2. 2 САТ системы системы автоматизированного перевода САТ системы Computer-assisted translation Машинный перевод QA – контроль качества перевода Электронные словари Локализация ПО ТМ программы (программы памяти перевода )
27. 10 Основные понятия – сегментация Исходный текст: CONFIDENTIALITY AGREEMENT August ,2004 [address] Re: Confidentiality Agreement Ladies and Gentlemen: You have requested Confidential Information from Company1 Corporation ("Company1") concerning Company1 that is either confidential, proprietary, or publicly unavailable in connection with your consideration of a possible business combination ("Transaction") between you and Company1 involving TLLC. As a condition, and in consideration, of furnishing to you "Confidential Information" (as defined below), Andrew requires that you treat the Confidential Information so furnished confidentially as set forth in this letter agreement (the "Confidentiality Agreement"). 1. Confidential Information As used in this Confidentiality Agreement, the term "Confidential Information" means all information concerning Company1 and its subsidiaries or affiliates that is furnished or made available to you by Company1 or any agent or representative of Company1 or that is obtained or derived by you from any of the foregoing persons as part of your consideration of the Transaction.
41. 17 Почему DéjàVuX? Все системы умеют находить в памяти переводовпредложения дубликаты, сходные переведенным: Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов (Translation memory). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences и задайте нужные параметры, чтобы удалить дублирующие записи (проверьте правильность указания языков). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьтеполе Find sets of duplicate source sentences. Пометьтеполе Find sets of duplicate source sentences with identical translations. Пометьте поле Delete redundant sentences in each set of duplicates. Укажите нужные языки. Пометьтевразделе Miscellaneous: Удаление ненужных переводов одного и того же оригинала. Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов (Translation memory). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with different translations. Укажите нужные языки. Пометьтевразделе Miscellaneous: Для просмотра дубликатов и их переводов выберите Duplicate Only в фильтре строк. Выберите в меню View команду Toggle Sorting, чтобы упорядочить память переводов по алфавиту.
42. 18 Почему DéjàVuX? Déjà Vu X, кроме того, автоматически подставляет фрагменты предложений из памяти переводов: Запустите DéjàVu X и откройте нужную память переводов (Translation memory). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences и задайте нужные параметры, чтобы удалить дублирующие записи (проверьте правильность указания языков). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьтеполе Find sets of duplicate source sentences. Пометьтеполе Find sets of duplicate source sentences with identical translations. Пометьте полеDelete redundant sentences in each set of duplicates. Укажите нужные языки. Пометьтевразделе Miscellaneous: Удаление ненужных переводов одного и того же оригинала. Запустите DéjàVu X и откройте нужную память переводов (Translation memory). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with different translations. Укажите нужные языки. Пометьтевразделе Miscellaneous: Для просмотра дубликатов и их переводов выберите Duplicate Only в фильтре строк. Выберите в менюView команду Toggle Sorting, чтобы упорядочить память переводов по алфавиту.
43. 19 Почему DéjàVu X Déjà Vu X автоматически подставляет слова из терминологической базы: ЗапуститеDéjàVu X и откройте нужную память переводов(Translation memory). Выберите в менюDatabaseкомандуFind Duplicate Sentences и задайте нужные параметры, чтобы удалить дублирующиезаписи (проверьте правильность указания языков). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьтеполе Find sets of duplicate source sentences. Пометьтеполе Find sets of duplicate source sentences with identical translations. Пометьте полеDelete redundant sentences in each set of duplicates. Укажите нужные языки. Пометьтевразделе Miscellaneous: Удаление ненужных переводов одного и того же оригинала. Запустите DéjàVu X и откройте нужную память переводов (Translation memory). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with different translations. Укажите нужные языки. Пометьтевразделе Miscellaneous: Для просмотра дубликатов и их переводоввыберитеDuplicate Only в фильтре строк. Выберите в менюView командуToggle Sorting, чтобы упорядочить память переводов по алфавиту.
