Expresiones español - bengalí1. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
APUNTES
EXPRESIONES
1. Sacar a alguien de quicio-KvD‡K D‡ËwRZ/wePwjZ Kiv: Me saca de quicio
con sus bromitas.
2. Ser más llevadero-mnbxq/mn¨ Kiv hvq Ggb: Cuando se está acompañado la
espera resulta más llevadera.
3. Un arma de doble filo- ‡Kvb ZK© ev cÖksmv hv c‡¶ ev wec‡¶ Dfq cÖKv‡i
fvev hvq, Filo-avi: Este cuchillo no tiene mucho filo.
4. Chafarse las vacaciones-QywU KvUv‡bv, Chafar- bó Kiv/cÛ Kiv: Nos van a
chafar los planes. Me chafó el chiste.
5. Estropearse las vacaciones-QywU KvUv‡bv, Estropear- bó Kiv/cÛ Kiv: Este
niño se ha empeñado en estropearnos las vacaciones.
6. Tener solera-HwZnvwmKfv‡e weL¨vZ/cÖwZwôZ eskcwiPq: Una ciudad con
solera. Estas calles tienen mucha solera. Una familia con solera.
7. Abasto: ‡hvMvb, No dar abasto con los trabajos / las cosas-‡c‡i bv IVv
8. Apuntarse-‡UvKv/wj‡L ivLv: Apunta, comprar harina, pan, leche…
9. Hacer / seguir algo a rajatabla-A¶‡i-A¶‡i AbymiY Kiv/†KvbwKQy
hZv_©fv‡e m¤úbœ Kiv: Siguió las instrucciones a rajatabla. Sigue la letra de
la ley a rajatabla.
10. Hacer algo a regañadientes-Awb”Qvq/B”Qvi wei“‡×
11. Cerciorarse de-wbwðZ Kiv: La comisión se cercioró de los hechos. Se cercioró
de que la puerta había quedado bien cerrada.
12. Ponerle pero a alguien / algo-Awf‡hvM/AhynvZ †`qv: No admite peros, hay
que hacerlo como él diga. ¡No hay pero que valga!
13. Incumbirle a alguien-Kv‡iv mv‡_ m¤úK©hy³/mswkó/Kv‡iv Rb¨ ¸i“Z¡c~Y©
nIqv: Este asunto no me incumbe a mí.
14. Manía-‡Kv‡bv wKQyi Rb¨ cÖej evwZK: Déjate de manías, no estás nada
gorda. Está viejo y tiene sus manías. Tiene la manía de limpieza. Tiene la manía
de mirar debajo de la cama antes de acostarse. El pescado siempre me cae mal –
eso es una manía. Ahora le ha dado la manía de vestirse siempre de negro.
Tiene la manía de que la gente se ríe de él. Maña - `¶Zv: Más vale maña que
fuerza. Se da mucha maña para costura. Maña-e`Af¨vm: Tiene la maña de
morderse las uñas.
2. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
15. Fuentes dignas de crédito- wek¦vm‡hvM¨ m~Î, No dar crédito a mis ojos/oídos
-wb‡Ri †PvL/Kvb‡K wek¦vm Ki‡Z bv cviv: No di crédito a mis ojos/oídos.
No di crédito a sus palabras.
16. Salirse con la suya-wb‡Ri D‡Ïk¨ mva‡b m¶g nIqv
17. Darle corte a alguien-QvovQvwo n‡q hvIqv
18. Quedarse transpuesto – Z›`ªv”Qbœ n‡q cov/Awb”QK…Zfv‡e Nywg‡q cov
19. No tener desperdicio - Lye fvj/ G‡Kev‡i LvwU: Esta carne no tiene
desperdicio. En esta casa nada tiene desperdicio. Este mozo no tiene
desperdicio. Ser un desperdicio – AcPq: Es un desperdicio tirar esta comida.
20. Darle las mil a alguien
21. A las mil quinientas/ A las mil y una - Lye †`wi‡Z, A buena hora/buenas horas
– Lye †`wi‡Z - ¿Llamó ayer y me lo dices ahora? ¡A buenas horas! A buenas
horas llegas.
22. Una y mil veces- evievi: Te he avisado una y mil veces pues sigues haciendo lo
mismo. ¡Qué barbaridad! Una barbaridad- wekvj AvKv‡i ev gvivZœK
cwigv‡b/A‡bK: Come una barbaridad. Fuma una barbaridad. Nos costó una
barbaridad. Les manda una barbaridad de deberes. La maleta pesa una
barbaridad.
23. Estar forrado – Lye abx
24. Pasarse / quedarse / mostrarse ensimismado - AZœ wbgMœ/LyeB
g‡bv‡hvMx: Se quedó ensimismado mirando al cuadro. Estaba ensimismado
en su trabajo. Ensimismamiento: Está sumido en un profundo ensimismamiento.
Ensimismarse: Se ensimismó contemplando el paisaje. Se ensimisma en sus
recuerdos.
