fede la data del timbro postale) a: GRUPPO RICERCA STORICA Associazione Musicale Ferlendis - Vicolo Bressano, 10 - 24060 Adrara San Martino (Bg) - Italia A application forms, together with the required documents, should be sent by and not later than 28st August 2012 (postmark will certify this) to: GRUPPO RICERCA STORICA - Associazione Musicale Ferlendis Vicolo Bressano, 10 - 24060 Adrara San Martino (Bg) - Italy 7 V Concorso Internazionale per oboe “G. Ferlendis” 5th International Competition for oboe “G. Ferlendis” PROGRAMMA - PROGRAM PROVA ELIMINATORIA - PRELIMINARY ROUND 1) un brano a scelta tra: 1) one piece to be chosen from: C.PH. E. BACH Sonata in la minore (sol) per oboe (flauto) solo senza Basso 1° e 2° movimento J. S. BACH Partita in la minore (sol minore) BWV 1013 1° e 3° movimento 2) un brano a scelta tra: 2) one piece to be chose from: R. SCHUMANN Dalle tre romanze per oboe e pianoforte op. 94 due romanze a scelta HENRI DUTILLEUX Dalla sonata per oboe e pianoforte 2° e 3° movimento C SAINT - SAËNS Sonata per oboe e pianoforte op. 166 2° e 3° movimento
  • 6. 3) un brano a scelta tra: 3) one piece to be chosen from: A. DORATI Cinque pezzi per oboe solo due movimenti a scelta J. YUN Piri H. HOLLIGER Sonata - 1° e 2° movimento PROVA FINALE - FINAL ROUND 1) GIUSEPPE FERLENDIS Concerto n. 2 in do magg. per oboe e orchestra op. 14 (pubblicato da: Musedita - www.musedita.it) 2) un brano a scelta tra: 2) one piece to be chosen from: A. PASCULLI Concerto per oboe e pianoforte sui motivi dell’opera “La favorita” A. PONCHIELLI Capriccio R. STRAUSS Concerto in re magg. 1° e 2° movimento con cadenza II Concorso Internazionale per giovani oboisti “L. Figaroli” 2nd International Competition for young oboists “L. Figaroli” PROGRAMMA - PROGRAM Categoria A: programma a libera scelta con durata massima di esecu- zione di 10 minuti. Group A: Program to be chosen by the participant, with a maximum of 10 minutes execution. Categoria B: programma a libera scelta con l’esecuzione di due brani di periodi diversi con durata massima di 15 minuti. Group B: Program to be chosen by the participant with a maximum of 15 minutes execution, comprised of a performance of two pieces from different periods. Per entrambe le categorie è richiesta l’esecuzione di almeno un brano con accompagnamento. Competitors in both categories are required to perform at least one piece with accompaniment. I concorrenti delle due categorie, al momento dell’iscrizione, dovranno fornire copia dei brani che intendono eseguire. Competitors in both categories are required to supply a copy of the pieces they intend to perform with their application.
  • 7. 8 Le Commissioni giudicatrici dei Concorsi saranno composte dai proff*: The Jury will be composed of the following professors. PRESIDENTE ONORARIO: Hans ELHORST Marino Bedetti - Presidente - Chairman (Conservatorio di Bologna) Christoph Hartmann (Berliner Philharmoniker) PierAngelo Pelucchi (Conservatorio di Udine) Giorgio Versilia (Istituto Musicale di Bergamo) Luca Vignali (Teatro dell’ Opera di Roma) * in stretto ordine alfabetico/* in alphabetical order 9 Il giudizio della Commissione giudicatrice è definitivo, insindacabile e inappellabile. The jury’s decision will be final, unquestionable and not subject to appeal. 10 Se un candidato è allievo di un membro della Giuria, questi si asterrà dalla votazione. If a competitor is a student of one of the members of the jury, the above-mentioned will abstain from voting. 11 I concorrenti dovranno presentare alla Commissione giudicatrice, il giorno stesso del concorso, un documento d’identità valido e il programma dei brani scelti. On the day of the competition the participants will have to show the jury a valid identity document and the list of the pieces chosen. 12 La Giuria si riserva di abbreviare la durata dell’esecuzione. The jury reserves the right to shorten the duration of the performance. 13 L’Organizzazione del Concorso metterà a disposizione dei concorrenti che ne fossero sprovvisti il pianista accompagnatore M° Luca De Gregorio. Il pianoforte sarà accordato con la a 442 Hz. The competition Organizing Committee will provide those who do not have their own pianist with the accompaniment of M° Luca De Gregorio. The piano will be tuned with A at 442Hz. 14 I candidati ammessi alla prova finale avranno la possibilità di provare con il pianista accompagnatore. The competitors admitted to the final round will have the chance to rehearse with the accompanist. 15 I vincitori saranno tenuti a partecipare gratuitamente e obbligatoriamente, previa l’esclusione dai premi, al concerto finale al termine del quale verranno effettuate le premiazioni. E’ di rigore l’abito da concerto. The winners will be required to participate for free in the final concert, after which the awards will take place. Winners who fail to participate in the final concert will lose the right to their prize. Concert dress is de rigueur.
