SlideShare a Scribd company logo
1 of 70
Matematički postupci u automatskom prevođenju   Goran Igaly Sveučilište u Zagrebu PMF – Matematički odsjek prosinac, 2010. Matematički postupci Automatsko prevođenje ?
Sadržaj ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Automatsko prevođenje Matematički postupci
Automatsko prevođenje ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Automatski ,[object Object],[object Object],Automat ,[object Object],[object Object]
Prevođenje (prevoditi) ,[object Object],[object Object],[object Object],figure znamenka lik digit monomial monom mjerenje monomni measuring measurement
Jezik, riječ, slovo ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Konačni jezici ,[object Object],[object Object],[object Object]
Značenje ,[object Object],[object Object],[object Object]
Značenje - luk ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Značenje - more (hrvatski) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Značenje - more (engleski) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Značenje - more (engleski) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
[object Object],[object Object],[object Object],Prijevod kao višeznačno preslikavanje
Jednoznačne i višeznačne riječi slon answer elephant odgovor odgovoriti I'm hungry I am hungry Gladan sam Gladna sam Ja sam gladna Ja sam gladan
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Primjer višeznačnog preslikavanja  u matematici
Automatsko prevođenje ,[object Object],[object Object],[object Object]
Machine translation,  sometimes referred to by the abbreviation MT,  is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate  text or speech from one natural language to another. Strojno prevođenje,  ponekad se po skraćenica MT,  je pod-polje računalna lingvistika koja istražuje upotrebu računala software za prevođenje teksta ili govora s jednog prirodnog jezika na drugi. Strojno prevođenje,  katkada koji se odnosi na koga to mimo skraćenica MT,  je pod - polje od izračunavanje lingvistika taj istraživati iskoristiti od računalo softver prevoditi tekst ili govor from neki prirodni jezik to drugi. At its basic level,  MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Na svojoj osnovnoj razini,  MT obavlja jednostavne zamjena riječi u jednoj riječi prirodnog jezika umjesto na drugom. At svoj osnovni nivo  MT provodi jednostavan zamjena riječi in neki prirodni jezik za riječ in drugi. Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology,  phrase recognition,  and translation of idioms,  as well as the isolation of anomalies. Koristeći korpusu tehnika,  složeniji prijevodi mogu se pokušati,  koji dozvoljava za bolje rukovanje razlika u jezičnoj tipologiji,  izraz priznanje,  i prijevod idioma,  kao i izolaciju anomalija. Koristeći čestica tehnika, više kompliciran prevođenje može biti pokus, koji dozvoljava za bolji rukovanje od razlika in jezični typology, fraza priznanje,  i prevođenje od idiomi,  isto kao i odvajanje od anomalije  Current machine translation software often allows for customisation by domain or profession  (such as weather reports) — improving output by limiting the scope of allowable substitutions.  Trenutni strojni prijevod softver često omogućuje prilagodbu prema domeni ili struci (kao što su vremenska izvješća) — unapređenje proizvodnje za ograničavanjem opsega dozvoljenih zamjena.  Tekući software za strojno prevođenje više puta dopustiti za customisation mimo domena ili stalno zanimanje (kao što je hidrometeorološki izvještaj — napredan iskopana ruda mimo ograničavajući cilj od koji se smije zamjena.  This technique is particularly effective in domains where formal or formulaic language is used.  Ova tehnika je posebno učinkovit u domenama kojima formalni šablonski ili jezik upotrebljava.  Ovaj tehnika je osobito djelotvoran in domena gdje svi formalan ili formula jezik je korišten.
prosinac 2010 lipanj 2010 Machine translation,  sometimes referred to by the abbreviation MT,  is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate  text or speech from one natural language to another. Strojno prevođenje ,  ponekad  se po  skraćenica MT,  je pod-polje računalna lingvistika  koja istražuje upotrebu računala software za prevođenje teksta ili govora  s jednog prirodnog jezika na drugi. Strojni prijevod,  ponekad  na koje  skraćenica MT,  je pod-polje računalna lingvistika  koja istražuje upotrebu računala software za prevođenje teksta ili govora  s jednog prirodnog jezika na drugi.  At its basic level,  MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Na svojoj osnovnoj razini,  MT obavlja  jednostavne  zamjena riječi  u jednoj riječi prirodnog jezika  umjesto na drugom . Na svojoj osnovnoj razini,  MT obavlja  jednostavna  zamjena riječi  u jednoj riječi prirodnog jezika  u drugi . Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology,  phrase recognition,  and translation of idioms,  as well as the isolation of anomalies. Koristeći  korpusu tehnika ,  složeniji prijevodi mogu  se pokušati ,  koji dozvoljava  za bolje rukovanje  razlika  u jezičnoj tipologiji ,  izraz priznanje,  i prijevod idioma,  kao i izolaciju anomalija. Koristeći  tehnike korpus ,  složeniji prijevodi mogu  biti pokušano ,  dopuštajući  za bolje rukovanje  razlike  u jezičnom tipologijom ,  izraz priznanje,  i prijevod idioma,  kao i izolaciju  od  anomalija.  Current machine translation software often allows for customisation by domain or profession  (such as weather reports) — improving output by limiting the scope of allowable substitutions.  Trenutni strojni  prijevod softver  često  omogućuje prilagodbu prema domeni ili  struci (kao što su  vremenska izvješća ) — unapređenje proizvodnje za  ograničavanjem opsega  dozvoljenih zamjena .  Trenutni strojni prijevod softvera  često  dopušta  za prilagodbu prema domeni ili  struke   (kao što su  vremenske prognoze ) — poboljšanje izlaz  ograničavanjem opsega  dopuštenog zamjene . This technique is particularly effective in domains where formal or formulaic language is used.  Ova tehnika je posebno učinkovit u  domenama   kojima  formalni šablonski ili jezik  upotrebljava.  Ova tehnika je posebno učinkovit u  područjima   gdje  formalni šablonski ili jezik  koristi.
Automatsko prevođenje "riječ po riječ" ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Na  svojoj  osnovnoj  razini , MT  obavlja  jednostavne zamjena  riječi  u  jednoj  riječi   prirodnog  jezika  umjesto  na  drugom . ( Google, lipanj 2010 ) Na svojoj  osnovnoj  razini ,  MT  obavlja  jednostavna zamjena riječi  u jednoj riječi prirodnog jezika  u  drugi . ( Google, prosinac 2010 )
Mogućnosti poboljšanja ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Faktorizacija ,[object Object],[object Object],[object Object]
Prva razina faktorizacije: podjela teksta na rečenice ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Nizanje prijevoda ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Jednostavna zamjena i nizanje ,[object Object],Matematika:
Prijevod bloka ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Podjela rečenice na blokove ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Automatsko prevođenje ,[object Object],[object Object],Matematika: Sličnost s postupkom integriranja - svođenje na tablični integral: Ako izraz kojega treba integrirati imamo u tablicama, očitamo integral iz tablica, ako ga nemamo, svodimo ga na tablični supstitucijom, rastavljanjem na više integrala, rastavom na parcijalne razlomke, …
Faktorizacija (segmentacija) korištenjem zareza ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Matematika: Definiranje redoslijeda operacija pomoću zagrada
"Prosti faktori" ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],G prosinac2010 G lipanj 2010
G lipanj 2010 The documents. referred to in this Article. sent. to the Commission.  shall be. in one of the official languages.  of the institutions. of the European Union.  or. be accompanied.  by a certified translation.  in one of those languages. Dokumenti iz ovoga članka poslan Komisiji će se na jednom od službenih jezika institucija Europske unije ili pratiti ovjereni prijevod od strane u jednom od tih jezika. Dokumenti navedeni u ovom članku  koji se šalju  Komisiji  moraju biti napisani na jednom od službenih jezika institucija Europske unije  ili  moraju biti praćeni  ovjerenim prijevodom  na jedan od tih jezika. The documents. referred to in this Article.  that are  sent. to the Commission.  shall be  written . in one of the official languages.  of the institutions. of the European Union.  or. shall be  accompanied.  by a certified translation.  in one of those languages. Dokument e . navedeni h  u ovom članku. koj e  se šalju. Komisiji. mora biti napisan. na jednom od službenih jezika. institucija. Europske unije. ili. mora biti  po praćen. by  ovjereni prijevod. u  jed nom  od tih jezika. Dokument i naveden i  u ovom članku  koj i  se šalju  Komisiji  mora ju  biti napisan i na jednom od službenih jezika institucija Europske unije  ili  mora ju  biti praćen i   ovjereni m  prijevod om   na jed an  od tih jezika.
