SlideShare a Scribd company logo
1 of 51
El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1931 .-  Federación Internacional de Profesores de Lenguas Vivas   1949.-   Nace el Consejo de Europa : se diferencia de la Unión Europea por sus objetivos filosóficos, humanistas y pedagógicos.  La División política de las Lenguas se encarga de poner en funcionamiento el principio de diversidad lingüística y cultural.  Una de sus orientaciones políticas es la de animar a todos los europeos a que alcancen un cierto nivel de capacidad comunicativa en varias lenguas .
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1957.- 1ª Conferencia intergubernamental sobre cooperación europea para la enseñanza de las lenguas 1963.-  Lanzamiento del primer gran proyecto en el campo de la enseñanza de las lengua
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1975.-   Publicación de la primera especificación del «  Threshold Level  » en Inglés y en 1976  del “ Niveau Seuil ”  para el Francés . Enfoque Comunicativo
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1975.-  Con el  Enfoque Comunicativo los objetivos para los que aprenden una LE cambian considerablemente, porque ya no se trata de manejar perfectamente una LE sino de “ser operativo”  gracias a un bagaje suficiente para poder comunicarse en un país extranjero .
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas Adaptación real del Enfoque Comunicativo (1985)   Los libros de LE venían organizados en  funciones  y  nociones , los  contenidos  eran más que nunca  estructurales  y poco  auténticos .   2ª mitad 80 aparecen los primeros Libros oficiales con los grandes principios del Enfoque Comunicativo:  autenticidad ,  contexto ,  interacción ,  centrado en el  que aprende , etc. La Méthode Orange  (1980) y  Grand Large  (1987)
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas - estudiar todo en contexto, evitar reglas explícitas, gramática casi inexistente o vista rápidamente y de manera superficial. Los profesores:  volvieron a los cursos de gramática fuera de contexto que se parecían muchos a los antiguos métodos  -   en los 90 nace la 2ª  generación  del Enfoque Comunicativo. El B.O. completa lagunas observadas en cuanto a la lengua escrita y la gramática. Señala 4 competencias indispensables para la clase de LE:  comprensión y expresión oral y escrita . Nace una  5ª  competencia denominada  metodológica  que proclama la idea de autonomía y centrada en el alumno.
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1989.-  Participación de nuevos estados miembros. Creación de  ALTE  ( Association of language testers in Europe  -  Association des centres d’évaluation en  Europe .  Meta: definir  los niveles de competencias comunes  con el fin de promover el reconocimiento multilateral de los certificados de idiomas ( impulsada por el mundo empresarial) 1991.-  El “Proyecto” del Marco común europeo de Referencia … nace del Simposium intergubernamental  Transparence et  cohérence dans l’apprentissage des langues en Europe: objectifs, évaluation et certification  a iniciativa del gobierno helvético y tiene lugar en  Rüschlikon
1 -  Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1993-1996.-  Elaboración de  las escalas de niveles comunes de referencia  en el marco de un proyecto del Fondo nacional Suizo de investigación científica 1994.-  Creación del Centro europeo para las Lenguas Vivas 2001.-  Se proclama  Año europeo de las Lenguas . Se publica el  Marco europeo común de referencia para las lenguas .  El  Portfolio europeo de lenguas . Y se instituye  la celebración anual de la  Jornada europea para las lenguas .
2.- Los rasgos  humanistas  del aprendizaje en el MCERL   Enfoque Comunicativo José Manuel Vez (1998)   Tradición británica : con la orientación lingüística de la dimensión comunicativa   La escuela francesa : que hace un mayor y mejor énfasis en el componente cultural de esta orientación La americana : impulsando la dimensión comprensiva y representativa de los aprendizajes desde una orientación  humanística  y psicológica.
2.- Los rasgos  humanistas  del aprendizaje en el MCERL   Enfoque   Humanista   al alumno como centro y principal protagonista de las decisiones que hayan de adoptarse en cualquier proceso de enseñanza y aprendizaje .  (tradición americana) Considerar las necesidades, expectativas, capacidades, intereses y deseos del alumno   conseguir su implicación personal, mantener su motivación y favorecer la continuidad del estudio de la lengua de forma autónoma   ES
2.- Los rasgos  humanistas  del aprendizaje en el MCERL   Orientación humanista en el  ámbito universitario   el  S istema  E uropeo de  T ransferencia de  C rédito ( ECTS)   mismo valor temporal, es decir el tiempo de trabajo que realizan los alumnos en cualquier país   va a tener el mismo reconocimiento
2.- Los rasgos  humanistas  del aprendizaje en el MCERL   Orientación humanista en el  ámbito universitario   el  S istema  E uropeo de  T ransferencia de  C rédito ( ECTS)   Modelo metodológico : el alumno trabaja, se implica en su propio aprendizaje. Reconocimiento del título universitario en función del nº de horas que ha trabajado (actividad) y no por el nº de hora que ha recibido enseñanza (pasividad).  Por este motivo los contenidos (saber o saberes) pierden importancia frente a las competencias adquiridas (saber hacer).   ( ECTS)
2.- Los rasgos  humanistas  del aprendizaje en el MCERL   Orientación   humanista en la enseñanza de las LEs La “transferibilidad” es la capacidad de adaptar, la aptitud para cambiar,  para integrar lo nuevo.   (Valor cada vez más demandado en nuestra sociedad por el mundo empresarial) En la enseñanza de las lenguas también se reconoce al usuario/alumno como poseedor de adquisiciones y competencias previas transferibles al campo de la E/A de una LE  .   Toman importancia las competencias generales y específicas (comunicativas) y los “tradicionales” objetivos se describen en término de competencias
2.- Los rasgos  humanistas  del aprendizaje en el MCERL   La perspectiva accional de la que habla el Marco presenta al alumno o al  usuario de una lengua como un “actor social” que posee un recorrido lingüístico (aunque sea en su propia lengua), unos saberes anteriores, una pertenencia social y familiar, un recorrido personal educativo o profesional.   Y como actor social tiene que realizar tareas en unas situaciones y ámbito dados. adquisiciones y competencias previas