44. 20 Почему DéjàVu X Déjà Vuобнаружит дополнительно фрагментов – 40%, итого - 58%. 58% против 18%! Благодаряналичиюфункции автоматической "сборки" (AutoAssemble): перевод может автоматически собираться из фрагментов сегментов, найденных в памяти переводов, и терминов из терминологической базы. Запуститеоткройте память переводов Выберите в менюкомандузадайте параметры, удалитьзаписипроверьте Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьтеполе Пометьтеполе Find sets of duplicate source sentences Пометьте поле. Укажитеязыки. Пометьтеразделе Удалениепереводоворигинала. Запустите DéjàVu X и откройте нужную память переводов (Translation memory). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences. Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences Укажите нужные языки. Пометьтевразделе Miscellaneous: просмотрапереводоввыберите Выберите в менюкомандупамять переводов
45. 21 Эффективность Средний процент повторений в документах, обнаруживаемый системой – 20-30%. Месяц – 22 рабочих дня по 8 часов = 176 часов Норма переводчика: 1 страница в час 20% от 176 =35 страниц = 35 часов = 4 рабочих дня !
47. 23 Эффективность Статистика для одного из больших документов Точное совпадение с предложениями в памяти переводов 33,1% Неточное совпадение с предложениями в памяти 4,2% Сборка из фрагментов предложений в памяти и терминов 0,3% Копирование перевода аналогичных предложений далее по тексту 37,3% Перевод вручную 25,2% --------------------------------------------------------------------------------------------------- Примечание: Высокая степень для похожих документов, например одной серии.
51. Обеспечение однократного перевода аналогичных сегментов. Автоматическое распространение перевода сегмента для остальных аналогичных сегментов оригинала (как с занесением в БД так и без)
60. Возможность подключения большого числа файлов памяти переводов и терминологических баз, которые можно выборочно подключать только для чтения, длязаписи или для чтения и записи
61. Доступ к любой подключенной базе не блокируется. Не нужно прерывать перевод, чтобы просмотреть и изменить память переводов и терминологическую базу, в том числе есть и в MS Access
62.
63. Наличие Лексикона позволяет реализовать правило: "Клиент всегда прав" и переводить, например, по требованию заказчика mouse не как "мышь", а как "мышка", не изменяя ничего в основной терминологической базе
64.
65. Удобная и гибко настраиваемая система правил сегментации. Правила сегментации можно задавать самостоятельно для совместимости с другими системами, чтобы обеспечить тождественность файлов памяти переводов
71. Снижение времени редактирования больших проектов и перевод процесса редактирования на качественно иной уровень. Редактор при редактировании видит как текст перевода, так и текст оригинала по отдельным предложениям. Исключается возможность потери части информации в переводе
77. 10 уровней индивидуальных полномочий пользователей с различными правами для чтения и записи полномочий на доступ и внесение изменений в соответствии с квалификацией или должностными обязанностями (переводчик, редактор, менеджер)
81. 35 Основные понятия: Терминологическая БД ТерминологическаяБД - словарь Термины Аббревиатуры Перевод Синонимы Антонимы Часть речи, род, падеж Терминологическая база
82. 36 Основные понятия:Память Переводов TM(Translation Memory) TM – место где хранятся все переводы Слова Предложения Абзацы Тексты Слайды Таблицы Память переводов
84. Автоматические функции DVX AutoAssemble – сборка перевода по БД AutoSearch – автоматический поиск сегментов в БД AutoCheck –автоматическая проверка по ТБД AutoPropagate– автораспространение перевода AutosSend– автоматическая отправка в сегментов в TM 38 Основные функции DVX
96. 41 Интерфейс программы Déjà vu Сегментированный текст оригинала Сегмент текста перевода Фильтр сегментов Список импорти-рованных файлов Фрагменты, найденные в памяти переводов и терминологической базе Предложения, найденные в памяти переводов