G prosinac 2010 The documents. referred to in this Article. sent. to the Commission.  shall be. in one of the official languages.  of the institutions. of the European Union.  or. be accompanied.  by a certified translation.  in one of those languages. Dokumente. iz ovog članka. poslana. Komisiji. će biti. na jednom od službenih jezika. institucija. Europske unije. ili. biti popraćen. po ovjereni prijevod. u jednom od tih jezika.  Dokumenti navedeni u ovom članku  koji se šalju  Komisiji  moraju biti napisani na jednom od službenih jezika institucija Europske unije  ili  moraju biti praćeni  ovjerenim prijevodom  na jedan od tih jezika. The documents. referred to in this Article.  that are  sent. to the Commission.  shall be  written . in one of the official languages.  of the institutions. of the European Union.  or. shall be  accompanied.  by a certified translation.  in one of those languages. Dokument e . iz ovog članka. koji se šalju. Komisiji mora biti napisan a . na jednom od službenih jezika. institucija. Europske unije. ili. moraju biti  po praćeni. po  ovjereni prijevod. u jed nom  od tih jezika. Dokument i naveden i  u ovom članku  koji se šalju  Komisiji  mora ju  biti napisan i na jednom od službenih jezika institucija Europske unije  ili  moraju biti praćeni  ovjereni m  prijevod om   na jed an  od tih jezika.
Faktorizacija u matematici ,[object Object]
Problem pravilne segmentacije ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Sličnost ,[object Object],[object Object],[object Object]
Poravnavanje nizova
Jesu li slični?
Sličnost rečenica
Postotak sličnosti
Sličnost skupova A B
Neprekidnost ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Matematika: Neprekidna funkcija bliskim točkama pridružuje bliske funkcijske vrijednosti
Testiranje na kratkim rečenicama ,[object Object],[object Object]
Primjeri prijevoda kratkih rečenica ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Primjeri prijevoda kratkih rečenica (2) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Primjeri prijevoda kratkih rečenica (3) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Još nekoliko primjera 06/2010 12/2010
Još nekoliko primjera 06/2010 12/2010 Ja sam marljiv. Ti si marljiv. On je marljiv. Ona je marljiva. Ono je marljivo. Mi smo marljivi. Vi ste marljivi. Oni su marljivi. One su marljive. Ona su marljiva.
Sličnost rečenica ,[object Object],[object Object],[object Object]
B. Povezivanje ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],1. 2. 3. 3. 3.
C. Logičko mišljenje, argumentiranje i zaključivanje ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],1. 2. 3. 1. 4.
D. Rješavanje problema i  matematičko modeliranje ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],2. 1. 1. 1.
G. Algebra i funkcije ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],1. 2. 2. 3.
I. Mjerenje ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
C1-I6 C2-I7 C3-I5, C4s-I5  C4g-I3 93%, 95% 59%, 40% 66%, 54% 42%, 56% 43%, 45% 38%, 50% odrediti mjeriva obilježja jednostavnog objekta ili pojave u svakodnevnim situacijama i primijeniti mjerenje pri rješavanju problema. odrediti mjeriva obilježja objekta ili pojave u svakodnevnim situacijama i primijeniti mjerenje pri rješavanju problema. odrediti mjeriva obilježja objekta ili pojave u svakodnevnoj situaciji, odabrati primjerene mjerne jedinice i mjerne uređaje, te primijeniti mjerenje pri rješavanju problema. odrediti mjeriva obilježja objekta ili pojave u svakodnevnoj situaciji te primijeniti mjerenje pri rješavanju problema iz matematike, ostalih odgojno-obrazovnih područja i svakodnevnog života.
Sličnost, udaljenost i ostala mjerenja ,[object Object],[object Object],Matematika: Je li jednostavniji izraz  ili
Gramatika ,[object Object],[object Object]
Formalna gramatika ,[object Object],[object Object],[object Object]
Sintaktička analiza (parsing)  ,[object Object],[object Object],rečenica subjekt predikat završetak rečenice imenica Ivan prelazni glagol . objekt čita knjigu
Stablo raščlambe: / - * 8 x * 8 x + / 2 z / z x
Višedimenzionalnost i projekcija ,[object Object],[object Object],[object Object]
Projekcija ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Matematika: Računanje modulo n, vektori, razlomci Klase općenito
Automatski prijevod ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Ima li automatsko prevođenje veze s matematikom? ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
SPECIJALNI DODATAK ,[object Object],[object Object]
[object Object],"Ona je hodanje. "On je sjedio. "Ja sam stajao. "To je trčanje. "Oni igraju." "Mi smo surfanje Internetom "Što ja to radim?" "Ono što je on radi?" "Što je ona radi?" "Što je to radiš?" "Što su oni radili?" "Ono što smo mi radiš?"
[object Object],[object Object],Thanks on attention. Hope the to you is any interestingly   G prosinac 2010 Hvala  na  pažnji.  Nadam  se  da  vam  je  bilo  zanimljivo Thanks on attention. Hope the that you is any interesting. G lipanj 2010