2.- Los rasgos  humanistas  del aprendizaje en el MCERL   El Marco pide, en la medida de lo posible, que se fundamente la enseñanza y el aprendizaje de idiomas en las necesidades, las motivaciones, las características y los recursos de los alumnos.
El caso de Francia 2006/2007 Privilegiar la enseñanza oral Establecer niveles: A1 final de la Primaria B1 final de la escolaridad obligatoria B2 final de los estudios secundarios  (Bachillerato) Repartir los alumnos en grupos de competencia lingüística independientemente del curso en el que estén   No exceder 20 alumnos en el Bachillerato
3.- Las actividades como punto de partida de la Enseñanza /Aprendizaje de las lenguas: diferentes tipos, ejemplos y materiales didácticos.  CARACTERÍSTICAS Y CUALIDADES DEL MARCO ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
un documento al respecto denominado   Développer la dimension interculturelle dans l’enseignement des langues. Conseil de l’Europe, Strasbourg, 2002 ,   para  desarrollar una educación a la comprensión intercultural .  Aborda  los problemas y las preguntas más frecuentes   que   se plantean a los profesores:   cómo   promover la dimensión   intercultural,   qué   materiales utilizar,   cómo   evaluar la competencia intercultural, etc. En Francés existe
Donde   desembocan todas las propuestas de intervención en materia de enseñanza/aprendizaje de las lenguas es en las actividades. En ellas y con ellas es donde se aplican o ponen en uso todas las adquisiciones. Mediante las mismas el profesor guía a sus alumnos para que alcancen los objetivos (competencias) programados.  3.- Las actividades como punto de partida de la Enseñanza /Aprendizaje de las lenguas: diferentes tipos, ejemplos y materiales didácticos .
3.1. – Distinción entre tareas y actividades Tâche ou activité ? « Pour qu’on puisse dire qu’une activité est une tâche, il faut qu’elle soit réalisée en coopération, qu’elle incite à la communication entre les apprenants et qu’elle débouche sur un résultat concret ».   Emilia Conejo López-Lago (2004)
Emilia Conejo López-Lago (2004) A.- Tareas  generales  (competencias generales) B.- Tareas específicas  (competencias específicas) 3.1. – Distinción entre tareas y actividades
Emilia Conejo López-Lago (2004) A.- Tareas  generales   (competencias generales) El alumno tiene que llegar a un resultado concreto en función del problema que tiene que resolver, de una obligación que tiene que cumplir, de una meta que deba alcanzar. Una tarea requiere un conjunto de competencias generales tales como tener experiencia y conocer el mundo, tener un saber sociocultural, un saber hacer práctico de la vida cotidiana y una aptitud de aprendizaje.  3.1. – Distinción entre tareas y actividades
Emilia Conejo López-Lago (2004) B.- Tareas específicas  (competencias específicas)  : En algunos casos para realizar tareas debemos emplear la lengua. A nosotros como profesores de LE,  lo que nos interesan son los casos en los que debemos utilizar la lengua para realizar una tarea. Si esa tarea tiene un objetivo comunicativo en LE, ya sea en una situación real, ficticia (es decir de aprendizaje) o de evaluación, el alumno tendrá que poner en funcionamiento también las competencias comunicativas  (lingüística, sociolingüística y pragmática)   3.1. – Distinción entre tareas y actividades
COMPETENCIAS GENERALES ESTRATEGIAS COMPETENCIA COMUNICATIVA Traducción del Cuadro de FRANCIS GOULLIER (2006).  Les outils du Conseil de l’Europe en classe de langue TAREA RESULTADO (que se puede identificar) LINGÜÍSTICA, PRAGMÁTICA, sociolingüística Actividades comunicativas Ámbitos Situación (tipos)
3.1. – Distinción entre tareas y actividades Emilia Conejo López-Lago (2004) TAREA COMUNICATIVA Plan de trabajo:  un  objetivo final  y  etapas Basada en el sentido:  (una finalidad comunicativa): la lengua como herramienta pero no objetivo en sí Presenta  procesos reales de comunicación Recurre  a cualquier  competencia COMUNICATIVA  o varias a la vez (lingüística, pragmática, sociolingüística.) Presenta  procesos  cognitivos Desemboca  en un  producto  claramente  comunicativo  que es el objetivo final de la tarea
3.1. – Distinción entre tareas y actividades “ La tarea se  diferencia  de otro tipo de  actividad   comunicativa  por el simple hecho de tener un objetivo que sólo se puede cumplir a través del uso del  lenguaje”. Montserrat Mir,  Literatures and Cultures Illinois State University, 200?
3.1. – Distinción entre tareas y actividades TAREA COMUNICATIVA Se considera tarea comunicativa aquella que está motivada por un objetivo o necesidad,  personal o de grupo ,  en un contexto de aprendizaje, en la que los alumnos perciben claramente la finalidad o intención comunicativa y  que da lugar a un resultado que se puede identificar   EL MCERL
3.1. – Distinción entre tareas y actividades A.- Tarea  :  es un trabajo o quehacer   B.- Actividad :  es un conjunto de acciones  El quehacer o tarea implica un conjunto de acciones (actividades) ACTIVIDAD ACTIVIDAD ACTIVIDAD TAREA
Actividades de comprensión oral =  ¿tareas comunicativas?   Goullier, Francis (2006)
3.- Las actividades como punto de partida de la Enseñanza /Aprendizaje de las lenguas: diferentes tipos y materiales didácticos. Realización de actividades Las tareas o actividades comunicativas constituyen el eje central de las programaciones, libros de texto, pruebas de exámenes  Quieren implicar al alumno en una comunicación real y  tienen un sentido, son relevantes, exigentes pero factibles y tienen un resultado identificable.   Se basan en el carácter inmediato de la situación de clase, los alumnos participan en “situaciones ficticias” en las que utilizan la lengua para llevar a cabo tareas centradas en el significado  A MODO DE SÍNTESIS
3.2. - Tipos de actividades   De producción  o expresión: oral o escrita  De recepción  o comprensión: oral o escrita De interacción : oral (diálogos)  o escrita  (correspondencia: correo electrónico) De mediación : oral o escrita
3.3. -  Ámbitos para la realización de las actividades   El Marco señala distintos ámbitos en los que el alumno/usuario tendrá necesidad o deberá intervenir o para los que deberá tener unas herramientas lingüísticas: personal público  (en la medida en la que el usuario de la lengua es un ciudadano)  profesional   educativo
3.4. Ejemplos de actividades, competencias y estrategias que propone el Marco:  organizados en un cuadro para una mejor lectura y comprensión
 
