1. «Витязь в тигровой шкуре» —
результат развития древнейшей
грузинской культуры, органически
слившей в себе на богатой и
самобытной национальной основе
все величайшие достижения
цивилизаций Востока и (через
Византию) Запада.
2. • Биографические сведения о поэте крайне скудны. Прозвище «Руставели» он, очевидно, получил по
месту своего рождения в селе Рустави. Географических пунктов с названием Рустави в ту эпоху
существовало несколько. По некоторым данным, поэт принадлежал к знаменитому роду и был
владетелем Руставского майората.
• Некоторые данные относительно личности Руставели можно почерпнуть из вступления к его поэме,
где указано, что она написана в восхваление царицы Тамары. В заключительных же строках
«Витязя...» поэт заявляет, что он — месх. Учился в Греции, затем был казнохранителем царицы
Тамары (найдена его подпись на акте 1190 года). Это было время политической мощи Грузии и
расцвета лирической поэзии при пышном дворе молодой царицы, с признаками средневекового
рыцарского служения.
• Некоторые исторические данные можно почерпнуть из Синодика (поминальной книги) Крестного
монастыря в Иерусалиме. Запись XIII века упоминает Шота, называя его должность при дворе. В
самом монастыре имеется фресковый портрет (первой половины XIII века) вельможи в светской
одежде, а в надписи там же упоминается «Руставели» Отсюда можно заключить, что Руставели был
сановником, оказавшим крупную поддержку монастырю.
• Знакомый с поэмами Гомера и философией Платона, богословием, азами политики и риторики,
персидской и арабской литературой, Руставели посвятил себя литературной деятельности и написал
поэму «Витязь в тигровой шкуре», красу и гордость грузинской письменности. По одной из легенд,
безнадѐжно влюблѐнный в свою повелительницу, он кончил жизнь в монастырской келье. Сообщают,
что Тимофей, митрополит грузинский в XVIII веке, видел в Иерусалиме, в церкви св. Креста,
построенной грузинскими царями, могилу и портрет Руставели, во власянице подвижника. По другой
версии, Руставели, влюблѐнный в царицу, женится, однако, на какой-то Нине и вскоре после свадьбы
получает от «дамы идеального поклонения» приказание перевести на грузинский язык литературный
подарок, поднесѐнный ей побеждѐнным шахом. Блестяще исполнив поручение, он от награды за свой
труд отказывается. Через неделю после этого был найден обезглавленный труп его. Поныне
существует масса легенд о Руставели и его отношениях с царицей Тамарой.
3.
4. • Ростеван — царь Аравии
• Тинатин — дочь Ростевана, возлюбленная Автандила
• Автандил — спаспет (главнокомандующий войсками) в Аравии
• Тариэл — витязь в тигровой шкуре
• Фарсадан — индийский царь
• Нестан-Дареджан — дочь Фарсадана, возлюбленная Тариэла
• Асмат — рабыня Нестан-Дареджан
• Шэрмадин — слуга Автандила, руководивший вотчиной в отсутствие
Автандила
• Нурадин-Фридон — правитель Мульгазанзара (побратился с
Автандилом и Тариэлом)
• Дулардухт — царица Каджети (крепость в которой была заключена
Нестан)
• Рошак — военачальник Каджети
• Росан и Родья — племянники Дулардухт, за Ростана Дулардухт хотела
выдать Нестан-Дареджан
5. • Фабула поэмы «Витязь в тигровой шкуре» сводится к следующему: именитый, но пожилой царь Аравии
— Ростеван, не имея сына-наследника, возводит на престол свою единственную дочь — прелестную и
умную Тинатину, которая питала любовь к выдающемуся полководцу (спаспету) и рыцарю-царедворцу
Автандилу. Однажды во время охоты царь с Автандилом встретились у речки со странным плачущим
витязем. Попытки заговорить с ним остались тщетными, он покалечил и убил многих посланцев царя, а
потом скрылся, не посмев сразиться с самим царѐм и Автандилом. Царь поручил слугам искать его в
течение года, но никто не смог найти таинственного витязя. Тогда Тинатина поручила своему
возлюбленному во что бы то ни стало привести загадочного чужестранца. Если же он не сможет его
найти в течение трѐх лет, то он должен вернуться. Автандил после долгих и опасных скитаний отыскал
этого уединившегося в пустынной пещере витязя по имени Тариэл. Клятвою скрепив дружбу и
побратавшись с Автандилом, Тариэл рассказал ему свою скорбную историю: он — великий царедворец
великого индийского царя Фарсадана, терзаемый страстной любовью к солнцеподобной царевне Нестан-
Дареджан. Но судьба не милостива к влюбленным; царь Фарсадан задумал выдать Нестан замуж за сына
хорезмийского шаха, который к тому же объявлялся наследником индийского престола (каковым по праву
считался Тариэл). По наущению Нестан-Дареджан Тариэл убил соперника и готовился захватить власть в
свои руки. Нестан обвинили в порочной любви к мятежнику и после тяжких побоев бесследно удалили
далеко за пределы Индии. Тариэл пустился в поиски, но безрезультатно… Наконец отчаявшийся витязь
покинул мир, уединился, горько оплакивая в пустыне свою жизнь. С ним в пещере жила и служанка
Нестан-Дареджан — Асмат.
