1. LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU
SITE CHECK LIST
Położenie
Location
Nazwa lokalizacji
Site name
Sarzyna-Dymarki
Miasto / Gmina
Town / Commune
Sarzyna/Ruda Łańcucka
Gmina Nowa Sarzyna
Nowa Sarzyna Community
Powiat
District
Powiat Leżajski
Leżajski County
Województwo
Province (Voivodship)
Województwo Podkarpackie
Podkarpackie Region
Powierzchnia
nieruchomości
Area of property
Maksymalna dostępna powierzchnia (w jednym
kawałku) ha
Max. area available (as one piece) ha
13 ha
Kształt działki
The shape of the site
Prostokąt – teren położony w 90 % na terenie
wsi Sarzyna, pozostała część (10%) na
terenie Rudy Łańcuckiej pomiędzy drogami
gminnymi asfaltowymi, które łączą się z
drogą krajową.
Rectangle – the site in in 90% located in
Sarzyna, the rest is located in Ruda
Łańcucka (10%) between communal roads
that link to the national road.
Możliwości powiększenia terenu (krótki opis)
Possibility for expansion (short description)
Istnieje mozliwość jego powiększenia o
tereny prywatne
There is a possibility for expansion on
privates sites.
Informacje
dotyczące
nieruchomości
Property
information
Orientacyjna cena gruntu PLN/m
2
włączając 23% VAT
Approx. land price PLN/m
2
including 23% VAT
30,75 PLN/ m
2
Właściciel / właściciele
Owner(s)
(w przypadku gdy więcej niż jeden właściciel
prosimy o wpisanie powierzchni jaka
przypada na poszczególnych właścicieli)
Miasto i Gmina Nowa Sarzyna
Nowa Sarzyna Community
Aktualny plan zagospodarowania
przestrzennego (T/N)
Valid zoning plan (Y/N)
(jeżeli plan w przygotowaniu prosimy
o podanie orientacyjnego terminu
uchwalenia)
TAK
Miejscowy plan zagospodarowania
przestrzennego terenów produkcyjno-
usługowych „Sarzyna-Dymarki” w
miejscowości Sarzyna i Ruda Łańcucka
uchwalony 17 lipca 2009 r. Uchwałą Nr
XLVII/306/2009 Rady Miejskiej w Nowej
Sarzynie.
YES
Local Zoning Plan for production and service
area „Sarzyna-Dymarki” in villages Sarzyna
and Ruda Łańcucka passed on 17 July 2009
(Resolution no XLVII/306/2009).
2. Przeznaczenie w miejscowym planie
zagospodarowania przestrzennego
Zoning
Produkcja i usługi.
Production and services.
Charakterystyka
działki
Land
specification
Klasa gruntów wraz z powierzchnią ha
Soil class with area ha
Klasa gruntów (dodatkowo prosimy o
informację, czy grunt jest odrolniony /
odlesiony)
RV, RIV, RIIb
Teren jest odrolniony.
Różnica poziomów terenu m
Differences in land level m
1,50 m
(prosimy o wpisanie maksymalnej różnicy
pomiędzy najniższym i najwyższym punktem
działki)
Obecne użytkowanie
Present usage
Częściowe użytkowanie rolnicze, częściowo
ugory
Partly agricultural area, partly fallows
Zanieczyszczenia wód powierzchniowych
i gruntowych (T/N)
Soil and underground water
pollution (Y/N)
(w przypadku odpowiedzi pozytywnej
prosimy o krótki opis rodzaju
zanieczyszczenia)
NIE
NO
Poziom wód gruntowych m
Underground water level m
from 1,5 m to 3,0 m
od 1,5 m do 3,0 m
Czy były prowadzone badania geologiczne
terenu (T/N)
Were geological research done (Y/N)
Prowadzone były badania geologiczne.
There were geological research done.
Ryzyko wystąpienia zalań lub obsunięć terenu
(T/N)
Risk of flooding or land slide (Y/N)
NIE
NO
Przeszkody podziemne (T/N)
Underground obstacles (Y/N)
(np. gazociągi, podziemne linie energetyczne
itp.)
Gazociągi nie występują, przez teren
przebiegają sieć wodociągowa i sieć
kanalizacji sanitarnej.
There is no gas pipelines, but there are water
pipelines and sewage system pipelines.
Przeszkody występujące na powierzchni terenu
(T/N)
Ground and overhead obstacles (Y/N)
(np. linie energetyczne, drogi przechodzące
przez teren, zbiorniki i cieki wodne, kanały,
obiekty pod ochroną itp.)
Przez teren przebiega linia energetyczna SN,
telefoniczna.
Energetic line and telecommunication line.
Istniejące ograniczenia ekologiczne (T/N)
Ecological restrictions (Y/N)
(jeżeli występują, prosimy o krótki opis)
NIE
NO
Budynki i zabudowania na terenie (T/N)
Buildings / other constructions on site (Y/N)
(jeżeli występują, prosimy o załączenie
krótkiego opisu)
NIE
NO
Połączenia
transportowe
Transport links
Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi
i jej szerokość)
Access road to the plot (type and width of
access road)
Dojazd z dwóch stron drogami gminnymi
asfaltowymi – szer. 12,0 m (wraz z
poboczami i rowami).
Access from two sides along communal
asphalt roads – 5-meters wide (roadway).