25. Tener reticencia (a) – AbvMÖn: Lo firmó con cierta reticencia. Su reticencia a
creerme es comprensible. Todo esto es debido a su reticencia a reconocer que se
había equivocado. A pesar de su reticencia inicial, finalmente nos lo contó todo.
26. Estar pez en algo – AbwfÁ: En geografía estoy pez. En cuestiones de cocina
estoy pez. Estar/Sentirse como pez en el agua – wb‡Ri ¯^vfvweK Ae¯’vb Ly‡R
cvIqv / nv‡j cvwb cvIqv: En casa me siento como pez en el agua.
27. Dar la cara (ante algo / alguien)- `~‡f©vM †gvKv‡ejv Kiv ev mn¨ Kiv/`vwq³
cvjb Kiv: Nunca da la cara, siempre me manda a mí. Hacen lo que les da la gana
y luego tengo que dar la cara yo.
3. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
28. Ser algo de relleno- †Rvov-Zwj/ev‡R wRwbl: Como esta película es corta, dan
un documental de relleno. Hubo varios números de relleno. Estas estadísticas
están aquí de relleno.
29. Intrascendente- ¸i“Z¡nxb, intrascendencia- ¸i“Z¡nxbZv: Detalles de lo más
intrascendencia.
30. Enganchar- AvUKv‡bv: Engancha bien el cable en este clavo. El cable se
enganchó en una de las vigas. Se le enganchó la falda en una rama. Enganchar-
AKl©b Kiv/mvnv‡h¨i Rb¨ aiv: Se ha dejado enganchar por una francesa. Lo
engancharon para que ayudara en los preparativos. Prender/sujetar- AvUKv‡bv:
Le prendió el pelo con una horquilla. Llevaba una flor en el ojal. El bajo está
prendido con alfileres. Prender fuego a- Av¸b †`qv: Prendió fuego al bosque.
Prendió un cigarrillo. Prendió una cerilla. Esta leña está mojada y no prende.
31. Meter braza/meter las narices en algo – A‡b¨i wel‡q bvK Mjv‡bv/Abvn~Z
cÖ‡ek
32. Tener mala sombra-RNb¨ KvR/e¨w³i A la sombra de- Avkª‡q No ser ni su
sombra- ‡Kvb wKQyi cÖK…Z ‰ewk‡ói mv‡_ A‡bK cv_©K¨ _vKv: No es
ni sombra de lo que era. No tener la menor sombra de - GK †dvUvI bv _vKv
Sin sombra de duda- ‡jkgvÎ m‡›`n bv _vKv, Sin sombra de avaricia- ‡jkgvÎ
†jvf bv _vKv
33. Desentenderse de algo/alguien-‡Kv‡bv wKQy/Kv‡iv †_‡K `~iZ¡ eRvq
ivLv/AvMÖn bv †`Lv‡bv: Se ha desentendido del asunto. Siempre te
desentiendes de estos problemas. Hacerse el desentendido - bv †`Lv/bv Rvbvi
fvb Kiv: Se hizo el desentendido. No te hagas el desentendido.
Desentendimiento- cÖZ¨vL¨vb ev Am¤§wZ: Su desentendimiento sobre el
asunto.
34. Ser tirado
35. Llevarse el gato al agua- mdj nIqv
36. Darle la tabarra a alguien-wei³ Kiv
37. Salir rana- nZvkv/cÖZzkÖ“wZ cvj‡b e¨_© nIqv/wek¦v‡mi gh©v`v ¶zYœ
Kiv/cÖ‡qvR‡bi mgq mvnvh¨ Ki‡Z e¨_© nIqv
38. Poner las cartas boca arriba / en la mesa - D‡Ïk¨, AwfcÖvq ev cwiKíbv
†LvjvLywj e¨v³ Kiv
39. A carta cabal – AZ¨&š—/h_v_© mr: Es honrado a carta cabal. Es un caballero
a carta cabal.
4. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
40. Tomar cartas en – n¯—‡¶c Kiv: Voy a tener que tomar cartas en el asunto.
41. Reiterar- cbivq ejv/Kiv: Estoy harto de reiterar las mismas cosas tan entupidas.
42. Hacerse el sueco – bv †evSv/‡`Lv/ïbvi fvb Kiv: Me hice el sueco. Se hizo el
sueco.
43. Enervar – wei³ Kiv/ weiw³i D`‡iK Kiv, mn¨ Ki‡Z bv cviv: Me enerva la
música a todo volumen. La enerva ver todo en desorden.
44. Estar de mudanza – evwo ev ¯’vb cwieZ©b: Estoy en mudanza. Se ha perdido
una caja en la mudanza.
45. Decrépito – RivRxY©
46. Acólito – Kv‡Ri †jvK / M„n f„Z¡
47. Hacerse (de) rogar-wcovwcwo Kiv/Ah_v mgq †¶cb K‡i †Kvb KvR
Kiv(wgwó K_vq †fvjv‡bv): Vamos, no te hagas de rogar, préstanos el coche.