More Related Content

More from Goran Igaly

Predavanja3. word 1
Predavanja3.   word 1Predavanja3.   word 1
Predavanja3. word 1Goran Igaly
 
Mogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projekti
Mogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projektiMogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projekti
Mogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projektiGoran Igaly
 
Nacionalni parkovi
Nacionalni parkoviNacionalni parkovi
Nacionalni parkoviGoran Igaly
 
Nova prezentacija
Nova prezentacijaNova prezentacija
Nova prezentacijaGoran Igaly
 
LaTeX - prvo predavanje
LaTeX - prvo predavanjeLaTeX - prvo predavanje
LaTeX - prvo predavanjeGoran Igaly
 
Predavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-a
Predavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-aPredavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-a
Predavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-aGoran Igaly
 
Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)
Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)
Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)Goran Igaly
 
Računarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajn
Računarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajnRačunarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajn
Računarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajnGoran Igaly
 
Računarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranja
Računarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranjaRačunarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranja
Računarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranjaGoran Igaly
 
Powerpoint za nastavnike 2016
Powerpoint za nastavnike 2016Powerpoint za nastavnike 2016
Powerpoint za nastavnike 2016Goran Igaly
 
Predavanja 06 Konstruktori i destruktori
Predavanja 06  Konstruktori i destruktoriPredavanja 06  Konstruktori i destruktori
Predavanja 06 Konstruktori i destruktoriGoran Igaly
 
Predavanja 05 - Osnovne osobine klasa
Predavanja 05 - Osnovne osobine klasaPredavanja 05 - Osnovne osobine klasa
Predavanja 05 - Osnovne osobine klasaGoran Igaly
 
RP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članice
RP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članiceRP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članice
RP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članiceGoran Igaly
 
Rp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranja
Rp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranjaRp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranja
Rp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranjaGoran Igaly
 
Rp1 predavanja 01
Rp1 predavanja 01Rp1 predavanja 01
Rp1 predavanja 01Goran Igaly
 
Internet - korisnički dio
Internet - korisnički dioInternet - korisnički dio
Internet - korisnički dioGoran Igaly
 
Proračunske tablice - 3. dio
Proračunske tablice - 3. dioProračunske tablice - 3. dio
Proračunske tablice - 3. dioGoran Igaly
 
