1. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
1 / 12
喜宴
The Wedding Banquet
Introduction
Wai-Tung Gao and Simon are a happy gay couple living in Manhattan. Wai-Tung is in
his late 20s, so his Taiwanese parents are eager to see him get married and have a
child. At Simon's insistence, Wai-Tung decides to get married to one of his tenants,
Wei-Wei, a penniless artist from mainland China in need of a green card. Besides
helping out Wei-Wei, Simon and Wai-Tung hope that this will placate Wai-Tung's
parents. However, what happened next is completely beyond their expectation.
Text
高父: 伟同, 今天 有 什么 安排 没有?
高父: 偉同, 今天 有 什麼 安排 沒有?
Gāo fù : Wěitóng , jīntiān yǒu shénme ānpái méiyǒu ?
Mr. Gao: What are our plans today?
伟同: 早上 我 想 别 出去 了。
偉同: 早上 我 想 別 出去 了。
Wěitóng: Zǎoshang wǒ xiǎng bié chūqù le .
Wai-Tung: We can stay at home this morning.
2. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
2 / 12
爸, 如果 你 字瘾 犯 了, 可以 到 我 书房 练字。
爸, 如果 你 字癮 犯 了, 可以 到 我 書房 練字。
Bà, rúguǒ nǐ zìyǐn fàn le, kěyǐ dào wǒ shūfáng liànzì.
You can do some calligraphy if you want.
下午 我们 去 结婚。
下午 我們 去 結婚。
Xiàwǔ wǒmen qù jiéhūn.
We’ll get married this afternoon.
高母: 结婚?
高母: 結婚?
Gāo mǔ: Jiéhūn?
Mrs. Gao: Get married?
高父: 结 什么 婚?
高父: 結 什麼 婚?
Gāo fù: Jié shénme hūn?
Mr. Gao: Who?
伟同: 我 跟 薇薇 结婚 哪。
偉同: 我 跟 薇薇 結婚 哪。
Wěitóng: Wǒ gēn Wēiwēi jiéhūn na.
Wai-Tung: We are.
4. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
4 / 12
又 跟 这里 的 市政府 订 好 了
又 跟 這裡 的 市政府 訂 好 了
yòu gēn zhèli de shìzhèngfǔ dìng hǎo le
今天 下午 两点 举行结婚仪式。
今天 下午 兩點 舉行結婚儀式。
jīntiān xiàwǔ liǎngdiǎn jǔxíng jiéhūnyíshì
and we have a marriage appointment at 2:00.
这 是 为了 配合 你们 昨天 来 嘛。
這 是 為了 配合 你們 昨天 來 嘛。
Zhè shì wèile pèihé nǐmen zuótiān lái ma.
We planned to do it one day after your arrival.
高母: 伟同, 我 跟 爸 这么 老远 跑 来,
高母: 偉同, 我 跟 爸 這麼 老遠 跑 來,
Gāomǔ : Wěitóng, wǒ gēn bà zhème lǎoyuǎn pǎo lái,
We came all this way.
你 办事 怎么 可以 这么 草率 呢?
你 辦事 怎麼 可以 這麼 草率 呢?
nǐ bànshì zěnme kěyǐ zhème cǎoshuài ne?
How can you be so casual.
.
5. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
5 / 12
伟同: 妈, 我 不是 都 跟 你 说 过 了 吗?
偉同: 媽, 我 不是 都 跟 你 說 過 了 嗎?
Wěi tóng: Mā, wǒ búshì dōu gēn nǐ shuō guò le ma?
我 跟 薇薇 都 很 忙,
我 跟 薇薇 都 很 忙,
Wǒ gēn Wēiwēi dōu hěn máng ,
Ma, we are both very busy
我们 也 都 不 注重 形式 的。
我們 也 都 不 注重 形式 的。
wǒmen yě dōu bú zhùzhòng xíngshì de .
and not much for ceremonies.
再 加上 她 父母 又 不能 来,
再 加上 她 父母 又 不能 來,
Zài jiāshàng tā fùmǔ yòu bùnéng lái,
Besides, her parents cannot make it,
所以 就 一切 从简 了。
所以 就 一切 從簡 了。
Suǒyǐ jiù yíqiè cóngjiǎn le.
so why not keep it simple?
6. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
6 / 12
高母: 这 是 终身大事, 人 一辈子 才 结婚 一 次。
高母: 這 是 終身大事, 人 一輩子 才 結婚 一 次。
Gāo mǔ: Zhè shì zhōngshēndàshì, rén yíbèizi cái jiéhūn yí cì.
Mrs Gao: This happens only once in a lifetime.
你 不 为 自己 想, 也 要 为 新娘子 想 啊。
你 不 為 自己 想, 也 要 為 新娘子 想 啊。
Nǐ bú wèi zìjǐ xiǎng, yě yào wèi xīnniángzi xiǎng a.
Think of the bride, if not yourself.
我们 光 在 台湾
我們 光 在 臺灣
Wǒmen guāng zài Táiwān
就 收 了 美金 三万 多 的 礼金,
就 收 了 美金 三萬 多 的 禮金,
jiù shōu le měijīn sānwàn duō de lǐjīn ,
Our friends and relatives gave $30,000
这 趟 全 带 来 啦,
這 趟 全 帶 來 啦,
zhè tàng quán dài lái la,
7. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
7 / 12
就 是 给 你 办 喜事 用 的。
就 是 給 你 辦 喜事 用 的。
jiù shì gěi nǐ bàn xǐshì yòng de.
to have a grand wedding.