 
F. Weiss, (1983). Jeux et activités communicatives dans la classe de langue.
 
Aurelio Pareja, aurelio.p@orange.fr collège Marcel Proust, Illiers-Combray (28)
Errand Boy , G.Delétang, Collège A.Fournier Valençay:   gilles.deletang@ac-orleans-tours.fr
Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
CONCLUSIONES el Marco es un documento base, abierto, etc. que conforme se va leyendo vemos que desemboca en aspectos muy concretos. Esto supone que a la hora de ponernos a programar tenemos que tener en cuenta, en mi opinión, demasiadas variables.  Solución: esperar a que las editoriales nos presenten libros con tareas y actividades comunicativas y nosotros añadir, suprimir, mejorar estas propuestas
CONCLUSIONES “ El Consejo de Europa se ha explayado hablando de la enseñanza de las lenguas  sin marco, sin obligaciones como una especie de enseñanza ideal. La enseñanza reglada  no  puede priorizar las necesidades de los alumnos ya que tiene que cumplir con un programa e incluso si se pretendiera preguntarles por sus necesidades en LE no se puede actuar sobre los objetivos programados, ni sobre el tiempo que se imparte la asignatura, ni sobre la evaluación. Es una empresa casi imposible y  no se ha señalado suficientemente que el trabajo del Consejo de Europa ofrecía solamente un modelo epistemológico, necesario, pero muy alejado de situaciones concretas”.
CONCLUSIONES El propio Consejo ha tomado consciencia de ello  y  ha encargado a LOUIS PORCHER personalmente un estudio sobre el “análisis de las necesidades lingüísticas en contextos escolares” que ha sido publicado en francés, alemán e inglés. Y las todas las dificultades comentadas más arriba aparecen mencionadas. Los expertos consideraron que el análisis era correcto y por ello lo han hecho público .
CONCLUSIONES «  Conclusions du Conseil sur l'indicateur européen des compétences linguistiques . (2006/C 172/01) ». Le test annoncé au niveau européen porterait  sur des connaissances linguistiques , et  non   des compétences langagières .  La culture n'y serait pas prise en compte , non seulement la culture correspondant au pays de la langue apprise, mais la culture d'enseignement et d'apprentissage de chaque pays européen.  Aucune allusion  n'est fait dans ces « Conclusions »  à la perspective actionnelle  lancée par ailleurs par ce même Conseil de l'Europe. Enfin, l'auteur s'étonne du projet, tout à fait irréaliste et inquiétant, d’harmoniser autoritairement les modes d'enseignement et d'apprentissage des langues en Europe, surtout à partir d'un simple test de connaissances linguistiques auprès de quelques groupes d'élèves.   Christian Puren (2006)
GRACIAS

More Related Content

What's hot

Aprendizaje basado en tareas
Aprendizaje basado en tareasAprendizaje basado en tareas
Aprendizaje basado en tareasFabiolalenguasmz
 
Método audio lingual presentacion1
Método audio lingual presentacion1Método audio lingual presentacion1
Método audio lingual presentacion1Christina Hernan
 
Silent way method
Silent way methodSilent way method
Silent way methodMousa Mzuri
 
Task based learning diapositivas
Task based learning diapositivasTask based learning diapositivas
Task based learning diapositivasgingerfresa
 
Expresión oral y escrita
Expresión oral y escritaExpresión oral y escrita
Expresión oral y escritamirna_gil1926
 
Cuadro comparativo de enfoques, métodos y técnicas .pdf
Cuadro comparativo de enfoques, métodos y  técnicas .pdfCuadro comparativo de enfoques, métodos y  técnicas .pdf
Cuadro comparativo de enfoques, métodos y técnicas .pdfJOSE LUIS GUTIERREZ
 
