Tradução Juramentada Wiki...

972 views
807 views

Published on

O que é tradução juramentada?
Como achar um tradutor Juramentado?
------------
Laerte J Silva - Tradutor Juramentado - Português - Inglês

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
972
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Tradução Juramentada Wiki...

  1. 1. Exemplo de tradução juramentada. Tradução juramentada Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. Este artigo ou secção não cita as suas fontes ou referências (desde julho de 2009) Ajude a melhorar este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes, inserindo-as no corpo do texto ou em notas de rodapé. Encontre fontes: Google (http://www.google.com/search?&as_eq=wikipedia& as_epq=Tradu%C3%A7%C3%A3o+juramentada) – news (http://news.google.com /archivesearch?&as_src=-newswire+-wire+-presswire+-PR+-press+-release& as_epq=Tradu%C3%A7%C3%A3o+juramentada) , books (http://books.google.com /books?&as_brr=0&as_epq=Tradu%C3%A7%C3%A3o+juramentada) , scholar (http://scholar.google.com/scholar?as_epq=Tradu%C3%A7%C3%A3o+juramentada) , Scirus (http://www.scirus.com/srsapp/search?q=Tradu%C3%A7 %C3%A3o+juramentada&t=all&sort=0&g=s) A tradução juramentada, como é comumente conhecida a tradução pública, e aquela feita por um tradutor público nomeado e registrado na [junta comercial][1] (http://www.dnrc.gov.br/Juntas%20Comerciais/dnr2000.htm) de seu estado de residência. Somente a tradução juramentada (pública) tem reconhecimento oficial de instituições e órgãos diversos e validade legal. A tradução é converter o texto de uma língua estrangeira para a língua nativa do tradutor e a versão, o inverso. A tradução juramentada pode ser feita de textos comuns, os quais não exigem a consulta de dicionários especializados, e de textos técnicos, científicos e jurídicos, ditos textos especiais, e que exigem a consulta de dicionários especializados. Em termos de formato, a tradução pública segue um padrão próprio. Ela começa com um parágrafo contendo a identificação do tradutor público, do documento a ser traduzido e do solicitante da tradução. A seguir segue a tradução propriamente dia. Uma particularidade da tradução pública é que ela deve descrever fielmente o documento original, inclusive carimbos, selos, brasões, escudos, assinaturas e outras marcas específicas do documento. A tradução pública é encerrada com um parágrafo que diz que nada mais consta do documento e que a tradução ou versão é fiel ao original. Via de regra, a tradução pública só é feita a partir de documentos originais, contudo, é aceitável a tradução a partir de documentos eletrônicos, como e-mails, imagens digitalizadas e faxes. Entretanto, o tradutor deve especificar tal fato no corpo da tradução e caberá ao solicitante verificar a sua aceitabilidade para os fins desejados. Partes do documento podem ser omitidas em atendimento a pedido do solicitante; contudo, novamente, o tradutor deverá mencionar tal fato na tradução. No caso de tradução (do idioma estrangeiro para o português, pode ser necessária a consularização do documento, isto é, a comprovação pelo consulado do país de origem do documento de sua autenticidade. A consularização é geralmente exigida para diplomas e históricos escolares e deve constar no corpo da tradução também. [1] Tradução juramentada - Wikipédia, a enciclopédia livre http://pt.wikipedia.org/wiki/Tradu%C3%A7%C3%A3o_juramentada 1 of 2 7/4/2009 1:19 AM
  2. 2. Em todas as páginas devem constar o número da tradução, o número de livro de arquivamento, e das páginas e o carimbo com o nome, idiomas de trabalho e número de registro do tradutor público. Os livros de traduções deverão ser registrados na junta comercial á que o tradutor pertencer. Custo da tradução juramentada O custo da tradução juramentada é determinado em tabela de [emolumentos][2] (http://www.jucemg.mg.gov.br /br/informacoes/lista-tradutores-interpretes/emolumentos) aprovada e divulgada pelas juntas comerciais dos estados. De acordo com as [leis e resoluções][3] (http://www.scribd.com/doc/17089827/Informacoes-sobre- o-oficio-de-tradutor) que regulam o exercício do ofício de tradutor público, é ilícito ao tradutor público conceder descontos, cabendo-lhe multas e penalidades caso o faça. Um orçamento estimativo é feito baseado no número de linhas do documento original e o seu valor final é determinado pelo número de linhas da tradução ou versão. É praxe cobrar um sinal de 50% no ato da contratação, sendo a diferença acertada no ato da entrega do documento original e da tradução ou versão. Como achar um tradutor público? Consulte a [junta comercial][4] (http://www.dnrc.gov.br/Juntas%20Comerciais/dnr2000.htm) de seu estado, a qual poderá também confirmar o número registro do tradutor público. Caso não haja um tradutor registrado para o idioma desejado, um tradutor comercial poderá ser nomeado tradutor ad hoc (temporário) para fins únicos da tradução específica. Pode-se também recorrer a tradutores de outras cidades ou estados. A tradução pública tem validade em todo território nacional, independente do estado de registro do tradutor público. Notas e referências ↑ Comumente chamado de tradutor juramentado, o nome correto do ofício é tradutor público e intérprete comercial. 1. Obtido em "http://pt.wikipedia.org/wiki/Tradu%C3%A7%C3%A3o_juramentada" Categorias: Documentos | Tradução Categoria oculta: !Artigos com trechos que carecem de fontes desde Julho de 2009 Esta página foi modificada pela última vez às 04h12min de 4 de julho de 2009. O texto está disponível sob a licença Creative Commons Attribution/Share-Alike License; condições adicionais podem-se aplicar. Veja Condições de Uso para detalhes. Tradução juramentada - Wikipédia, a enciclopédia livre http://pt.wikipedia.org/wiki/Tradu%C3%A7%C3%A3o_juramentada 2 of 2 7/4/2009 1:19 AM

×