3. Autostrada / droga krajowa km
Nearest motorway / national road km
Droga krajowa nr 77 relacji Lipnik-Przemyśl –
odległość ok. 2 km
National road no 77 – 2 km
Porty rzeczne i morskie w odległości do 200 km
Sea and river ports located up to 200 km
(prosimy o podanie miejscowości w której
znajduje się port i odległości w km; interesują
nas wszystkie porty znajdujące się w
promieniu 200 km)
Sandomierz - 77 km
Kolej km
Railway line km
(prosimy o podanie miejscowości w której
znajduje się najbliższa stacja kolejowa i
odległości w km)
Stacja kolejowa w Nowej Sarzynie –
odległość 2 km
Railway station in Nowa Sarzyna – 2 km
Bocznica kolejowa km
Railway siding km
(prosimy o podanie miejscowości
i odległości w km)
Leżajsk – 8 km
Najbliższe lotnisko międzynarodowe km
Nearest international airport km
(prosimy o podanie miejscowości i odległości
w km; dodatkowo interesują nas wszystkie
lotniska znajdujące się w promieniu 100 km)
Lotnisko Rzeszów-Jasionka – odległość 40
km
Rzeszów-Jasionka Airport – 40 km
Najbliższe miasto wojewódzkie km
Nearest province capital km
(prosimy o podanie miejscowości
i odległości w km
Rzeszów – 49 km
Istniejąca
infrastruktura
Existing
infrastructure
Elektryczność na terenie (T/N)
Electricity (Y/N)
TAK
YES
Stacja trafo 15/04 MRw-bpp 20/2x630-5,
Linia kablowa SN 15kV, Linie kablowe NN
YAKY 4 x 240, Linie NN oświetlenia terenu
YAKY 4 x 35.
Transformer station 15/04 MRw-bpp
20/2x630-5, Cable line SN 15kV, cabel lines
NN YAKY 4 x 240, area lightning lines YAKY
4 x 35.
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) m
(w przypadku braku elektryczności prosimy
o podanie odległości przyłącza od granicy
terenu)
-
Napięcie
Voltage kV
0,4 kV
Dostępna moc
Available capacity MW
630 kVA
Gaz na terenie (T/N)
Gas (Y/N)
NIE
NO
Odległość przyłącza od granicy działki
Connection point (distance from
boundary) m
(w przypadku braku gazu prosimy o podanie
odległości przyłącza od granicy terenu)
600 m
Wartość kaloryczna
Calorific value MJ/Nm
3 Wartość opałowa - 38,65
Calorific value – 38,65
4. Średnica rury
Pipe diameter mm
DN 40/25 – średniego ciśnienia
DN 40/25 – medium pressure
Dostępna objętość
Available capacity Nm
3
/h
Należy wystąpić do Zakładu Dystrybucji
Gazu w momencie zapotrzebowania na gaz.
In a case of gas demand one has to apply to
Gas Distribution Company.
Woda na terenie (T/N)
Water supply (Y/N)
(prosimy o zaznaczenie, czy podana
informacja dotyczy wody dla celów
socjalnych czy przemysłowych. Jeżeli
występują oba rodzaje wody prosimy o
podanie informacji dla każdego z nich z
osobna)
TAK
Rurociągi PE 100SDR17
Dz.90p=1,0MPa – całość przeznaczona dla
celów socjalnych i przemysłowych
YES
Pipelines PE 100SDR17
Dz.90p=1,0MPa – for social and industrial
purposes
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) m
(w przypadku braku wody prosimy o podanie
odległości przyłącza od granicy terenu)
Na działce
On a site
Dostępna objętość
Available capacity m
3
/24h 600 m
3
/24h
Kanalizacja na terenie (T/N)
Sewage discharge (Y/N)
TAK
Kanalizacja z rur DN 200 i 250 mm
YES
Sewage pipelines DN 200 i 250 mm
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) m
(w przypadku braku kanalizacji prosimy o
podanie odległości przyłącza od granicy
terenu)
Na działce
On a site
Dostępna objętość
Available capacity m
3
/24h 600 m
3
/24h
Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź
w bezpośrednim sąsiedztwie
Treatment plant (Y/N)
1,20 km
Telefony (T/N)
Telephone (Y/N)
TAK
YES
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) m
(w przypadku braku prosimy o podanie
odległości przyłącza od granicy terenu)
Na działce
On a site
Uwagi
Comments
-
Osoba
przygotowująca
ofertę
Offer
prepared by
Imię, nazwisko, stanowisko, tel., tel. komórkowy, e-mail, znajomość języków obcych
Helena Zagaja, inspektor d/s inwestycji, tel. 0048 17 24 13 177 wew. 321, tel. kom.: 0048
501 726 973, h.zagaja@nowasarzyna.eu, język rosyjski, angielski – poziom podstawowy
Helena Zagaja, investment inspector, phone 0048 17 24 13 177 internal 321, mobile: 0048
501 726 973, h.zagaja@nowasarzyna.eu, Russian, English – basic level.
5. Centrum Obsługi Inwestora
Rzeszowska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.
tel. +48 17 8524376, coi@rarr.rzeszow.pl, j.angielski
Inward Investment Centre
Rzeszow Regional Development Agency
tel. +48 17 8524376, coi@rarr.rzeszow.pl, English language
Osoby do
kontaktu
Contact person
Imię, nazwisko, stanowisko, tel., tel. komórkowy, e-mail, znajomość języków obcych
Krystyna Dudek, inspektor d/s inwestycji, tel. 0048 17 24 13 177 wew. 321, tel. kom.: 0048 606
221 085, k.dudek@nowasarzyna.eu , Polish.
Krystyna Dudek, investment inspector, phone 0048 17 24 13 177 internal 321, mobile: 0048 606
221 085, k.dudek@nowasarzyna.eu, Polish.