Task-based language teaching
Task-based language teachingTask-based language teaching
Task-based language teachingShona Whyte
 
2, knowledge of language.pptx
2, knowledge of language.pptx2, knowledge of language.pptx
2, knowledge of language.pptxMemonMemon4
 
Diferentes enfoques en la enseñanza de una segunda
Diferentes enfoques en la enseñanza de una segundaDiferentes enfoques en la enseñanza de una segunda
Diferentes enfoques en la enseñanza de una segundachiamb
 
Total Physical Response
Total Physical ResponseTotal Physical Response
Total Physical ResponseGraciela Bilat
 
Aprendizaje de la lengua en comunidad
Aprendizaje de la lengua en comunidad Aprendizaje de la lengua en comunidad
Aprendizaje de la lengua en comunidad anamateos2013
 
The Audiolingual Method
The Audiolingual MethodThe Audiolingual Method
The Audiolingual MethodBasita biswas
 
The Natural Approach
The Natural ApproachThe Natural Approach
The Natural ApproachLuis Almeida
 

What's hot (20)

Aprendizaje basado en tareas
Aprendizaje basado en tareasAprendizaje basado en tareas
Aprendizaje basado en tareas
 
Método audio lingual presentacion1
Método audio lingual presentacion1Método audio lingual presentacion1
Método audio lingual presentacion1
 
Silent way method
Silent way methodSilent way method
Silent way method
 
Método audiolingual
Método audiolingualMétodo audiolingual
Método audiolingual
 
la lingüística
la lingüística la lingüística
la lingüística
 
Task based learning diapositivas
Task based learning diapositivasTask based learning diapositivas
Task based learning diapositivas
 
Expresión oral y escrita
Expresión oral y escritaExpresión oral y escrita
Expresión oral y escrita
 
Cuadro comparativo de enfoques, métodos y técnicas .pdf
Cuadro comparativo de enfoques, métodos y  técnicas .pdfCuadro comparativo de enfoques, métodos y  técnicas .pdf
Cuadro comparativo de enfoques, métodos y técnicas .pdf
 
Task-based language teaching
Task-based language teachingTask-based language teaching
Task-based language teaching
 
2, knowledge of language.pptx
2, knowledge of language.pptx2, knowledge of language.pptx
2, knowledge of language.pptx
 
Diferentes enfoques en la enseñanza de una segunda
Diferentes enfoques en la enseñanza de una segundaDiferentes enfoques en la enseñanza de una segunda
Diferentes enfoques en la enseñanza de una segunda
 
Total Physical Response
Total Physical ResponseTotal Physical Response
Total Physical Response
 
Aprendizaje de la lengua en comunidad
Aprendizaje de la lengua en comunidad Aprendizaje de la lengua en comunidad
Aprendizaje de la lengua en comunidad
 
The Audiolingual Method
The Audiolingual MethodThe Audiolingual Method
The Audiolingual Method
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
Suggestopedia
SuggestopediaSuggestopedia
Suggestopedia
 
Metodos LE
Metodos LEMetodos LE
Metodos LE
 
02. comprensión oral
02. comprensión oral02. comprensión oral
02. comprensión oral
 
The communicative approach kk
The communicative approach kkThe communicative approach kk
The communicative approach kk
 
The Natural Approach
The Natural ApproachThe Natural Approach
The Natural Approach
 

Viewers also liked

El Marco común Europeo de Referencia: niveles y criterios
El Marco común Europeo de Referencia: niveles y criteriosEl Marco común Europeo de Referencia: niveles y criterios
El Marco común Europeo de Referencia: niveles y criteriosFernando Castro
 
La Función Pedagógica de la Evaluación
La Función Pedagógica de la EvaluaciónLa Función Pedagógica de la Evaluación
La Función Pedagógica de la EvaluaciónYesy Diaz
 
Correlación de pretéritos
Correlación de pretéritosCorrelación de pretéritos
Correlación de pretéritosJorge Castillo
 
Función pedagogica de la evaluación
Función pedagogica de la evaluaciónFunción pedagogica de la evaluación
Función pedagogica de la evaluacióncarloscordero20
 
Concordancia tiempos subjuntivo
Concordancia tiempos subjuntivoConcordancia tiempos subjuntivo
Concordancia tiempos subjuntivoJakinola
 
Marco comun-europeo-de-referencia
Marco comun-europeo-de-referenciaMarco comun-europeo-de-referencia
Marco comun-europeo-de-referenciainstitutmontgros
 
La función pedagógica de la evaluación
La función pedagógica de la evaluaciónLa función pedagógica de la evaluación
La función pedagógica de la evaluaciónEdgar Perez
 
Estrategias e instrumentos de evaluacion
Estrategias e instrumentos de evaluacionEstrategias e instrumentos de evaluacion
Estrategias e instrumentos de evaluacionValentin Flores
 

Viewers also liked (12)

El Marco común Europeo de Referencia: niveles y criterios
El Marco común Europeo de Referencia: niveles y criteriosEl Marco común Europeo de Referencia: niveles y criterios
El Marco común Europeo de Referencia: niveles y criterios
 
Mcer
McerMcer
Mcer
 
La Función Pedagógica de la Evaluación
La Función Pedagógica de la EvaluaciónLa Función Pedagógica de la Evaluación
La Función Pedagógica de la Evaluación
 