Predavanje9 - Excel 2. dio
Predavanje9 - Excel 2. dioPredavanje9 - Excel 2. dio
Predavanje9 - Excel 2. dioGoran Igaly
 

More from Goran Igaly (20)

Predavanja3. word 1
Predavanja3.   word 1Predavanja3.   word 1
Predavanja3. word 1
 
Mogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projekti
Mogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projektiMogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projekti
Mogućnosti korištenja mikrokontrolera u obrazovanju i raniji slični projekti
 
Nacionalni parkovi
Nacionalni parkoviNacionalni parkovi
Nacionalni parkovi
 
Nova prezentacija
Nova prezentacijaNova prezentacija
Nova prezentacija
 
LaTeX - prvo predavanje
LaTeX - prvo predavanjeLaTeX - prvo predavanje
LaTeX - prvo predavanje
 
Predavanja 11
Predavanja 11Predavanja 11
Predavanja 11
 
Predavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-a
Predavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-aPredavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-a
Predavanje 10 - Računarski praktikum 1 - Analiza i dizajn korištenjem UML-a
 
Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)
Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)
Računarski praktikum 1 - Objektno orijentirani dizajn (9. predavanje)
 
Računarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajn
Računarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajnRačunarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajn
Računarski praktikum 1 - Razvoj softvera i dizajn
 
Računarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranja
Računarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranjaRačunarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranja
Računarski praktikum 1 - Konstruktor kopiranja
 
Powerpoint za nastavnike 2016
Powerpoint za nastavnike 2016Powerpoint za nastavnike 2016
Powerpoint za nastavnike 2016
 
Predavanja 06 Konstruktori i destruktori
Predavanja 06  Konstruktori i destruktoriPredavanja 06  Konstruktori i destruktori
Predavanja 06 Konstruktori i destruktori
 
Predavanja 05 - Osnovne osobine klasa
Predavanja 05 - Osnovne osobine klasaPredavanja 05 - Osnovne osobine klasa
Predavanja 05 - Osnovne osobine klasa
 
Predavanja 04
Predavanja 04Predavanja 04
Predavanja 04
 
RP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članice
RP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članiceRP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članice
RP1 - Funkcije za rad s dinamičkim poljem. Funkcije članice
 
Rp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranja
Rp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranjaRp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranja
Rp1 predavanja 02 - Koncepti objektno orijentiranog programiranja
 
Rp1 predavanja 01
Rp1 predavanja 01Rp1 predavanja 01
Rp1 predavanja 01
 
Internet - korisnički dio
Internet - korisnički dioInternet - korisnički dio
Internet - korisnički dio
 
Proračunske tablice - 3. dio
Proračunske tablice - 3. dioProračunske tablice - 3. dio
Proračunske tablice - 3. dio
 
Predavanje9 - Excel 2. dio
Predavanje9 - Excel 2. dioPredavanje9 - Excel 2. dio
Predavanje9 - Excel 2. dio
 