Claro que te quiere pero le gusta hacerse de rogar. Sin hacerse (de) rogar-
cÖ‡jv‡fvb/Av`i/cÖi‡Pvbv/ wcovwcwo QvovB: Aceptó la invitación sin
hacerse de rogar.
48. No dar el brazo a torcer-wb‡Ri Ae¯’v‡b my`„p _vKv/A‡b¨i hyw³i Kv‡Q nvi
bv gvbv: No dio el/su brazo a torcer. Luchar a brazo partidos – cÖvYc‡b jovq
Kiv/h_vmva¨ cÖejfv‡e †Póv Kiv Ser el brazo derecho de alguien – Kv‡iv
Wvb nvZ nIqv– wbwe©Kvi _vKv
49. Cruzado de brazos/ Con los brazos cruzados - wbwe©Kvi _vKv/†Kv‡bv wKQy
bv Kiv/nvZ ¸wU‡q _vKv: No te quedas allí cruzado de brazos. Con los brazos
abiertos-¯^v`‡i MÖnY Kiv
50. No pegar ni con cola-‡egvbvb: Esa falda y esa blusa quedan fatal, no pegan ni
con cola. Esos cuadros aquí no pegan ni con colas.
51. Desentonar del resto-‡egvbvb: Ese color desentona con éste. Siempre dice algo
que desentona. Para no desentonarme vestí de largo.
52. Ser de pacotilla-wbb¥ gv‡bi
53. Estar atónito-AevK nIqv/ZvK jvMv‡bv: Me quedé atónito al enterarme de la
noticia. Se la quedaron mirando atónitos.
54. Ir dado-mgm¨vq cov(GUv Ki Zvbvn‡j mgm¨vq co‡e): Como sigas sin
estudiar vas dado. Si pretendes que pague yo, vas dado. Ser dado a - cÖeY:
Los vecinos son muy dados al chismorreo. En este país la gente es muy dada a
criticar. Somos muy dados a enterarnos de cosas ajenas. Esta zona es muy dada
catástrofes naturales. Para dar y tomar / Para dar y vender – cÖPzi _vKv: Coge
5. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
lo que quieras, tengo para dar y tomar. Dado de sí -cÖmvwiZ nIqv/e¨venvi ev
†avqvi ci eo n‡q hvIqv: Me quedan un poco ajustados pero ya darán de sí.
¡Cuánto ha dado de sí esta botella de jerez! ¡Qué poco dan de sí seis euros! –
Qq BD‡iv w`‡q Avi Ggb Kx n‡e!
55. Desquiciado-w`‡knviv/D‡jvUcvjU: Tengo los nervios desquiciado. Vivimos en
un mundo desquiciado. Está desquiciado con tanto trabajo.
56. Trastornado- w`‡knviv/D‡jvUcvjU: Desde el accidente está trastornado. La
muerte de su hija le dejó trastornado. Trastornado por las drogas. Está con los
nervios trastornados.
57. Hacer de tripas corazón-mnm mÂq Kiv/fq‡K Rq Kiv: Me hice de tripas
corazón y me lo comí. Tener tripas para algo – mvnm _vKv: Hay que tener
tripas para ser cirujano. No tengo tripas para hacer este trabajo.
58. Desagrado-Am‡šÍvl: Mostró su desagrado. Lo hizo con desagrado. Puso cara de
desagrado.
59. Ser voluble-cÖvqk cwieZ©bkxj(AenvIqv/g‡bvfve): Ten mucho cuidado para
trabajar con ella es que es muy voluble.
60. Ir / marchar viento en popa-wbwe©‡Nœ/Aejxjvµ‡g/Lye fvjfv‡e Pjv: Todo va
viento en pompa. Mi trabajo marcha viento en pompa. Quien siembra vientos
recogen tempestades – cv‡ci kvw¯— †fvM Kiv Correr/Soplar malos vientos
para - ‡Kv‡bv wKQyi Rb¨ Lvivc mgq: Corren malos vientos para la inversión.
Contra viento y marea – e¨vcK cÖwZK‚j cwiw¯’wZi wecix‡Z: Defenderé mis
derechos contra viento y marea. Luchó contra viento y marea para salvarlo.
61. Sembrar- ecb Kiv: El campo estaba sembrado de maíz. Pretenden sembrar el
pánico entre la población. El que siembra recoge - ‡hgb Kg© †Zgb dj.
Sembrar de- fiv/fZx© Kiv: Los huelguistas sembraron de tachuelas la calle. La
plaza se quedó sembrada de papeles. El monumento de lenguas maternas está
sembrado de flores. Un campo sembrado de banderas verdes y rojas.
62. Altivo-An¼vix/D×Z
63. Soberbio -An¼vix/D×Z
64. Estar acaramelados-ci®úi‡K fvjevmv/GK Rb Aci Rb‡K Qvov ev‡Pubv Ggb
65. Perder los papeles-‡hvMv‡hvM wew”Qbœ nIqv: El equipo visitante perdió
los papeles en la segunda parte.