Correlación de pretéritos
Correlación de pretéritosCorrelación de pretéritos
Correlación de pretéritos
 
Función pedagogica de la evaluación
Función pedagogica de la evaluaciónFunción pedagogica de la evaluación
Función pedagogica de la evaluación
 
Concordancia tiempos subjuntivo
Concordancia tiempos subjuntivoConcordancia tiempos subjuntivo
Concordancia tiempos subjuntivo
 
La función pedagógica de la evaluación
La función pedagógica de la evaluaciónLa función pedagógica de la evaluación
La función pedagógica de la evaluación
 
Marco comun-europeo-de-referencia
Marco comun-europeo-de-referenciaMarco comun-europeo-de-referencia
Marco comun-europeo-de-referencia
 
La correlación de tiempos verbales
La correlación de tiempos verbalesLa correlación de tiempos verbales
La correlación de tiempos verbales
 
La función pedagógica de la evaluación
La función pedagógica de la evaluaciónLa función pedagógica de la evaluación
La función pedagógica de la evaluación
 
Estrategias e instrumentos de evaluacion
Estrategias e instrumentos de evaluacionEstrategias e instrumentos de evaluacion
Estrategias e instrumentos de evaluacion
 
TIPOS DE EVALUACIÓN EDUCATIVA
TIPOS DE EVALUACIÓN EDUCATIVATIPOS DE EVALUACIÓN EDUCATIVA
TIPOS DE EVALUACIÓN EDUCATIVA
 

Similar to MCER

Bilinguismo Marco Legal
Bilinguismo Marco LegalBilinguismo Marco Legal
Bilinguismo Marco Legaljmaq1997
 
Tratamiento Integrado de las lenguas en el País Vasco
Tratamiento Integrado de las lenguas en el  País  VascoTratamiento Integrado de las lenguas en el  País  Vasco
Tratamiento Integrado de las lenguas en el País VascoAna Basterra
 
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...nat_es2000
 
Reseña histórica de la enseñanza de LE
Reseña histórica de la enseñanza de LEReseña histórica de la enseñanza de LE
Reseña histórica de la enseñanza de LEValeria Roldán
 
ingles6 planificacion programa secundaria.pdf
ingles6 planificacion programa secundaria.pdfingles6 planificacion programa secundaria.pdf
ingles6 planificacion programa secundaria.pdfLucia138908
 
Enfoque comuncativo de Ana María Cea Álvarez
Enfoque comuncativo de Ana María Cea ÁlvarezEnfoque comuncativo de Ana María Cea Álvarez
Enfoque comuncativo de Ana María Cea ÁlvarezRubí Espinoza
 
Enseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acción
Enseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acciónEnseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acción
Enseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acciónCEP Huelva Isla Cristina
 
Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma Vasca
Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma VascaTratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma Vasca
Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma VascaAna Basterra
 
Enseñanza Bilingue Os Sept 08
Enseñanza Bilingue Os Sept 08Enseñanza Bilingue Os Sept 08
Enseñanza Bilingue Os Sept 08Antonio Piedra
 
Enfoque comunicativo-03
Enfoque comunicativo-03Enfoque comunicativo-03
Enfoque comunicativo-03anacea
 
Cil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles Hernández
Cil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles HernándezCil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles Hernández
Cil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles Hernándezmluisao
 
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...Ana López
 

Similar to MCER (20)

Bilinguismo Marco Legal
Bilinguismo Marco LegalBilinguismo Marco Legal
Bilinguismo Marco Legal
 
Tratamiento Integrado de las lenguas en el País Vasco
Tratamiento Integrado de las lenguas en el  País  VascoTratamiento Integrado de las lenguas en el  País  Vasco
Tratamiento Integrado de las lenguas en el País Vasco
 
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...
 
Cerrolaza unidad didactica
Cerrolaza unidad didacticaCerrolaza unidad didactica
Cerrolaza unidad didactica
 
Reseña histórica de la enseñanza de LE
Reseña histórica de la enseñanza de LEReseña histórica de la enseñanza de LE
Reseña histórica de la enseñanza de LE
 
Curriculoytil
CurriculoytilCurriculoytil
Curriculoytil
 
ingles6 planificacion programa secundaria.pdf
ingles6 planificacion programa secundaria.pdfingles6 planificacion programa secundaria.pdf
ingles6 planificacion programa secundaria.pdf
 
Enfoque comuncativo de Ana María Cea Álvarez
Enfoque comuncativo de Ana María Cea ÁlvarezEnfoque comuncativo de Ana María Cea Álvarez
Enfoque comuncativo de Ana María Cea Álvarez
 
Enseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acción
Enseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acciónEnseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acción
Enseñanza de las lenguas: Un enfoque centrado en la acción
 
Currículo
CurrículoCurrículo
Currículo
 
Ponencia e pel
Ponencia e pelPonencia e pel
Ponencia e pel
 
Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma Vasca
Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma VascaTratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma Vasca
Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma Vasca
 
Cassany[1]
Cassany[1]Cassany[1]
Cassany[1]
 
Plan de fomento plurilingüismo 2012 2013
Plan de fomento plurilingüismo 2012 2013Plan de fomento plurilingüismo 2012 2013
Plan de fomento plurilingüismo 2012 2013
 
Enseñanza Bilingue Os Sept 08
Enseñanza Bilingue Os Sept 08Enseñanza Bilingue Os Sept 08
Enseñanza Bilingue Os Sept 08
 