Matematički postupci u automatskom prevođenju

  • 1. Matematički postupci u automatskom prevođenju Goran Igaly Sveučilište u Zagrebu PMF – Matematički odsjek prosinac, 2010. Matematički postupci Automatsko prevođenje ?
  • 2.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14.
  • 15.
  • 16. Jednoznačne i višeznačne riječi slon answer elephant odgovor odgovoriti I'm hungry I am hungry Gladan sam Gladna sam Ja sam gladna Ja sam gladan
  • 17.
  • 18.
  • 19. Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. Strojno prevođenje, ponekad se po skraćenica MT, je pod-polje računalna lingvistika koja istražuje upotrebu računala software za prevođenje teksta ili govora s jednog prirodnog jezika na drugi. Strojno prevođenje, katkada koji se odnosi na koga to mimo skraćenica MT, je pod - polje od izračunavanje lingvistika taj istraživati iskoristiti od računalo softver prevoditi tekst ili govor from neki prirodni jezik to drugi. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Na svojoj osnovnoj razini, MT obavlja jednostavne zamjena riječi u jednoj riječi prirodnog jezika umjesto na drugom. At svoj osnovni nivo MT provodi jednostavan zamjena riječi in neki prirodni jezik za riječ in drugi. Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology, phrase recognition, and translation of idioms, as well as the isolation of anomalies. Koristeći korpusu tehnika, složeniji prijevodi mogu se pokušati, koji dozvoljava za bolje rukovanje razlika u jezičnoj tipologiji, izraz priznanje, i prijevod idioma, kao i izolaciju anomalija. Koristeći čestica tehnika, više kompliciran prevođenje može biti pokus, koji dozvoljava za bolji rukovanje od razlika in jezični typology, fraza priznanje, i prevođenje od idiomi, isto kao i odvajanje od anomalije Current machine translation software often allows for customisation by domain or profession (such as weather reports) — improving output by limiting the scope of allowable substitutions. Trenutni strojni prijevod softver često omogućuje prilagodbu prema domeni ili struci (kao što su vremenska izvješća) — unapređenje proizvodnje za ograničavanjem opsega dozvoljenih zamjena. Tekući software za strojno prevođenje više puta dopustiti za customisation mimo domena ili stalno zanimanje (kao što je hidrometeorološki izvještaj — napredan iskopana ruda mimo ograničavajući cilj od koji se smije zamjena. This technique is particularly effective in domains where formal or formulaic language is used. Ova tehnika je posebno učinkovit u domenama kojima formalni šablonski ili jezik upotrebljava. Ovaj tehnika je osobito djelotvoran in domena gdje svi formalan ili formula jezik je korišten.
  • 20. prosinac 2010 lipanj 2010 Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. Strojno prevođenje , ponekad se po skraćenica MT, je pod-polje računalna lingvistika koja istražuje upotrebu računala software za prevođenje teksta ili govora s jednog prirodnog jezika na drugi. Strojni prijevod, ponekad na koje skraćenica MT, je pod-polje računalna lingvistika koja istražuje upotrebu računala software za prevođenje teksta ili govora s jednog prirodnog jezika na drugi. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Na svojoj osnovnoj razini, MT obavlja jednostavne zamjena riječi u jednoj riječi prirodnog jezika umjesto na drugom . Na svojoj osnovnoj razini, MT obavlja jednostavna zamjena riječi u jednoj riječi prirodnog jezika u drugi . Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology, phrase recognition, and translation of idioms, as well as the isolation of anomalies. Koristeći korpusu tehnika , složeniji prijevodi mogu se pokušati , koji dozvoljava za bolje rukovanje razlika u jezičnoj tipologiji , izraz priznanje, i prijevod idioma, kao i izolaciju anomalija. Koristeći tehnike korpus , složeniji prijevodi mogu biti pokušano , dopuštajući za bolje rukovanje razlike u jezičnom tipologijom , izraz priznanje, i prijevod idioma, kao i izolaciju od anomalija. Current machine translation software often allows for customisation by domain or profession (such as weather reports) — improving output by limiting the scope of allowable substitutions. Trenutni strojni prijevod softver često omogućuje prilagodbu prema domeni ili struci (kao što su vremenska izvješća ) — unapređenje proizvodnje za ograničavanjem opsega dozvoljenih zamjena . Trenutni strojni prijevod softvera često dopušta za prilagodbu prema domeni ili struke (kao što su vremenske prognoze ) — poboljšanje izlaz ograničavanjem opsega dopuštenog zamjene . This technique is particularly effective in domains where formal or formulaic language is used. Ova tehnika je posebno učinkovit u domenama kojima formalni šablonski ili jezik upotrebljava. Ova tehnika je posebno učinkovit u područjima gdje formalni šablonski ili jezik koristi.