66. Excederse en-gvÎwZwi³ evovevwo Kiv: Se ha excedido en sus críticas. No te
excedas. Exceder de- KvD‡K AwZµg Kiv/Qvwo‡q hvIqv: No pude exceder de
6. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
200 hectáreas. Excede del peso permitido. Exceder a – Qvwo‡q PvIqv: El
espectáculo excede a cualquier otro realizado por esta compañía.
67. Caer como un balde de agua fría-cÖPÊ AvNvZ/Avgvi gy‡L †hbGKUv Po
†g‡i w`j (as a complete shock/a slip in the face): La noticia cayó como un balde de
agua fría. Me cayó como un balde de agua fría que me contestara así.
68. De balde-we‡b cqmvq/LvgvLv: No pretenderás que trabaje de balde.
Viajábamos de balde. Estoy aquí de balde. Tus excusas están de balde. En
balde- ‡Kvb KvR nqwb Ggb/e„_v/wed‡j: Los vecinos se han quejado muchas
veces, pero en vale. No en balde – G‡Z AevK nevi gZ Ggb wKQy †bB: No en
balde insistía tanto que no fuera yo.
69. Ir/Quedar/Estar rezagado-wcwQ‡q cov: Quedar rezagado. Iban rezagados.
Estaban rezagados. El trabajo está rezagado. Los alumnos más rezagados. Los
países más rezagados en cuanto al desarrollo tecnológico.
70. Ir arreglado-cwicvwUfv‡e Pjv: Siempre va muy arreglado. ¿Dónde vas tan
arreglada? Tiene la habitación siempre muy arreglada.
71. Estar arreglado -mgm¨vq _vKv (hw`...mgm¨vq co‡e/fyj Ki‡e): Estamos
arreglados con esta lavadora. Está arreglado si se cree que le voy a prestar el
dinero. Estamos arreglados si ahora perdemos el tren.
72. Arreglárselas-e¨e¯’v Kiv/mgjv‡bv
73. Desvivirse por-h_vmva¨ Kiv/(mgq/kw³ wb‡qvwRZ Kiv)
74. Hacer la vista gorda-‡`‡LI bv †`Lvi fvb Kiv
75. Un simple remedo-ev‡R AbyKiY/bKj
76. Estar asentado-`„pfv‡e cwZwôZ/Aew¯’Z(setteled)
77. Relleno de la escalera-wmuwoi †k‡l `iRv msjMœ duvKv hvqMv
78. Descansillo de la escalera-wmuwoi †k‡l `iRv msjMœ duvKv hvqMv
79. Estar como unas pascuas / Estar más contento que unas pascuas-cÖPÛ Lywk
nIqv
80. De Pascuas a/en Ramos-K`vwPr
81. Hacerle la Pascua a alguien-Zvj‡Mvj cvwK‡q †djv/wek„•Lj K‡i †djv
82. Estar que trina-iv‡M †du‡U cov/UMeM Kiv
83. Mosqueado-wei³/Amš‘ó
84. Pillar-aiv
85. Ponerse morado de-iv¶‡mi gZ LvIqv/†L‡q †Xvj nIqv
86. Pasarlas / verlas morados-KwVb mgq cvi Kiv
7. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
87. Tirar a-gxj nIqv/KvQvKvwQ nIqv/cÖeY nIqv/Kv‡iv gZ nIqv
88. Atiborrarse de-‡V‡m fiv
89. Ir tirando-‡Kv‡bv iK‡g mvg‡j hvIqv
90. Esquivar-Gwo‡q hvIqv
91. Cargársela-mgm¨vq cov(... †`wLm †Zvi wK Ae¯Ív nq)
92. Confrontar –Zzjbv Kiv
93. Recalar-‡cŠQv‡bv
94. Poner verde-mgv‡jvPbv Kiv
95. En aras de-D‡Ï‡k¨
96. Estorbo-evav/cÖwZeÜKZv/DrcvZ/weo¤^bv
97. Ser un lastre-‡evSv nIqv/MjMÖn nIqv
98. Dar cobijo-Avkªq †`qv
99. Dar refugio-Avkªq †`qv
100.Traer/Sacar a colación-Av‡jvPbvi Rb¨ Dc¯’vcb Kiv
101.Poner trabas-euvav †`qv/cÖwZeÜKZv m„wó Kiv
102.Darle un plantón a alguien-K_v w`‡q bv qvIqv
103.Estar de plantón-A‡c¶v Kiv
104.Dar en el clavo-wVK/fvj Kiv(KvRUv K‡i fvj K‡i‡Qv)/g~j mgm¨vwU wPýZ
Kiv/Amj K_vq Aviv: Diste en el clavo, de eso se trata. Diste en el clavo con tu
regalo. Siempre da en el clavo con sus predicciones meteorológicas.
105.Dar una en el clavo y ciento en la herradura - `kev‡ii g‡a¨ bqevB fyj Kiv
106.No dar/pegar ni clavo – Kz‡UvwUI bv miv‡bv, †Kvb KvR bv Kiv: Se pasa
todo el día mirando la tele, sin dar ni clavo. Mi marido no pega ni clavo en casa.
