SlideShare a Scribd company logo
1 of 14
К вопросу межкультурной коммуникации
(на примере фразеологизмов русского и
         монгольского языков)
        З. Агиймаа (Монголия)
Любой человек изучающий
русский язык не только учит
отдельные слова и
выражения, но и через них
усваивают русскую культуру,
историю, традиции, обычаи,
установленный уклад жизни и
знакомятся с особенностью
мышления русского народа
Коммуникация  - социально
 обусловленный процесс
 передачи и восприятия
 информации как в
 межличностном, так и в
 массовом общении, причем по
 разным каналам при помощи
 различных вербальных и
 невербальных средств
 коммуникации.
 Межкультурная коммуникация – это
 совокупность разнообразных форм
 отношений и общения между индивидами и
 группами, принадлежащими к разным
 культурам. В самом понятии межкультурной
 коммуникации заложено равноправное
 культурное взаимодействие представителей
 различных лингвокультурных общностей
 сучетом их самобытностии своеобразия, что
 приводит к необходимости выявления
 общечеловеческих ценностей на основе
 сравнения иноязычной и собственной культур.
 Какотметил Л.Н Гумилев, ” культура – это
 система сознания, связанная с
 определенной этнической системой”.
 Неповторимый индивидуальный облик
 каждой этнической культуры есть особый,
 свойственный лишь данной культуре
 результат. Отображая культуру нации, как
 мы отмечали, язык участвует в
 формировании этнического
 менталитета. С ментальностью связана
 идея картины мира. Она несѐт в себе
 карты своего создателя, отражает
 специфику человеческого способа
 миропонимания.
 Тоесть в контексте межкультурной
 коммуникации информация существует
 не изолированно, а в неразрывной
 взаимосвязи с культурой в картине мира,
 имеющейся у каждой стороны.
 В совокупности культура в картине мира
 и коммуникативная информация
 образуют контекст процесса
 коммуникации. В фразеологии
 отражены языковые картины мира
 русской и монгольской нации,
 представлены связи и отношения людей.
 Здесьмы попытаемся
 проанализировать фразеологизмы с
 зоонимом ” СОБАКА” в русском и
 монгольском языках в целях выявления
 языковой картины мира и установления
 сходств и различий чего, и отношения к
 этим животным. Для русского и
 монгольского народа собака -
 домашнее животное. На примере
 фразеологизмов, с упоминанием этих
 животных, в основном, можно увидеть
 поведение человека, отношение между
 людьми, физическое состояние, его
 эмоции и т.п.
В фразеологической картине мира
 как русские, так и монголы особое
 значение придают взаимоотношению
 концептов “внешность и сущность”.
 Два этноса приходят к единому
 мнению о том, что внешний вид может
 быть обманчивым и не всегда
 соответствует внутреннему
 содержанию. Рассмотрим в
 монгольских фразеологизмах
 отношение к собаке как животному и
 в сравнении с человеком :
- Старые собаки имеют много опыта, они не портят дело, за которое берутся:
Старый пес не обманет, Стар, пес, да верно служит
-а мололодые –активные, энергичные, готовы к любым действиям, но малоопытны
-Верность, враждебность: Верный как собака, Как сторожевой пес
Собачья преданность
-Дружелюбие: Собака - друг человека, Собака человеку неизменный друг
-Гостеприимство: Кто гостю рад, тот и его собачку кормит
-Любовь: Любишь меня, так люби и собачку мою, Меня любишь, так и собачку мою
не бей
-Положение в обществе: Мужик да собака на дворе, баба да кошка в избе /знать
свое место/
- Работа: У нашей хозяюшки все в работе: собаки посуду моют



-/Сваха/ ходит собачьей тропой: нохойн явдлаар букв.- Собачьей ходьбой-ходить,
делать тайком
-Нохой толгойлсон- о плохом человеке
-Здоровье: Гударагатсан нохой шиг-букв.- как больная собака
-Слабость, голод: Хөгшин нохойн дуу шиг-букв.-как/голос/ лай старой собаки
-Трусость: Сүүлээ хавчсан нохой шиг-букв.- как собака, прижавшая хвост
-Ложь, обман: Нохой зан-, проявлять грубость, Нохойрхуу хүн-букв.-челобек типа
собаки
-Желание/нежелание/: Хоол горьдсон нохой шиг-букв.- как собака, ожидающая
еду-желать, ожидать кого-то, что-то
Держат во
                дворе


