NetBSD manを翻訳しよう! (OSC2012版)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

NetBSD manを翻訳しよう! (OSC2012版)

on

  • 1,837 views

 

Statistics

Views

Total Views
1,837
Views on SlideShare
1,787
Embed Views
50

Actions

Likes
1
Downloads
1
Comments
0

3 Embeds 50

http://blog.livedoor.jp 44
https://twitter.com 4
https://web.tweetdeck.com 2

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

CC Attribution-ShareAlike LicenseCC Attribution-ShareAlike License

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

NetBSD manを翻訳しよう! (OSC2012版) Presentation Transcript

  • 1. NetBSD manをNetBSD manを 翻訳しよう! 翻訳しよう! 契約なんていらないよ! Kiwamu Okabe
  • 2. 1/19 ぼくのスペックtwitter: @master_qふだんはDebian前の仕事でNetBSD使ってた今プロニートお姉さんHaskell教えてー
  • 3. 2/19Love NetBSD? Of course! But...
  • 4. 3/19 困ってませんか?キレイなソースってどのへん?そもそもNetBSD kernelよく知らない日本語の情報がまとまってない
  • 5. 4/19 どうすれば...仕様書があればそれを読むべきNetBSDの仕様書って何?そりゃあmanでしょうでも英語のmanしかないので情弱(つまり僕)にツラい
  • 6. 5/19 悩みよさようなら!翻訳プロジェクトを作ったよ!
  • 7. 6/19 翻訳manを読むにはUNIXっぽい環境で $ git clone git@gitorious.org:netbsd-man-translate /netbsd-man-translate.git $ cd netbsd-man-translate $ ./tools/man_utf8 translated/src/share/man/ja/man9/cpu_number.9皆groff 1.21使ってるよね!"-K"オプション使うよ!
  • 8. 7/19 *NIX環境がない人netbsdman.masterq.netどぞ
  • 9. 8/19 HTML化手順 $ pwd /home/hoge/doc/netbsd-man-translate $ make htmlize 。。。warning出まくり。。。 $ chromium html/index.htmlhamlとか使うから入れといてネ!
  • 10. 9/19 翻訳するだけだと"「man とかどうせ翻訳なんか付いて来られないんだからおまいら英語見ろ」といって本家の各国語版リポジトリパージされちゃった" [cited from `http://d.hatena.ne.jp/ naruoga/20110305/1302188484]
  • 11. 10/19 再びどうすれば...オリジナル更新差分管理翻訳マンパワー確保ブランチ追従すれば受け入れてもらえる?
  • 12. 11/19 更新差分管理manpageをgettext化しよう!
  • 13. 12/19 roffxgettext動作#1".Sh"とか".Pp"とか出てきたら...
  • 14. 13/19 roffxgettext動作#2msgidに切り取るだけ
  • 15. 14/19 とかやってたら、、po4aなるものがあるらしいじゃないですか!車輪の再発明してた。。。po4aでバックエンドを書き直しました。現在移行作業ちぅ。
  • 16. 15/19 po4aで翻訳したいNetBSD manをpo4aに食わせるにはpatchあてないとダメだった。後でBTS予定。でもroffには方言が多いので、Perlのパーサだといたちごっこかも。。。
  • 17. 16/19 翻訳マンパワー確保www.transifex.netで翻訳!(運用まだ開始してないけど)もしくはgithubの方がナウい?
  • 18. 17/19 ブランチ追従まだ考えてない。。。けれど、msgmergeを使えばtransifexでの翻訳結果を活用できるのではないか
  • 19. 18/19 今後の展望transifexでの翻訳運用開始transifexでの翻訳の査読方法man9を翻訳完了(man4も?)用語辞書による翻訳支援NetBSD標準にねじ込む!!!(といいな)
  • 20. 19/19 まとめNetBSD manを翻訳するとなぜか ソースをgrepするはめになしくずし的に キレイなソース読める!そのうち manの間違いに気付く!女子力アップ!