  • 8. 16 Non sono consentite registrazioni da parte dei concorrenti. Recordings are not allowed by competitors. 17 In caso di riprese radiofoniche e/o televisive effettuate a cura dell’Organizzazione, i concorrenti non potranno chiedere alcun compenso. In the case of radio or television recordings made by the organizing committee, the competitors will not be entitled to any remuneration. 18 I concorrenti dovranno eseguire, preferibilmente a memoria, almeno un brano tra quelli proposti. Competitors are required to perform at least one of their chosen pie ces by heart. 19 L’Organizzazione si riserva la facoltà di apportare al presente bando eventuali modifiche, di annullare tutto o parte del concorso qualora cause indipendenti dalla propria volontà ne impedissero l’effettuazione. Nel qual caso verrà restituita la quota d’iscrizione già eventualmente versata. The members of the Organizing Committee reserve the right to make changes to, or to cancel all or a part of the com petition, for reasons beyond their control. In the event of this happening, the enrollment fee will be refunded. 20 Ai sensi del d.lgs. 196/2003, il Gruppo Ricerca Storica - Associazione Musicale Ferlendis informa che i dati forniti all’atto dell’iscrizione saranno dallo stesso conservati e utilizzati esclusivamente al fine di inviare comunicazioni relative all’ Associazione. As per decree law no. 196/2003, the Gruppo Ricerca Storica Associazione Musicale Ferlendis informs that the data given at the moment of enrollment will be stored and used only in order to send communications concerning the above-mentioned Association. 21 La presentazione della domanda implica la totale ed incondizionata accettazione di tutte le norme contenute nel presente bando. The presentation of the application form implies the complete and unconditional acceptance of all the rules given in this announcement. 22 Le spese di soggiorno sono a carico dei concorrenti. Accommodation will be at the participants’ expense. 23 L’Organizzazione e la Direzione del Concorso sono affidate al Gruppo Ricerca Storica - Associazione Musicale “Ferlendis”, al quale ci si può rivolgere, per ulteriori informazioni di carattere organizzativo e logistico, inviando una e-mail: adraragrs@inwind.it, consultando i siti www.adrara-ricerca.org; www.ferlendis-oboe.org o telefonando ai seguenti numeri: (0039) 035.934387 - 035.933228 - 3408635164
  • 9. Any enquiries can be sent to the Gruppo Ricerca Storica Associazione Musicale Ferlendis, which is in charge of managing the Competition. You can send an e-mail to adraragrs@inwind.it or find further information on the websites www.adrara-ricerca.org; www.ferlendis-oboe.org or telephone the following numbers: (0039) 035.934387 - 035.933228 - 3408635164 Un particolare ringraziamento a: A special thanks to: Gruppo Ricerca Storica Comune di Adrara S. Martino SanMartinoEvents ADRARA S. MARTINO Comune di Adrara San Martino Comunità Montana Provincia di Bergamo Regione Lombardia dei Laghi Bergamaschi ADRARA S. MARTINO RA S. MARTINO Comune di Regione Lombardia mune di Regione Lombardia drara San Martino Regione Lombardia San Martino Ministeri dei Beni e le Congregazione Misericordia Fondazione della Comunità Attività Culturali Maggiore Bergamo Bergamasca Onlus CONGREGAZIONE MISERICORDIA MAGGIORE ADRARA S. MARTINO CONGREGAZIONE CONGREGAZIONECONGREGAZIONE BERGAMO Comune di Adrara San Martino MISERICORDIA MISERICORDIA MISERICORDIA Regione Lombardia MAGGIOREMAGGIORE MAGGIORE BERGAMO BERGAMO BERGAMO www.cavallimusica.com Regione Lombardia Lombardia Regione bardia CONGREGAZIONE MISERICORDIA MAGGIORE BERGAMO CONGREGAZIONE Regione Lombardia MISERICORDIA Cavalli Solution Sardinian Reeds MAGGIORE BERGAMO Strumenti Musicali Soluzioni tecnologiche avanzate www.cavallimusica.com www.cavallimusica.com per strumenti musicali a fiato www.cavallimusica.com www.cavallimusica.com www.cavallimusica.com Un particolare ringraziamento a: A special thanks to: Ferlendis Cristoforo - Figaroli Angelo - Fusini Giuseppe e Monica (in me- moria) - Micheli Mauro - Tecnogomma - Andreoli Robertino e Latini Enrico - F.lli Zanini: Giuseppe, Stefano, Pierluigi, Sandro - Capoferri Primo - Giovanelli Giuseppe - F.lli Paris: Claudio e Paolo - F.lli Ruggeri Banca Popolare di Bergamo - Volley Adrara