Не является                Нищета,
 членом                     вражда,
  семьи                    безделие


              Собака для
               монголов


                           Грязное и
драчлива                    низкое
                           существо

              Постоянное
                чувство
               голода и
               жадности
Собака –
              друг
            человека

                        Старая
  Член
                        собака
 семьи
                        опытная

            Собака у
            русских

                       Рвѐтся на
честность               родину-
                       настальгия


            жадность
И от сытой
                   лошади тень
                      тоща-
                  бесполезность


                                      Купи коня и
Знак сила                              хода твоя-
                                     возможность




                 Для русских- конь




                                     Символ ветра,
Был конь, было                          грома ,
 и поезжено-                         ,молнии, воды
 пустая мечта


                  На коне сидит,
                   а коня ищет-
                  придурковатый
                   , глуповатый
ностоящий
                     аргамак-это не
                   только подарок от
                    бога, но и продукт
                       табунщика
                     каждодневного
                           труда
                                         как бы мерилом
                                         такихморальных
 Верный друг                               человеческих
 настоящего                                 качеств, как
  мужчины.                                   доброта,
                                           трудолюбие,
                                             усердие



                   Для монголов - конь




Символ счастья и
   свободы                               предмет гордости




                   Увековечен в гербе,
                    в песнях, легендах
                    магталах/ песни-
                       восхваления/
-Здоровье: Здоров как лошадь
- Сила: С лошадиной силой
-Упрямство: Понравился кобыле ременный кнут
-Жадность, скупость: Конь тощий, хозяин скупой
- Ложь, обман: Врет как сивый мерин , Видеть во сне лошадь сисивой масти
- Невозможность действия: Был конь, было и поезжено, Не продажному коню- и
цены нет
 -Независимость, свобода, анархия: Весело коням, когда скачут по полям, На своей
кляче хочу, туда и скачу, Степного коня на конюшне не удержишь
-Глупость: На коне сидит, а коня ищет
 - Культура поведения: Он ходит конь конем




      -Щедрость: Эр хүний дотор эмээлтэй хазаартай морь-букв,- в душе мужчины-
      конь с седлом и с уздой
      -Верность, преданность, честность: Номхон морины ногт, догшин морины
      чөдөр болж явъя-букв.-буду ходить твоей уздой смирного коня, треногом твоего
      норовистого коня, Морь нохой шиг үнэнч-букв.- верный как собака и лошадь
      Трудолюбие: Зүтгээ морь шиг. Букв.- как выносливая лошадь
      - Испуг: Жигшсэн морь шиг-букв.-как испуганный конь
      -Мудрость: Уургаар морь барьдаг, ухаанаар юм бүтээдэг- букв.- укрюком
      ловит коня, умом творит вещи
      -Достичь цели: Чоно зуусандаа, морь харайсандаа-букв.-волк в схватке
      зубами, конь- в прыжке

More Related Content

Viewers also liked

Adventures in freemium
Adventures in freemiumAdventures in freemium
Adventures in freemiumNavin Ganeshan
 
Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02
Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02
Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02Eka Puspa Rini
 
Retallos da memoria V - anexo
Retallos da memoria V - anexoRetallos da memoria V - anexo
Retallos da memoria V - anexocenlf
 
Christopher Beckett Personal Statement
Christopher Beckett Personal StatementChristopher Beckett Personal Statement
Christopher Beckett Personal StatementChris Beckett
 
Retallos da memoria V
Retallos da memoria VRetallos da memoria V
Retallos da memoria Vcenlf
 
7ª ano Und 01 resp p 20 e 21
7ª ano Und 01 resp p 20 e 217ª ano Und 01 resp p 20 e 21
7ª ano Und 01 resp p 20 e 21SEMEC
 
Geotag Aeroview and Tripinview project 1 page profile
Geotag Aeroview and Tripinview project 1 page profileGeotag Aeroview and Tripinview project 1 page profile
Geotag Aeroview and Tripinview project 1 page profileEvangelos Kasimatis
 
Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016
Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016
Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016Luc Razafimahery
 
Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...
Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...
Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...IL Group (CILIP Information Literacy Group)
 
02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform Initiative
02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform Initiative02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform Initiative
02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform InitiativeEmpowerLA
 

Viewers also liked (13)

Adventures in freemium
Adventures in freemiumAdventures in freemium
Adventures in freemium
 
Resume
ResumeResume
Resume
 
Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02
Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02
Indikatorasambasa 111028232453-phpapp02
 
Retallos da memoria V - anexo
Retallos da memoria V - anexoRetallos da memoria V - anexo
Retallos da memoria V - anexo
 
ESPECIACIÓN QUÍMICA DE FÓSFORO EN SEDIMENTOS SUPERFICIALES DEL GOLFO DE PARIA...
ESPECIACIÓN QUÍMICA DE FÓSFORO EN SEDIMENTOS SUPERFICIALES DEL GOLFO DE PARIA...ESPECIACIÓN QUÍMICA DE FÓSFORO EN SEDIMENTOS SUPERFICIALES DEL GOLFO DE PARIA...
ESPECIACIÓN QUÍMICA DE FÓSFORO EN SEDIMENTOS SUPERFICIALES DEL GOLFO DE PARIA...
 
Christopher Beckett Personal Statement
Christopher Beckett Personal StatementChristopher Beckett Personal Statement
Christopher Beckett Personal Statement
 
Retallos da memoria V
Retallos da memoria VRetallos da memoria V
Retallos da memoria V
 
7ª ano Und 01 resp p 20 e 21
7ª ano Und 01 resp p 20 e 217ª ano Und 01 resp p 20 e 21
7ª ano Und 01 resp p 20 e 21
 
Geotag Aeroview and Tripinview project 1 page profile
Geotag Aeroview and Tripinview project 1 page profileGeotag Aeroview and Tripinview project 1 page profile
Geotag Aeroview and Tripinview project 1 page profile
 
Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016
Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016
Resume_Luc RAZAFIMAHERY_ 2016
 
Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...
Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...
Zettergren - How do you do? Understanding the everyday life of researchers in...
 
02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform Initiative
02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform Initiative02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform Initiative
02 26 Agenda Harbor Southwest Area NC Plan Review and Reform Initiative
 
Türkök
TürkökTürkök
Türkök
 

Doklad agii (2)

