2. • В сервисе используется самообучаемый алгоритм
статистического машинного перевода,
разработанный специалистами компании. Система
строит свои словари соответствий на основе
анализа миллионов переведённых текстов. Текст
для перевода компьютер вначале сравнивает с
базой слов, затем с базой моделей языка, стараясь
определить смысл выражения в контексте.
• Нужно отметить, что функция перевода полученных
в результатах поиска страниц (по кнопке
«Перевод») появилась ещё в 2009 году и
осуществлялась на основе технологий PROMT.
• Кроме того, переводчик встроен в Яндекс.Браузер и
автоматически предлагает перевести текст на
иностранном языке.
3. Возможности
• Сразу после запуска переводчика в режиме бета-
тестирования весной2011 года были доступны
только три языка —
русский, английский, украинский, с ограничением в
10 тысяч символов.
• По состоянию на апрель 2014 года доступен
перевод для 42 языков:
4. Направление перевода определяется
автоматически. Возможны перевод отдельных слов,
целых текстов и отдельных интернет-страниц (по
ссылке). При ручном вводе текста система сама
предлагает подсказки во всплывающем окне. Есть
возможность двухоконного просмотра перевода и
оригинала для веб-страниц. Помимо собственно
машинного перевода, доступен и полный англо-
русский и русско-английский словарь. Имеется
приложение для устройств на базе iOS,Windows
Phone и Android. Можно прослушать произношение
перевода и оригинального текста (синтезированный
женский голос).
5. • Переводы предложений и слов можно добавлять в
«Избранное» — соответствующий раздел
располагается под полем ввода.
• Переводчик от Яндекса, подобно другим
инструментам автоматического перевода, имеет
свои ограничения. Этот инструмент имеет целью
помочь читателю понять общий смысл содержания
текста на иностранном языке, он не предоставляет
точных переводов. По словам руководителя
сервиса, Алексея Байтина, сравнивать машинный
перевод текста с литературным нельзя. Постоянно
ведётся работа над качеством перевода,
разрабатываются переводы на другие языки.
6. Переводимый текст
Выбор языка оригинала и языка перевода
Переведенный текст
Настройки вывода
Переход к сервису
Яндекс.Словари
7. Режимы перевода
Сервис работает в двух режимах: перевод текстов и перевод веб-
страниц.
Перевод текстов
• Для перевода текстов достаточно выбрать язык исходного текста и язык, на
который требуется перевод, из списка языков, а затем набрать или вставить
скопированный текст в поле ввода с подсказкой «Введите слово, текст или
адрес сайта». Перевод произойдет автоматически.
Перевод веб-страниц
• Чтобы перевести веб-страницу, необходимо в поле ввода вставить ссылку и
нажать на кнопку «Перевести». Сервис определит, что это не текст, а ссылка, и
перейдет в режим перевода веб-страниц.
По умолчанию перевод будет отображен в однооконном режиме,
состоящем из двух вкладок – «Оригинал» и «Перевод», между которыми
можно переключаться.
Также доступен и двухоконный режим. Для этого в правом верхнем углу
в блоке «Окна» следует выбрать опцию «горизонтально» или «вертикально».
В двухоконном режиме оригинал веб-страницы и ее перевод отображаются
рядом, область просмотра синхронизируется.
8. Машинный словарь
Помимо полнотекстового перевода сервис позволяет просматривать подробные
словарные статьи из машинного словаря, которые включают в себя
сгруппированные переводы, примеры использования, транскрипцию для английских
слов, части речи и т.д.
Словарные статьи отображаются в правом окне под результатом полнотекстового
перевода.
9. Словарь синонимов
• В поле ввода текста есть возможность
посмотреть синонимы к тому или иному
слову, которые позволяют разнообразить
текст, а также улучшить качество перевода.
• Для просмотра списка синонимов
необходимо кликнуть левой кнопкой мыши
на любое слово и удерживать 1 секунду.
При выборе любого синонима мышкой он
автоматически заменит исходное слово.
Синонимы доступны для русских и
английских слов.
10. Настройки
• Вся функциональность по умолчанию
включена. Если по каким-то причинам, вы
хотите ее отключить полностью или
частично, то это можно сделать в
настройках.