107.Cada dos por tres-cªvqB
108.Escaquearse (de)-¯‹zj cvjv‡bv/Kv‡R duvwK †`qv
109.Indiscreto-AmZK©/Amveavb/Avbvwo/AcUz: No seas indiscreto, eso no se
pregunta.
110.Escurrir el bulto-`vwq³ Gwo‡q hvIqv/†KŠk‡j ev` †`qv ev Gov‡bv: En
cuanto hay que arrimar el hombro, escurre el bulto. Cuando se lo preguntamos
trató de escurrir el bulto.
111.Escaparse/escabullirse/escurrirse de – cvwj‡q hvIqv/†KŠk‡j Gwo‡q hvIqv/
`vwq³ Gwo‡q hvIqv
8. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
112.Con un pie en el estribo-hvevi Rb¨ cÖ¯‘Z
113.Perder los estribos-cÖPÛ †i‡M hvIqv
114.Empeñar hasta la camiseta/camisa-F‡Y RR©ixZ nIqv (empeñarse =
endeudarse)
115.Empeñarse en-cÖvYc‡b †Póv Kiv (esforzarse)/†RvivRywi Kiv/bvPo ev›`vi
gZ AUj _vKv(obstinarse): i)Yo siempre me empeño en hacer las cosas bien. ii)
Si se empeña, déjalo pagar a él. Se empeñó en venir con nosotros. ¿Por qué te
empeñas en seguir llamándome? Se empeñó en que estudiara medicina.
116.No ser quien para-...‡KvbwKQy Kivi Rb¨ `vwq³kxj/Dchy³ e¨w³ bq: No soy
quien para opinar al respecto. Tú no eres quien para juzgarme.
117.Mencionárselo como quien no quiere la cosa-njKvfv‡e/K_vcÖm‡½
†KvbwKQyi D‡jL Kiv
118.Pasar por alto-‡`‡LI bv †`Lv/D‡c¶v Kiv
119.Pasarse (con)
120.Pasarse de listo/bueno-PvjvK/fvj nevi †Póv Kiv
121.Ponerse en evidencia-‡`Lv‡bv/cÖ`k©b Kiv
122.No tener ni voz ni voto en-‡Kvb wel‡qi mv‡_ †Kv‡bv m¤úK©/`vwq³ bv
_vKv: No tiene ni voz ni voto en esto.
123.Ponderado-cÖmswkZ/we‡eKevb: Nuestro bien ponderado director.
124.Ponderar + de+ adjetivo-we‡ewPZ/g‡bKiv nq (Lo ponderan de inteligente-Zv‡K mK‡j eyw×gvb
g‡b K‡i)
125.Prudencia es la madre de la ciencia-AcÖ‡qvR‡b SzwK bv †bIqvB mvn‡mi
cwiPq
126.Negarse en redondo-mivmwi/gy‡Li Dci A¯^xKvi Kiv ev cÖZ¨vL¨vb Kiv
127.Ser redondo/Salir redondo-cÖPzi ev A‡bK nIqv/ wbLyZ ev h_vh_ nIqv
128.A la larga-‡kl ch©šÍ
129.Por lo pronto/Por de pronto-m~Pbvq/c_gZ,(A‡bK Kvi‡Yi g‡a¨) GKUv KviY
(Para empezar, por el momento)
130.Arrimar-wbK‡U wb‡q Aviv (Acercar)
131.Arrimar el hombro-‡Kv‡bv Kg© ev eªZmva‡b D‡`¨vMx nIqv/c~Y© ¶gZv
cÖ‡qvM K‡i KvR Kiv
132.Irse/Salirse/Escaparse por la tangente-g~j wel‡q cÖ‡ek bv K‡i H welq
m¤ú‡K© G‡jvcvZvwo wKQy ejv/†KŠk‡j cÖm½ cwieZ©b Kiv
9. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
133.Divagar-AcÖvmw½K nIqv, Divagación: Déjate de divagación y ve al grano.
El conferenciante empezó a divagar. Déjate de divagar. Había tomado mucho
vino y ya empezaba a divagar.
134.Divergencia- gZcv_©K¨/gZA‰bK¨: Han surgido divergencias en el seno del
partido.
135.Venirle a alguien de perlas/Salir de perla/Marchar de perla-
PgrKvi/hZv_©/wbLyZ nIqv
136.Ni quitar ni poner-Av‡jvPbv/m×všÍ MÖn‡b AskMÖnY ev gZvgZ cÖ`v‡bi
my‡hvM _vKv, wKQy ejvi bv _vKv
137.Descuidar-Ae‡njv Kiv; `ywðš—v bv Kiv/bv fvev: Descuida, yo ocuparé de
esto. Asegúrate de que no falta ninguno - descuida
138.Despreocuparse (de)-`ywðwšÍZ/DwØMœ bv nIqv, †Kv‡bv wPšÍv bv Kiv: Se
despreocupa de la educación de sus hijos. Despreocúpate del que dirán.