Pcic
PcicPcic
Pcic
 
Enfoque comunicativo-03
Enfoque comunicativo-03Enfoque comunicativo-03
Enfoque comunicativo-03
 
Tarea 1 3 aicle alicia
Tarea 1 3 aicle aliciaTarea 1 3 aicle alicia
Tarea 1 3 aicle alicia
 
Cil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles Hernández
Cil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles HernándezCil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles Hernández
Cil.Taller Primaria.Ramon Martín Y M.Ángeles Hernández
 
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
 

Recently uploaded

Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...JohnRamos830530
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIhmpuellon
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.FlorenciaCattelani
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estossgonzalezp1
 
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanamcerpam
 
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosGuia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosJhonJairoRodriguezCe
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21mariacbr99
 
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxPROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxAlan779941
 
redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativanicho110
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxFederico Castellari
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxJorgeParada26
 

Recently uploaded (11)

Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
 
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
 
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosGuia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
 
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxPROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
 
redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativa
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
 

MCER

  • 1.
  • 2. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1931 .- Federación Internacional de Profesores de Lenguas Vivas 1949.- Nace el Consejo de Europa : se diferencia de la Unión Europea por sus objetivos filosóficos, humanistas y pedagógicos. La División política de las Lenguas se encarga de poner en funcionamiento el principio de diversidad lingüística y cultural. Una de sus orientaciones políticas es la de animar a todos los europeos a que alcancen un cierto nivel de capacidad comunicativa en varias lenguas .
  • 3. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1957.- 1ª Conferencia intergubernamental sobre cooperación europea para la enseñanza de las lenguas 1963.- Lanzamiento del primer gran proyecto en el campo de la enseñanza de las lengua
  • 4. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1975.- Publicación de la primera especificación del «  Threshold Level  » en Inglés y en 1976 del “ Niveau Seuil ” para el Francés . Enfoque Comunicativo
  • 5. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1975.- Con el Enfoque Comunicativo los objetivos para los que aprenden una LE cambian considerablemente, porque ya no se trata de manejar perfectamente una LE sino de “ser operativo” gracias a un bagaje suficiente para poder comunicarse en un país extranjero .
  • 6. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas Adaptación real del Enfoque Comunicativo (1985) Los libros de LE venían organizados en funciones y nociones , los contenidos eran más que nunca estructurales y poco auténticos . 2ª mitad 80 aparecen los primeros Libros oficiales con los grandes principios del Enfoque Comunicativo: autenticidad , contexto , interacción , centrado en el que aprende , etc. La Méthode Orange (1980) y Grand Large (1987)
  • 7. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas - estudiar todo en contexto, evitar reglas explícitas, gramática casi inexistente o vista rápidamente y de manera superficial. Los profesores: volvieron a los cursos de gramática fuera de contexto que se parecían muchos a los antiguos métodos - en los 90 nace la 2ª generación del Enfoque Comunicativo. El B.O. completa lagunas observadas en cuanto a la lengua escrita y la gramática. Señala 4 competencias indispensables para la clase de LE: comprensión y expresión oral y escrita . Nace una 5ª competencia denominada metodológica que proclama la idea de autonomía y centrada en el alumno.
  • 8. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1989.- Participación de nuevos estados miembros. Creación de ALTE ( Association of language testers in Europe - Association des centres d’évaluation en Europe . Meta: definir los niveles de competencias comunes con el fin de promover el reconocimiento multilateral de los certificados de idiomas ( impulsada por el mundo empresarial) 1991.- El “Proyecto” del Marco común europeo de Referencia … nace del Simposium intergubernamental Transparence et cohérence dans l’apprentissage des langues en Europe: objectifs, évaluation et certification a iniciativa del gobierno helvético y tiene lugar en Rüschlikon
  • 9. 1 - Introducción : breve situación histórica sobre la Europa de las lenguas 1993-1996.- Elaboración de las escalas de niveles comunes de referencia en el marco de un proyecto del Fondo nacional Suizo de investigación científica 1994.- Creación del Centro europeo para las Lenguas Vivas 2001.- Se proclama Año europeo de las Lenguas . Se publica el Marco europeo común de referencia para las lenguas . El Portfolio europeo de lenguas . Y se instituye la celebración anual de la Jornada europea para las lenguas .
  • 10. 2.- Los rasgos humanistas del aprendizaje en el MCERL Enfoque Comunicativo José Manuel Vez (1998) Tradición británica : con la orientación lingüística de la dimensión comunicativa La escuela francesa : que hace un mayor y mejor énfasis en el componente cultural de esta orientación La americana : impulsando la dimensión comprensiva y representativa de los aprendizajes desde una orientación humanística y psicológica.
