Vuoi tradurre i miei libri e guadagnare anche tu il 30% dalle vendite? Chi traduce i miei libri, diventa partner nel progetto editoriale e riceve una Scrittura privata che gli garantisce la quota parte del 30% a vita, sulle vendite del libro tradotto nella sua lingua. Ripeto, il 30% a vita della quota parte dei miei diritti di autore su quel libro! Significa lavorare (solo) una volta e poi godere (naturalmente se il libro vende) a vita della propria parte dei diritti d'autore...
Sei madrelingua di qualcosa?
Contattami subito via WhatsApp al 392/27.32.911 e dimmi in che lingua vorresti tradurre i miei libri, ti risponderò immediatamente dicendoti se mi interessa o no...
Puoi scaricare questa bozza della Scrittura Privata che sono solito firmare con le persone e che, garantisce entrambe le parti. Puoi farla leggere a chi vuoi, anche al tuo avvocato di fiducia e se sei interessata/o a tradurre i miei libri, contattarmi subito
Cna Imprese Frosinone - Comunicare Bene con Giancarlo Fornei
Vuoi tradurre i libri di Giancarlo Fornei?
1. Scrittura Privata
Tra il Sig. Giancarlo Fornei, Formatore Motivazionale, Scrittore & Mental Coach,
con studio a Marina di Carrara in via Zamenhof 38 – 54033 (MS) – Italia – p. iva
00269340451, codice fiscale FRNGCR62A20B832X e la Sig.ra_____________, nata
a ____________________ il _____________ e residente a _______________, in
__________________________ Italia - Codice fiscale: ____________________
Di seguito Giancarlo Fornei e XYZ
Si concorda quanto segue:
1) Giancarlo Fornei metterà a disposizione di XYZ il suo libro: “AAA
CERCASI LIBRO” (libro che all’oggi ha ricevuto _____ recensioni a cinque
stelle solo su Amazon). Pubblicato in lingua italiana nel _________in self-
publishing con Youcanprint e già tradotto in __________________________;
2) XYZ, in virtù delle sue conoscenze delle lingue _________________,
provvederà alla traduzione del libro in lingua ___________ (compresa
copertina, sinossi e pagina di vendita su Amazon e quant'altro serva per
promuovere il libro);
3) Per la sua traduzione, XYZ si prenderà un periodo di 2/3 mesi (due/tre), con
consegna definitiva del testo tradotto in ____________ entro il ___________
2018;
4) Ricevuta la traduzione, Giancarlo Fornei, provvederà a impaginare
nuovamente il libro tradotto da XYZ e a rinviarlo nuovamente in visione alla
stessa per un successivo controllo;
5) XYZ si prenderà una settimana dal ricevimento del libro finito e impaginato,
per controllare eventuali errori di traduzione e/o sbavature;
6) Al ricevimento del libro tradotto e controllato definitivamente, Giancarlo
Fornei provvederà alla pubblicazione dello stesso. In prima battuta, nella sola
versione ebook, sulla piattaforma Amazon Kindle Direct Publishing (KDP)
con relativa richiesta di attribuzione del codice ASIN;
7) In base ai risultati di vendita ottenuti, Giancarlo Fornei si riserva il diritto di
pubblicare in futuro anche la versione cartacea del libro tradotto da XYZ. Tale
2. pubblicazione potrà avvenire sulla piattaforma Youcanprint o su altra
piattaforma individuata da Giancarlo Fornei e ritenuta più corrispondente alle
esigenze di pubblicazione – i costi di pubblicazione e di ISBN sono a carico di
Giancarlo Fornei;
8) Per il suo lavoro di traduzione, XYZ non riceverà alcun compenso fisso, ne
avrà diritto di richiederlo. Bensì avrà diritto a una percentuale del 30%
(trentapercento) sui diritti e, le vendite della versione in ___________ del libro
da lei tradotto, che KDP di Amazon riconoscerà a sua volta a Giancarlo Fornei,
da qualsiasi mercato esse arrivino (Amazon è presente in tutto il mondo). Per
esempio: se la versione in ____________ dell’ebook fosse venduta su Amazon
a 5,99 euro e la royalty ristornata da Amazon a Giancarlo Fornei fosse del 35%,
in altre parole, 2,10 euro – a sua volta, la percentuale sulla vendita spettante a