139.Sin miramiento-we‡ePbv bv K‡i: Aun sabiendo eso lo despidieron sin ningún
miramiento. Tratan a los conductores sin miramientos. Siempre anda con mucho
miramientos procurando no ofender a nadie. Por qué he de tener yo miramientos
con ella?
140.Sin consideración-we‡ePbv bv K‡i
141.Tener miramientos con alguien-A‡b¨i Abyf~wZ‡K g~j¨ `vb
142.No es para tanto-GUv †Zgb‡Kv‡bv (gvivZœK/¸i“Z¡c~Y©) welq bv/GUv
†Zgb wKQy bv
143.Tanto monta, monta tanto-GKB K_v, †Kv‡bv cv_©K¨ †bB
144.Tanto tienes, tanto vales-‡Zvgvi hv Av‡Q Zzwg ZvB
145.Ponerse/mantenerse/estarse al tanto-me©‡kl Lei Rvbv‡bv/Iqv‡Kenvj
_vKv/bRi ivLv
146.Un tanto-wKQyUv
147.Darle a alguien las tantas-‡`wi Kiv
148.Lavarse las manos (en/de)-`vqfvi †Q‡o †`qv: Avwg Avi Gm‡ei g‡a¨ †bB
149.Desganado-AvMÖnnxb/D`vmxb
150.Trabajar con/a desgana- B”Qvi wei“‡×
151.Obedecer con/a desgana-B”Qvi wei“‡× gvb¨ Kiv
152.Una pandilla de maleantes-kqZvb/e`gv‡q‡ki `j
153.Hacer (una) chapuza/s-‡RvovZvwj †`qv
10. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
154.Recapacitar sobre algo – cybivq fvev
155.Empecinarse/obstinarse/empeñarse(en)-b‡Qvo ev›`vi gZ AUj _vKv/wR` Aviv/
†Muv aiv
156.Encontronazo- msNl©/SMov
157.Llevarse/pegarse un buen chasco(desilusión, decepción)-wbivkv/Avkvf½
158.Quisquilloso/ Maniático/Meticuloso-LuyZ Luy‡Z: Es terriblemente
quisquilloso y no le gusta que nadie toque sus cosas. Ningún hotel le vino bien,
es tan quisquilloso. Es tan maniático que se lava las manos veinte veces al día.
159.Escrupuloso-we‡eKevb/wbLyZ ev we¯—vwiZ: No es nada escrupuloso. En
el archivo adjuntado encuentras una relación escrupulosa de sus bienes. Acabo
de hacer una revisión escrupulosa de los archivos que habías mandado.
160.Contrarrestar/Paliar-cvëv e¨ve¯’v †bqv: Contrarrestar una enfermedad/una
opinión. Para paliar la pobreza de modo permanente hay que preparar un plan
integrado. Contrarrestan la critica de los vecinos con el apoyo incondicional de
sus amigos. Paliar la sequía. Paliar el dolor. Paliar un escándalo.
161.Hacer el agosto-A‡Wj A_© DcvR©b Kiv/AmvaviY mvdj¨ jvf Kiv: Con la
huelga de los autobuses, los taxistas hicieron su agosto. Con las altas
temperaturas los vendedores de aparatos de aire acondicionado hicieron su
agosto.
162.No soltar prenda-‡Kvb K_v bv ejv
163.No dolerle prenda a alguien-‡Kvbv wKQy g‡b bv Avmv
164.En prenda (de)-cªZxK/wbevcËv wn‡m‡e
165.Preguntar a quemarropa-‡mvRvmywR cÖkœ Kiv
166.Disparar a quemarropa-Lye KvQ‡_‡K ¸wj Kiv
167.Variopinto(diverso)-wewfbœ/wewPÎ ai‡Yi
168.Hacer/Actuar bajo cuerda-‡Mv‡cv‡b KvR Kvi
169.A escondidas-‡Mv‡cv‡b
170.Recibir extras bajo cuerda-Nyl †bqv
171.Ostentosamente-RvKv‡jvfv‡e (†jvK †`Lv‡bvi D‡Ï‡k¨)
172. Dar en el clavo-hZv_© KvR Kiv(..fvj K‡iwQm)
173.Cohibido-‡eKvq`vq cov (K_vi †¶‡Î)
174.Urdir/Maquillar-cwiKíbv Kiv/duv` AvUv
175.Cosa que no viene a cuento-AcÖmw¼K/AevšÍi welq