  • 21.
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33. G lipanj 2010 The documents. referred to in this Article. sent. to the Commission. shall be. in one of the official languages. of the institutions. of the European Union. or. be accompanied. by a certified translation. in one of those languages. Dokumenti iz ovoga članka poslan Komisiji će se na jednom od službenih jezika institucija Europske unije ili pratiti ovjereni prijevod od strane u jednom od tih jezika. Dokumenti navedeni u ovom članku koji se šalju Komisiji moraju biti napisani na jednom od službenih jezika institucija Europske unije ili moraju biti praćeni ovjerenim prijevodom na jedan od tih jezika. The documents. referred to in this Article. that are sent. to the Commission. shall be written . in one of the official languages. of the institutions. of the European Union. or. shall be accompanied. by a certified translation. in one of those languages. Dokument e . navedeni h u ovom članku. koj e se šalju. Komisiji. mora biti napisan. na jednom od službenih jezika. institucija. Europske unije. ili. mora biti po praćen. by ovjereni prijevod. u jed nom od tih jezika. Dokument i naveden i u ovom članku koj i se šalju Komisiji mora ju biti napisan i na jednom od službenih jezika institucija Europske unije ili mora ju biti praćen i ovjereni m prijevod om na jed an od tih jezika.
  • 34. G prosinac 2010 The documents. referred to in this Article. sent. to the Commission. shall be. in one of the official languages. of the institutions. of the European Union. or. be accompanied. by a certified translation. in one of those languages. Dokumente. iz ovog članka. poslana. Komisiji. će biti. na jednom od službenih jezika. institucija. Europske unije. ili. biti popraćen. po ovjereni prijevod. u jednom od tih jezika. Dokumenti navedeni u ovom članku koji se šalju Komisiji moraju biti napisani na jednom od službenih jezika institucija Europske unije ili moraju biti praćeni ovjerenim prijevodom na jedan od tih jezika. The documents. referred to in this Article. that are sent. to the Commission. shall be written . in one of the official languages. of the institutions. of the European Union. or. shall be accompanied. by a certified translation. in one of those languages. Dokument e . iz ovog članka. koji se šalju. Komisiji mora biti napisan a . na jednom od službenih jezika. institucija. Europske unije. ili. moraju biti po praćeni. po ovjereni prijevod. u jed nom od tih jezika. Dokument i naveden i u ovom članku koji se šalju Komisiji mora ju biti napisan i na jednom od službenih jezika institucija Europske unije ili moraju biti praćeni ovjereni m prijevod om na jed an od tih jezika.
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 43.
  • 44.
  • 45.
  • 46.
  • 47.
  • 48. Još nekoliko primjera 06/2010 12/2010
  • 49. Još nekoliko primjera 06/2010 12/2010 Ja sam marljiv. Ti si marljiv. On je marljiv. Ona je marljiva. Ono je marljivo. Mi smo marljivi. Vi ste marljivi. Oni su marljivi. One su marljive. Ona su marljiva.
  • 50.
  • 51.
  • 52.
  • 53.
  • 54.
  • 55.
  • 56.
  • 57.
  • 58. C1-I6 C2-I7 C3-I5, C4s-I5 C4g-I3 93%, 95% 59%, 40% 66%, 54% 42%, 56% 43%, 45% 38%, 50% odrediti mjeriva obilježja jednostavnog objekta ili pojave u svakodnevnim situacijama i primijeniti mjerenje pri rješavanju problema. odrediti mjeriva obilježja objekta ili pojave u svakodnevnim situacijama i primijeniti mjerenje pri rješavanju problema. odrediti mjeriva obilježja objekta ili pojave u svakodnevnoj situaciji, odabrati primjerene mjerne jedinice i mjerne uređaje, te primijeniti mjerenje pri rješavanju problema. odrediti mjeriva obilježja objekta ili pojave u svakodnevnoj situaciji te primijeniti mjerenje pri rješavanju problema iz matematike, ostalih odgojno-obrazovnih područja i svakodnevnog života.
  • 59.
  • 60.
  • 61.
  • 62.
  • 63. Stablo raščlambe: / - * 8 x * 8 x + / 2 z / z x
  • 64.
  • 65.
  • 66.
  • 67.
  • 68.
  • 69.
  • 70.