  • 1. К вопросу межкультурной коммуникации (на примере фразеологизмов русского и монгольского языков) З. Агиймаа (Монголия)
  • 2. Любой человек изучающий русский язык не только учит отдельные слова и выражения, но и через них усваивают русскую культуру, историю, традиции, обычаи, установленный уклад жизни и знакомятся с особенностью мышления русского народа
  • 3. Коммуникация - социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации как в межличностном, так и в массовом общении, причем по разным каналам при помощи различных вербальных и невербальных средств коммуникации.
  • 4.  Межкультурная коммуникация – это совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. В самом понятии межкультурной коммуникации заложено равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей сучетом их самобытностии своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческих ценностей на основе сравнения иноязычной и собственной культур.
  • 5.  Какотметил Л.Н Гумилев, ” культура – это система сознания, связанная с определенной этнической системой”. Неповторимый индивидуальный облик каждой этнической культуры есть особый, свойственный лишь данной культуре результат. Отображая культуру нации, как мы отмечали, язык участвует в формировании этнического менталитета. С ментальностью связана идея картины мира. Она несѐт в себе карты своего создателя, отражает специфику человеческого способа миропонимания.
  • 6.  Тоесть в контексте межкультурной коммуникации информация существует не изолированно, а в неразрывной взаимосвязи с культурой в картине мира, имеющейся у каждой стороны. В совокупности культура в картине мира и коммуникативная информация образуют контекст процесса коммуникации. В фразеологии отражены языковые картины мира русской и монгольской нации, представлены связи и отношения людей.
  • 7.  Здесьмы попытаемся проанализировать фразеологизмы с зоонимом ” СОБАКА” в русском и монгольском языках в целях выявления языковой картины мира и установления сходств и различий чего, и отношения к этим животным. Для русского и монгольского народа собака - домашнее животное. На примере фразеологизмов, с упоминанием этих животных, в основном, можно увидеть поведение человека, отношение между людьми, физическое состояние, его эмоции и т.п.
  • 8. В фразеологической картине мира как русские, так и монголы особое значение придают взаимоотношению концептов “внешность и сущность”. Два этноса приходят к единому мнению о том, что внешний вид может быть обманчивым и не всегда соответствует внутреннему содержанию. Рассмотрим в монгольских фразеологизмах отношение к собаке как животному и в сравнении с человеком :
  • 9. - Старые собаки имеют много опыта, они не портят дело, за которое берутся: Старый пес не обманет, Стар, пес, да верно служит -а мололодые –активные, энергичные, готовы к любым действиям, но малоопытны -Верность, враждебность: Верный как собака, Как сторожевой пес Собачья преданность -Дружелюбие: Собака - друг человека, Собака человеку неизменный друг -Гостеприимство: Кто гостю рад, тот и его собачку кормит -Любовь: Любишь меня, так люби и собачку мою, Меня любишь, так и собачку мою не бей -Положение в обществе: Мужик да собака на дворе, баба да кошка в избе /знать свое место/ - Работа: У нашей хозяюшки все в работе: собаки посуду моют -/Сваха/ ходит собачьей тропой: нохойн явдлаар букв.- Собачьей ходьбой-ходить, делать тайком -Нохой толгойлсон- о плохом человеке -Здоровье: Гударагатсан нохой шиг-букв.- как больная собака -Слабость, голод: Хөгшин нохойн дуу шиг-букв.-как/голос/ лай старой собаки -Трусость: Сүүлээ хавчсан нохой шиг-букв.- как собака, прижавшая хвост -Ложь, обман: Нохой зан-, проявлять грубость, Нохойрхуу хүн-букв.-челобек типа собаки -Желание/нежелание/: Хоол горьдсон нохой шиг-букв.- как собака, ожидающая еду-желать, ожидать кого-то, что-то
  • 10. Держат во дворе Не является Нищета, членом вражда, семьи безделие Собака для монголов Грязное и драчлива низкое существо Постоянное чувство голода и жадности
  • 11. Собака – друг человека Старая Член собака семьи опытная Собака у русских Рвѐтся на честность родину- настальгия жадность
  • 12. И от сытой лошади тень тоща- бесполезность Купи коня и Знак сила хода твоя- возможность Для русских- конь Символ ветра, Был конь, было грома , и поезжено- ,молнии, воды пустая мечта На коне сидит, а коня ищет- придурковатый , глуповатый
  • 13. ностоящий аргамак-это не только подарок от бога, но и продукт табунщика каждодневного труда как бы мерилом такихморальных Верный друг человеческих настоящего качеств, как мужчины. доброта, трудолюбие, усердие Для монголов - конь Символ счастья и свободы предмет гордости Увековечен в гербе, в песнях, легендах магталах/ песни- восхваления/
  • 14. -Здоровье: Здоров как лошадь - Сила: С лошадиной силой -Упрямство: Понравился кобыле ременный кнут -Жадность, скупость: Конь тощий, хозяин скупой - Ложь, обман: Врет как сивый мерин , Видеть во сне лошадь сисивой масти - Невозможность действия: Был конь, было и поезжено, Не продажному коню- и цены нет -Независимость, свобода, анархия: Весело коням, когда скачут по полям, На своей кляче хочу, туда и скачу, Степного коня на конюшне не удержишь -Глупость: На коне сидит, а коня ищет - Культура поведения: Он ходит конь конем -Щедрость: Эр хүний дотор эмээлтэй хазаартай морь-букв,- в душе мужчины- конь с седлом и с уздой -Верность, преданность, честность: Номхон морины ногт, догшин морины чөдөр болж явъя-букв.-буду ходить твоей уздой смирного коня, треногом твоего норовистого коня, Морь нохой шиг үнэнч-букв.- верный как собака и лошадь Трудолюбие: Зүтгээ морь шиг. Букв.- как выносливая лошадь - Испуг: Жигшсэн морь шиг-букв.-как испуганный конь -Мудрость: Уургаар морь барьдаг, ухаанаар юм бүтээдэг- букв.- укрюком ловит коня, умом творит вещи -Достичь цели: Чоно зуусандаа, морь харайсандаа-букв.-волк в схватке зубами, конь- в прыжке