XYZ sarebbe di 0,63 centesimi (tali parametri economici sono solo come
esempio);
9) La definizione del prezzo di vendita, sia della versione ebook sia di quella
cartacea, è di esclusiva competenza di Giancarlo Fornei. Così come sono di sua
competenza eventuali promozioni sul prezzo per lanciare ebook e/o libro. Con la
presente, XYZ accetta ogni sua futura scelta;
10) Tali royalty saranno riconosciute e pagate a XYZ per tutta la vita e
comunque, sino a che l’ebook e/o il libro tradotto in ____________, resterà
disponibile nel catalogo di vendita di Amazon o di qualsiasi altro store online;
11) Per il suo lavoro di traduzione - oltre alla percentuale sulle vendite del 30% -
XYZ non potrà chiedere nessun altro tipo di compenso. Né ora, né in futuro;
12) Ogni sei mesi, XYZ riceverà da parte di Giancarlo Fornei un prospetto
contenente i dati di vendita riepilogativi del libro da lei tradotto. Giancarlo
Fornei s’impegna, laddove gli sia possibile, a comunicare i dati di vendita anche
con maggiore celerità;
13) Al ricevimento dei dati di vendita, qualsiasi importo esso sia, XYZ emetterà
prestazione occasionale (e/o eventuale altro tipo di documento fiscale) e
Giancarlo Fornei s’impegna a saldare la stessa, dopo aver trattenuto la ritenuta
di acconto per legge, entro tre giorni dal ricevimento, con bonifico bancario.
Laddove fosse un importo maturato inferiore ai 30,00 euro, XYZ sarà libera di
scegliere se incassare subito la sua quota o accantonarla in modo da incassarla
più avanti. Se decidesse per questa ipotesi, XYZ avrebbe diritto di richiedere in
qualsiasi momento la sua parte maturata ma senza alcuna aggiunta di eventuali
interessi bancari sulla stessa;
3. 14) XYZ è consapevole che la sua parte del 30% sulla quota dei diritti spettanti
a Giancarlo Fornei è al lordo della ritenuta di acconto di legge, convenuta in
Italia, al momento, nel 20%;
15) XYZ è altresì consapevole che il lavoro di traduzione potrebbe anche non
generare alcun reddito, poiché lo stesso è legato al numero delle vendite del
libro/ebook sui mercati in lingua __________. Consapevole di questo, accetta il
rischio d’impresa e di diventare partner di Giancarlo Fornei nel progetto di
pubblicazione della versione in _________ su Amazon;
16) Giancarlo Fornei e XYZ, concordano, sin da subito - la possibilità, laddove
entrambe le parti siano consenzienti - di tradurre altri libri/ebook o infoprodotti
che lo stesso Giancarlo Fornei dovesse scrivere nei prossimi anni;
17) XYZ s’impegna a tradurre il libro di Giancarlo Fornei nel migliore dei modi
possibile, garantendo una qualità di traduzione elevata;
18) Fermo restando quanto sopra, XYZ riconosce che i diritti di autore del libro
citato nel punto 1 (uno) di quest’accordo, in italiano e nelle altre lingue (esclusa
quella tradotta dalla XYZ), sono e restano di Giancarlo Fornei;
19) XYZ resta a disposizione di Giancarlo Fornei per ogni esigenza dal punto di
vista traduttivo: rispondere a un’email di un potenziale editore in lingua
_____________, tradurre eventuali post e/o pagine di vendita che possano
servire a spingere e promuovere gli ebook e libri sui mercati di lingua
___________, rispondere a eventuali email di lettori, ecc;
20) La presente “Scrittura Privata” ha valore sin da subito. Non richiede alcun
rinnovo e resterà in vigore sino a quando l’ebook e/o il libro tradotto in
______________ da XYZ rimarrà sul mercato;
21) Per ogni e qualsiasi controversia, Giancarlo Fornei e XYZ dichiarano di
riconoscere l’esclusiva competenza del Foro di Massa Carrara, in Italia.
Marina di Carrara lì, 29 luglio 2018
4. Per Approvazione in ogni parte della scrittura privata
Giancarlo Fornei XYZ
Autore Traduttrice
Per Approvazione specifica di tutti e 21 i punti della scrittura privata
Giancarlo Fornei XYZ
Autore Traduttrice