176.Sin venir a cuento-‡Kvb KviY QvovB/A‡nZzK
11. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
177.Echar a perder-bó Kiv/aŸsm Kiv
178.Mote/Apodo-WvKbvg
179.Cursi-AgvwR©Z/K„wÎgZc~Y©/Aw¯’i/LuyZLuy‡Z
180.Disperso/Esparciado-BZ¯ÍZwew¶ß/Qov‡bv-wQUv‡bv
181.Si/Que buenamente poder-mn‡R/†¯^”Qvq hZUzKz m¤¢vc Kiv
182.Por las buenas-†¯^”Qvq
183.De buenas a primeras-nVvr
184.Alcayata/clavo-ûK
185.Martillo-nvZzwo
186.De tres al cuarto-wbb¥gv‡bi/ev‡R †jvK
187.Tres cuarto de lo mismo-cÖvq GKB iKg
188.Ir a marchas forzadas- m‡e©v”P MwZ‡Z/cÖPzi KvR Kiv
189.A toda marcha-cy‡iv MwZ‡Z/`‡g
190.Cogerse una pataleta-‡i‡M hvIqv
191.Dar una pataleta-we¯§‡q nZ‡PZb nIqv/wfwg© LvIqv
192.Inapelable/Inevitable-Acwinvh©
193.Echar/Dar una cabezada-w`‡bi †ejv nvjKv Nygv‡bv
194.Restituir-c~bivq wdwi‡q Avbv/c~Yi“×vi Kiv
195.A duras penas-cÖvq G‡Kev‡i bv/Lye K‡ó, †Kv‡bv iK‡g
196.Limar asperezas-cv_©K¨/mgm¨v `~i Kiv ev üvm Kiv, Pwi‡Îi DMÖZv üvm
cvIqv
197.Tener un bajonazo-cix¶v Wªc †`qv
198.Tomar cartas en algo-‡Kv‡bv wKQy‡Z n¯Í‡¶c Kiv
199.Absorto-AwffyZ/wbgMœ
200.Apocado-fxi“/jvRyK
201.Andar de cabeza (con)-cÖPzi Kv‡Ri Pvc _vKvq mgq bv cvIqv
202.Andar de cabeza por alguien-Kv‡iv Rb¨(fvj‡e‡m) cvMj nIqv
203.Estar de uñas-Aµg‡Yv`¨Z/Lvivc m¤úK© _vKv
204.Ser relamido-bvK DPz/†`gvMx
205.Furtivamente-Pywcmv‡i
206.Atolondradamente-Av‡M-cv‡Q bv †f‡e/nVKvix fv‡e
12. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
207.Impetuosamente- Av‡M-cv‡Q bv †f‡e/nVKvix fv‡e
208.Revuelto-G‡jv‡g‡jv/A‡MvQv‡jv
209.Armarse demasiado jaleo con algo-Zvj‡Mvj cvKv‡bv/¸wj‡q †djv
210.No chuparse el dedo-‡evKv bq
211.Cogerlas al vuelo-‡mqvbv/PvjvK/weP¶Y
212.Ser perspicaz-‡mqvbv/PvjvK/weP¶Y
213.Seguirle la corriente a alguien-Kv‡iv mewKQy †kvbv e †g‡b Pjv
214.Estar en algo-‡Kv‡bv welq wb‡q KvR Kiv/†KvbwKQy wbe©vn Kiv
215.Estar con alguien-Kv‡iv mv‡_ GKgZ †cvlY Kiv/KvD‡K mg_©b Kiv
216.Estar por alguien-Kv‡iv AZ¨šÍ Abyi³ nIqv/Kv‡iv †cÖ‡g cov
217.Desterrar- bm¨vr K‡i †`qv/†f‡½ †djv/e_© K‡i †`qv
218.Echar por tierra- bm¨vr K‡i †`qv/†f‡½ †djv/e_© K‡i †`qv
219.No tener vuelta de hoja-hyw³-Z‡K©i/m‡Ü‡ni my‡hvM ev AeKvk bv _vKv
220.No hay vuelta que darle- hyw³-Z‡K©i/m‡Ü‡ni my‡hvM ev AeKvk bv _vKv
221.Darle vueltas a algo-wPšÍv Kiv
222.Cuestionable-m‡›`nfvRb/cÖkœmv‡c¶
223.Irrebatible-AÛbxq/AKvU¨
224.Embaucar-cÖZvibv Kiv/†avKv †`qv
225.Darle gato por liebre- cÖZvibv Kiv/†avKv †`qv
226.Echar/Caer en saco roto-gb †_‡K mwi‡q ivLv/wbõj nIqv/†Kv‡bv Kv‡R bv
Aviv
227.Entrar a saco-nVvr c‡ek Kiv/S‡oi gZ cÖ‡ ek Kiv
228.Dejar de lado-GKcv‡k mwi‡q ivLv/Ae‡njv Kiv
229.No está el horno para bollos-GUv mwVK mgq/Dchy³ mgq bq
230.No dar pie con bola-‡Kv‡bv KvR wVKgZ bv Ki‡Z Aviv/e¨v‡U-e‡j wVKgZ
bv nIqv
231.Con pies de plomo-AZ¨šÍ mZK©Zvi mv‡_/mveav‡b
232.No tiene ni pies ni cabeza-AvMv-gv_v bv _vKv/A_©nxb/A‡hŠwZK/D™¢U