你 这个 样子,
你 這個 樣子,
Nǐ zhège yàngzi,
我们 回去 怎么 跟 人家 交代 嘛?
我們 回去 怎麼 跟 人家 交代 嘛?
wǒmen huíqù zěnme gēn rénjia jiāodài ma?
What will we tell them?
伟同: 我 结婚 又 不 是 为了 跟 人家 交代!
偉同: 我 結婚 又 不 是 為了 跟 人家 交代!
Wěitong: Wǒ jiéhūn yòu bú shì wèile gēn rénjia jiāodài !
Wai-Tung: We are not marrying for them.
高母: 不 跟 人家 交代 你 结 什么 婚 哪!
高母: 不 跟 人家 交代 你 結 什麼 婚 哪!
Gāo mǔ: Bù gēn rénjia jiāodài nǐ jié shénme hūn na!
Mrs. Gao: If not for them, then for whom?
8. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
8 / 12
薇薇: 妈, 我 也 觉得 这样子 没 什么 不好,
薇薇: 媽, 我 也 覺得 這樣子 沒 什麼 不好,
Wēiwēi: Mā, wǒ yě juéde zhè yàngzi méi shénme bùhǎo ,
Weiwei: Ma, it’s ok.
婚礼 怎么样, 不会 影响 我们 感情 的。
婚禮 怎麼樣, 不會 影響 我們 感情 的。
Hūnlǐ zěnmeyàng, búhuì yǐngxiǎng wǒmen gǎnqíng de.
A wedding banquet will not affect how we love each other.
我们 可 不 在乎 那些 俗套。
我們 可 不 在乎 那些 俗套。
Wǒmen kě bú zàihu nàxiē sútào.
We are not into these traditions.
高父: 好啦! 年轻人 长 大 了,
高父: 好啦! 年輕人 長 大 了,
Gāo fù: Hǎo la! Niánqīngrén zhǎng dà le,
Mr. Gao: Very well. They are adults.
有 他们 自己 的 意见,爱 怎么办 就 怎么办。
有 他們 自己 的 意見,愛 怎麼辦 就 怎麼辦。
Yǒu tāmen zìjǐ de yìjiàn, ài zěnmebàn jiù zěnmebàn.
They’ll to what they want.
9. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
9 / 12
高母: 怎么 这个 样子 呢?
高母: 怎麼 這個 樣子 呢?
Gāo mǔ: Zěnme zhège yàngzi ne?
Mrs. Gao: Why should it be like this?
瘾 癮 yǐn strong interest; addiction
他 酒瘾 很 大。
他 酒癮 很 大。
Tā jiǔyǐn hěn dà.
He is too fond of the bottle.
犯 犯 fàn have a recurrence of
他的心脏病又犯了。
他 的 心臟病 又 犯 了。
Tā de xīnzàngbìng yòu fàn le.
He suffered another heart attack.
拖 拖 tuō to put off
今天 的 事 不能 拖 到 明天。
今天 的 事 不能 拖 到 明天。
J shì bùnéng tuō dào míngtiān.
Don’t put off today’s work till tomorrow.
īntiān de
10. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
10 / 12
草率 草率 cǎoshuài rash; hasty
不要 草率 决定 你 的 未来。
不要 草率 決定 你 的 未來。
Búyào cǎoshuài juédìng nǐ de wèilái 。
Don’t go making any rash decisions about your future.
注重 注重 zhùzhòng to pay attention to; to attach importance to
政府 很 注重 爱国主义 教育。
政府 很 注重 愛國主義 教育。
Zhèngfǔ hěn zhùzhòng àiguózhǔyì jiàoyù.
The government attaches importance to education in patriotism.
从简 從簡 cóng jiǎn
to conform to the principle of simplicity; to dispense with unnecessary formalities
婚礼 上 的 食物 一般 都 很 丰富,
婚禮 上 的 食物 一般 都 很 豐富,
hūnlǐ shàng de shíwù yìbān dōu hěn fēngfù,
但是 我 哥哥 和 他 的 新娘 决定 从简,
但是 我 哥哥 和 他 的 新娘 決定 從簡,
dànshì wǒ gēge hé tā de xīnniáng juédìng cóng jiǎn ,
11. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
11 / 12
所以 他们 定 了 比萨。
所以 他們 定 了 比薩。
suǒyǐ tāmen ding le bǐsà.
Normally, the food at a wedding reception is very fancy, but my brother and his
bride wanted to keep it simple, so they had pizza.
礼金 禮金 lǐjīn gift of money
更 重要 的 是, 不 要 花 太多 钱,
更 重要 的 是, 不 要 花 太多 錢,
Gèng zhòngyào de shì, bú yào huā tàiduō qián ,
而且 绝 不 要 送 礼金。
而且 絕 不 要 送 禮金。
érqiě jué bú yào sòng lǐjīn.
Above all, do not spend a lot of money, and never give money.
12. 高级 Advanced
www.coremandarin.com
12 / 12
Key words
Simplified
character
Traditional
character
Pinyin Particle English
瘾 癮 yǐn n. strong interest; addiction
犯 犯 fàn v. have a recurrence of
拖 拖 tuō v. to put off
草率 草率 cǎoshuài adj. rash; hasty
注重 注重 zhùzhòng v. to pay attention to; to attach
importance to
从简 從簡 cóng jiǎn v. to conform to the principle
of simplicity; to dispense
with unnecessary formalities