Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Preview travel.inga
1.
2. Fact 1: Israel is a nation leaning heavily on
translation.
Fact 2: Israelis LOVE to travel
In this presentation –
1. Brief survey of travel guide industry
2. Examples of intercultural transfer in
translated guides
3. Conclusions
3. 1001 Nights
Middle Eastern
There’s a choice selection of merguez (spicy sausage) dishes
as well as vegetarian fare like falafel and tabouleh. The
restaurant is a touch too cavernous during the day, but it
leaves plenty of room for the nightly belly dancers to
shimmy between the tables. There’s a small bakery in the
entrance where you can buy pastries with nuts, honey
and rose water.
*Too explanatory – in the Hebrew I leave
out the spicy sausage and I substitute
the whole explanation in the last
sentence for baklava.
4. Festa delle Catene: You can kiss the chains
that bound St Peter on 1 August at a
sombre mass in Chiesa di San Pietro in
Vincoli.
My translation – The faithful kiss the chains…
* Info adapted for religious reasons
5. Georgian border crossings –
Armenia,
Azerbaijan,
Turkey,
Iran
Day trips from Turkey
into Georgia
and Syria
* Info adapted for political reasons- since Israelis cannot enter
these countries.
7. When translation leans towards adequacy,
can/should we be faithful to the original
text? Or is the translation expected to be
faithful to the target audience and
adapt to its tastes and sensibilities? Are
we translators Servants to Two Masters,
by nature serving both their interests?
That’s the question we’ll try to answer in
Rome...