• Автандил утешал и обнадѐживал своего славного побратима. Он поехал на родину, так как трѐхлетний
срок, после которого его должны были считать умершим, подходил к концу, но обещал вернуться и
помочь Тариэлу. По возвращении царь Ростеван отказывается снова отпускать военачальника и
Автандилу приходится уехать против воли царя, так как он не может нарушить клятву, данную другу. В
конце концов он действительно напал на след Нестан-Дареджан. Она оказалась заключѐнной в
неприступной крепости Каджети. Тариэл и Автандил при содействии третьего побратима Фридона
овладели крепостью, освободив Нестан, и радостные и счастливые возвратились в свои края.
6.
7. • Поэтическому языку Руставели присущ тот же блеск, что и изображенному им идеальному миру. Его
поэтический стиль определяют яркие сравнения (разъяренная Нестан сравнивается с тигрицей: «Так над
бездною тигрица огневзорая лежит»; Тариэл сравнивается с морем, а Автандил и Придон — с
вливающимися в него бурными реками) и оригинальные метафоры («Тело радость окрылила, боль и
дрожь вложила в грудь»). Для описания внешней красоты идеальных персонажей поэмы он использует
традиционные метафоры (Тинантин, как и Нестан, сияет подобно солнцу; волосы Тариэл — «гишер», а
ресницы и Автандила, и Придона «отряд индийцев»). Один из самых распространенных образов — роза.
Эта царица цветов — символ красоты, любви и чистоты, а шипы делают ее аллегорией
труднодостижимой любви. Основной пафос поэмы, идею твердости в невзгодах и достижения счастья
после преодоления трудностей и испытаний, автор блестяще выразил в строках:
Розу спрашивали: «Кем ты столь прекрасной взращена,
И зачем шипами ранишь?» Так ответила она:
«Горечь сладкому научит. Редким — редкая цена,
Красота утратит прелесть, если будет всем дана».
• Мастерски использует Руставели и меткие афоризмы, и красочные эпитеты, и поэтические параллелизмы
(«Я говорю тебе об этом мудрый, а не безумный», «милосердный, не разгневанный»; «Я выехал не без ее
ведома, не во хмелю, не в опьянении»), и гиперболы.
• Руставели также является законодателем и непревзойдѐнным мастером господствовавшего в древней
Грузии поэтического метра, называемого шаири, — шестнадцатислогового стиха. Руставели пользуется
двумя видами этого метра: высоким (4+4) (4+4) и низким (5+3) (5+3).
8. • Поэма эта в своѐм изначальном виде до нас не дошла. Существует и продолжение поэмы, известное под
именем «Оманиани». Из всех редакций поэмы «Витязь в тигровой шкуре» канонизированной и наиболее
распространѐнной является так называемая Вахтанговская редакция, отпечатанная в Тифлисе в 1712 году
царѐм Вахтангом VI и снабжѐнная специальными комментариями. Новых изданий поэмы насчитывается
до тридцати, но за исключением двух, все они в сущности являют в большей или меньшей степени
повторение Вахтанговского издания. Философски-религиозные воззрения Руставели официальная
церковь того времени признавала еретическими; она открыла гонения против поэмы. Преследования
продолжались целые века, в результате чего почти целиком было уничтожено первое полное издание
поэмы 1712 года.
• Доныне остаѐтся неразрешѐнным и вопрос, откуда Руставели заимствовал сюжет своей поэмы. В
литературе было высказано четыре мнения: первое основывается на словах самого Руставели, который в
16-й строфе поэмы заявляет, что «он нашѐл персидский рассказ и переложил его стихами, словно
крупную жемчужину, переходящую из рук в руки»; однако, персидский оригинал, несмотря на все
поиски, до сих пор не найден.
• Второе мнение впервые было высказано профессором Д. И. Чубиновым, который доказывает, что
Руставели не заимствовал сюжета «Витязя в тигровой шкуре» у восточных писателей; она создана им
самим и направлена к прославлению царицы Тамары.
• Согласно третьему мнению, на свадьбе русского князя Юрия Боголюбского (сына Андрея Боголюбского)
с грузинской царицей Тамарой в 1185 году булгарский поэт Елаур (Алаур) из рода Рыштавлы читал
гостям эпос Микаила Башту «Шан Кызы дастаны». Великая царица Тамара была восхищена поэмой и
щедро одарила подарками поэта, а присутствующий на свадьбе «рыцарь» Шота от восторга «побратался»
с Елауром и принял его родовое имя Рыштавлы (Руставли), и впоследствии под впечатлением «Шан
Кызы» сочинил свой бессмертный эпос «Рыцарь в барсовой шкуре», в котором булгары с легкостью
узнают не только основной сюжет, но и имена героев. В грузинском варианте Хасан, Фатьма, Автандил,
Тариэл, в булгарском эпосе — Хасан, Фатима, Аудано-Дуло, Тавриль и т. д.
• Четвѐртое мнение принадлежит А. Хаханову: сравнивая стихи Руставели с народными песнями о
Тариэле, он предположил, что искусственная поэма XII века имеет своим основанием народную поэзию,
подобно тому как «Фауст» и «Гамлет» восходят к средневековым народным традициям. Руставели
воспользовался народным сказанием для изображения великой исторической эпохи.