  • 11. 2.- Los rasgos humanistas del aprendizaje en el MCERL Enfoque Humanista al alumno como centro y principal protagonista de las decisiones que hayan de adoptarse en cualquier proceso de enseñanza y aprendizaje . (tradición americana) Considerar las necesidades, expectativas, capacidades, intereses y deseos del alumno conseguir su implicación personal, mantener su motivación y favorecer la continuidad del estudio de la lengua de forma autónoma ES
  • 12. 2.- Los rasgos humanistas del aprendizaje en el MCERL Orientación humanista en el ámbito universitario el S istema E uropeo de T ransferencia de C rédito ( ECTS) mismo valor temporal, es decir el tiempo de trabajo que realizan los alumnos en cualquier país va a tener el mismo reconocimiento
  • 13. 2.- Los rasgos humanistas del aprendizaje en el MCERL Orientación humanista en el ámbito universitario el S istema E uropeo de T ransferencia de C rédito ( ECTS) Modelo metodológico : el alumno trabaja, se implica en su propio aprendizaje. Reconocimiento del título universitario en función del nº de horas que ha trabajado (actividad) y no por el nº de hora que ha recibido enseñanza (pasividad). Por este motivo los contenidos (saber o saberes) pierden importancia frente a las competencias adquiridas (saber hacer). ( ECTS)
  • 14. 2.- Los rasgos humanistas del aprendizaje en el MCERL Orientación humanista en la enseñanza de las LEs La “transferibilidad” es la capacidad de adaptar, la aptitud para cambiar, para integrar lo nuevo. (Valor cada vez más demandado en nuestra sociedad por el mundo empresarial) En la enseñanza de las lenguas también se reconoce al usuario/alumno como poseedor de adquisiciones y competencias previas transferibles al campo de la E/A de una LE . Toman importancia las competencias generales y específicas (comunicativas) y los “tradicionales” objetivos se describen en término de competencias
  • 15. 2.- Los rasgos humanistas del aprendizaje en el MCERL La perspectiva accional de la que habla el Marco presenta al alumno o al usuario de una lengua como un “actor social” que posee un recorrido lingüístico (aunque sea en su propia lengua), unos saberes anteriores, una pertenencia social y familiar, un recorrido personal educativo o profesional. Y como actor social tiene que realizar tareas en unas situaciones y ámbito dados. adquisiciones y competencias previas
  • 16. 2.- Los rasgos humanistas del aprendizaje en el MCERL El Marco pide, en la medida de lo posible, que se fundamente la enseñanza y el aprendizaje de idiomas en las necesidades, las motivaciones, las características y los recursos de los alumnos.
  • 17. El caso de Francia 2006/2007 Privilegiar la enseñanza oral Establecer niveles: A1 final de la Primaria B1 final de la escolaridad obligatoria B2 final de los estudios secundarios (Bachillerato) Repartir los alumnos en grupos de competencia lingüística independientemente del curso en el que estén No exceder 20 alumnos en el Bachillerato
  • 18.
  • 19. un documento al respecto denominado Développer la dimension interculturelle dans l’enseignement des langues. Conseil de l’Europe, Strasbourg, 2002 , para desarrollar una educación a la comprensión intercultural . Aborda los problemas y las preguntas más frecuentes que se plantean a los profesores: cómo promover la dimensión intercultural, qué materiales utilizar, cómo evaluar la competencia intercultural, etc. En Francés existe
  • 20. Donde desembocan todas las propuestas de intervención en materia de enseñanza/aprendizaje de las lenguas es en las actividades. En ellas y con ellas es donde se aplican o ponen en uso todas las adquisiciones. Mediante las mismas el profesor guía a sus alumnos para que alcancen los objetivos (competencias) programados. 3.- Las actividades como punto de partida de la Enseñanza /Aprendizaje de las lenguas: diferentes tipos, ejemplos y materiales didácticos .
  • 21. 3.1. – Distinción entre tareas y actividades Tâche ou activité ? « Pour qu’on puisse dire qu’une activité est une tâche, il faut qu’elle soit réalisée en coopération, qu’elle incite à la communication entre les apprenants et qu’elle débouche sur un résultat concret ». Emilia Conejo López-Lago (2004)
  • 22. Emilia Conejo López-Lago (2004) A.- Tareas generales (competencias generales) B.- Tareas específicas (competencias específicas) 3.1. – Distinción entre tareas y actividades
  • 23. Emilia Conejo López-Lago (2004) A.- Tareas generales (competencias generales) El alumno tiene que llegar a un resultado concreto en función del problema que tiene que resolver, de una obligación que tiene que cumplir, de una meta que deba alcanzar. Una tarea requiere un conjunto de competencias generales tales como tener experiencia y conocer el mundo, tener un saber sociocultural, un saber hacer práctico de la vida cotidiana y una aptitud de aprendizaje. 3.1. – Distinción entre tareas y actividades
  • 24. Emilia Conejo López-Lago (2004) B.- Tareas específicas (competencias específicas) : En algunos casos para realizar tareas debemos emplear la lengua. A nosotros como profesores de LE, lo que nos interesan son los casos en los que debemos utilizar la lengua para realizar una tarea. Si esa tarea tiene un objetivo comunicativo en LE, ya sea en una situación real, ficticia (es decir de aprendizaje) o de evaluación, el alumno tendrá que poner en funcionamiento también las competencias comunicativas (lingüística, sociolingüística y pragmática) 3.1. – Distinción entre tareas y actividades
  • 25. COMPETENCIAS GENERALES ESTRATEGIAS COMPETENCIA COMUNICATIVA Traducción del Cuadro de FRANCIS GOULLIER (2006). Les outils du Conseil de l’Europe en classe de langue TAREA RESULTADO (que se puede identificar) LINGÜÍSTICA, PRAGMÁTICA, sociolingüística Actividades comunicativas Ámbitos Situación (tipos)
  • 26. 3.1. – Distinción entre tareas y actividades Emilia Conejo López-Lago (2004) TAREA COMUNICATIVA Plan de trabajo: un objetivo final y etapas Basada en el sentido: (una finalidad comunicativa): la lengua como herramienta pero no objetivo en sí Presenta procesos reales de comunicación Recurre a cualquier competencia COMUNICATIVA o varias a la vez (lingüística, pragmática, sociolingüística.) Presenta procesos cognitivos Desemboca en un producto claramente comunicativo que es el objetivo final de la tarea
  • 27. 3.1. – Distinción entre tareas y actividades “ La tarea se diferencia de otro tipo de actividad comunicativa por el simple hecho de tener un objetivo que sólo se puede cumplir a través del uso del lenguaje”. Montserrat Mir, Literatures and Cultures Illinois State University, 200?
  • 28. 3.1. – Distinción entre tareas y actividades TAREA COMUNICATIVA Se considera tarea comunicativa aquella que está motivada por un objetivo o necesidad, personal o de grupo , en un contexto de aprendizaje, en la que los alumnos perciben claramente la finalidad o intención comunicativa y que da lugar a un resultado que se puede identificar EL MCERL
  • 29. 3.1. – Distinción entre tareas y actividades A.- Tarea : es un trabajo o quehacer B.- Actividad : es un conjunto de acciones El quehacer o tarea implica un conjunto de acciones (actividades) ACTIVIDAD ACTIVIDAD ACTIVIDAD TAREA
  • 30. Actividades de comprensión oral = ¿tareas comunicativas? Goullier, Francis (2006)
  • 31. 3.- Las actividades como punto de partida de la Enseñanza /Aprendizaje de las lenguas: diferentes tipos y materiales didácticos. Realización de actividades Las tareas o actividades comunicativas constituyen el eje central de las programaciones, libros de texto, pruebas de exámenes Quieren implicar al alumno en una comunicación real y tienen un sentido, son relevantes, exigentes pero factibles y tienen un resultado identificable. Se basan en el carácter inmediato de la situación de clase, los alumnos participan en “situaciones ficticias” en las que utilizan la lengua para llevar a cabo tareas centradas en el significado A MODO DE SÍNTESIS
  • 32. 3.2. - Tipos de actividades De producción o expresión: oral o escrita De recepción o comprensión: oral o escrita De interacción : oral (diálogos) o escrita (correspondencia: correo electrónico) De mediación : oral o escrita
  • 33. 3.3. - Ámbitos para la realización de las actividades El Marco señala distintos ámbitos en los que el alumno/usuario tendrá necesidad o deberá intervenir o para los que deberá tener unas herramientas lingüísticas: personal público (en la medida en la que el usuario de la lengua es un ciudadano) profesional educativo
  • 34. 3.4. Ejemplos de actividades, competencias y estrategias que propone el Marco: organizados en un cuadro para una mejor lectura y comprensión
  • 35.  
  • 36.  
  • 37. F. Weiss, (1983). Jeux et activités communicatives dans la classe de langue.
  • 38.  
  • 39. Aurelio Pareja, aurelio.p@orange.fr collège Marcel Proust, Illiers-Combray (28)
  • 40. Errand Boy , G.Delétang, Collège A.Fournier Valençay: gilles.deletang@ac-orleans-tours.fr
  • 41. Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
  • 42. Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
  • 43. Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
  • 44. Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
  • 45. Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
  • 46. Activités pour le CECR, niveau A2. Clé International, 2005
  • 47. CONCLUSIONES el Marco es un documento base, abierto, etc. que conforme se va leyendo vemos que desemboca en aspectos muy concretos. Esto supone que a la hora de ponernos a programar tenemos que tener en cuenta, en mi opinión, demasiadas variables. Solución: esperar a que las editoriales nos presenten libros con tareas y actividades comunicativas y nosotros añadir, suprimir, mejorar estas propuestas
  • 48. CONCLUSIONES “ El Consejo de Europa se ha explayado hablando de la enseñanza de las lenguas sin marco, sin obligaciones como una especie de enseñanza ideal. La enseñanza reglada no puede priorizar las necesidades de los alumnos ya que tiene que cumplir con un programa e incluso si se pretendiera preguntarles por sus necesidades en LE no se puede actuar sobre los objetivos programados, ni sobre el tiempo que se imparte la asignatura, ni sobre la evaluación. Es una empresa casi imposible y no se ha señalado suficientemente que el trabajo del Consejo de Europa ofrecía solamente un modelo epistemológico, necesario, pero muy alejado de situaciones concretas”.
  • 49. CONCLUSIONES El propio Consejo ha tomado consciencia de ello y ha encargado a LOUIS PORCHER personalmente un estudio sobre el “análisis de las necesidades lingüísticas en contextos escolares” que ha sido publicado en francés, alemán e inglés. Y las todas las dificultades comentadas más arriba aparecen mencionadas. Los expertos consideraron que el análisis era correcto y por ello lo han hecho público .
  • 50. CONCLUSIONES «  Conclusions du Conseil sur l'indicateur européen des compétences linguistiques . (2006/C 172/01) ». Le test annoncé au niveau européen porterait sur des connaissances linguistiques , et non des compétences langagières . La culture n'y serait pas prise en compte , non seulement la culture correspondant au pays de la langue apprise, mais la culture d'enseignement et d'apprentissage de chaque pays européen. Aucune allusion n'est fait dans ces « Conclusions » à la perspective actionnelle lancée par ailleurs par ce même Conseil de l'Europe. Enfin, l'auteur s'étonne du projet, tout à fait irréaliste et inquiétant, d’harmoniser autoritairement les modes d'enseignement et d'apprentissage des langues en Europe, surtout à partir d'un simple test de connaissances linguistiques auprès de quelques groupes d'élèves. Christian Puren (2006)