233.Cosas sin pies ni cabeza- AvMv-gv_v bv _vKv/A_©nxb/A‡hŠwZK/D™¢U
234.Pasar de-`vwq³ Gov‡bv/`yiZ¡ eRvq ivLv/AvMÖn bv †`Lv‡bv
235.Desentenderse de-`vwq³ Gov‡bv/`yiZ¡ eRvq ivLv/AvMÖn bv †`Lv‡bv
13. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
236.Desinhibirse- evmbv/cÖe„wËi cÖwZ AbvMÖ cÖKvk Kiv
237.Escabullirse de-cvjv‡bv/Gwo‡q hvIqv/dm‡K hvIqv
238.Prescindir de-cÖ‡qvRbxq Kv‡bv wKQy e¨wZ‡i‡K †Kv‡bv KvR Kiv
239.Pagar a tocateja-bM` cwi‡kva
240.Comprar/Pagar al contado-bM‡` †Kbv ev cwi‡kva Kiv
241.Arrojar (resultados/conclusiones/muertos/heridos/ganancias))-‡`Lv †`Iqv/dj
nIqv/ djvdj cÖ`k©b Kiv
242.Echarle algo en cara a alguien-mgv‡jvbv Kiv
243.Echarle cara a algo- ‡Póv Kiv
244.Dejar colgado-bv Amv/Dcw¯’Z bv nIqv/Kv‡iv wec‡`i mgq cwiZ¨vM Kiv
245.Ridiculizar-Dcnvm/e¨½-we`ªƒc Kviv
246.Estar para el arrastre-K¬všÍ nIqv
247.Rendido (de)- Lye K¬všÍ nIqv
248.Hastiado(de)- ‡Kv‡bv wKQy m¤^‡Ü Z¨³wei³ nIqv
249.Afligido(por)-gvbwmKfv‡e wech©¯Í
250.A grandes rasgos-mvaviYfv‡e ej‡Z †Mj(msw¶Ëmvi)
251.En resumidas cuentas-ms‡¶‡c ej‡j/GK K_vq ej‡j
252.Hablando en plata-‡LvjvLywjfv‡e ej‡j
253.A ojo de buen cubero/a ojo/al ojo-Abygvb K‡i/Av›`vR K‡i
254.A ciencia cierta-wbðqB/Aek¨B
255.No tiene ninguna ciencia-Gwel‡q †Kv‡bv RwUjZv †bB/ welqUv RwUj bv
256.Seguir a pies juntillas-A¶‡i A¶‡i cvjb Kiv
257.Creerse a pies juntillas-A‡Üi gZ wek¦vm Kiv
258.Hace buenas/malas migas con alguien- Kv‡iv mv‡_ fvj ev Lvivc m¤úK©
_vKv
259.Sabedor de – AeMZ n‡q/I, †Kvb e¨vcvi †R‡b/†R‡bI
260.Celebérrimo-LyeB weL¨vZ
261.Darle un patatús a alguien-g~Q©v hvIqv/wdU nIqv
262.Tomar partido (por)-c¶ Aej¤^b Kiv/c¶ †bqv
263.Ser macabro-fq¼i
264.Tenebroso-Aïf/welbœ/AÜKvi
14. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
265.Exótico-A™¢yZ/D™¢U/wewPÎ
266.Ponerse cerril-Af`ª/iƒp nIqv ev AvPiY Kiv
267.Mostrarse grosero- Af`ª/iƒp nIqv ev AvPiY Kiv
268.Indolente-Ajm/kªgwegyL
269.Diligente-Aa¨emvqx/cwikgx
270.Insólito-A™¢y`/AmvaviY
271.Sin parangón-Zzjbvnxb/AmvaviY
272.Certero-h_vZ©/mwVK
273.Atinado- h_vZ©/mwVK
274.En lo más recóndito de mi corazón- Avgvi ü`‡qi Mfxi †_‡K
275.Exiguo-c‡iwgZ/mvgvb¨
276.Parca respuesta-evûj¨ewR©Z/msw¶Ë DËi
277.Parco en/con algo-mveavb/wgZe¨qx/wnmvwe
278.Estupor-gnvwe¯§q
279.Salir por peteneras-D‡ëv-cvëv ev AmsjMœ K_v ejv/Abvn~Zfv‡e Ab¨‡`i
A‡jvPbvq kixK nIqv
280.Hacer puchero-AmšÍ‡lf‡i †VuvU eKv‡bv/†dvjv‡bv/Iëv‡bv
281.Hacer la mueca burlona/de llorar/de asco-we`ª“‡ci nvwm nvmv/gyL Kvbœvi
fve Kiv/gy‡L weiw³i fve Kiv
282.Andar con remilgos-bvK wmUKv‡bv/LuyZLuy‡Z/A‡b¨i †`vl ai‡Z m`v Zrci
283.Dejarse de melindres-LuZLuZ Kiv ev` †`qv
284.Hacer de capa un suyo- wb‡R wb‡R wm×všÍ †bqv/wb‡Ri LywkgZ wm×všÍ
†bqv
285.Lo suyo-cÖPÛ(Trabajar lo suyo/Pesar lo suyo/Aguantar lo suyo)
286.Ser muy suyo-wb‡Ri gZ KvR Kiv-A‡b¨i mv‡_ †Zgb wKQy share bv Kiv
287.Devanarse/Estrujarse los sesos-gvÎvwi³ wPšÍv Kiv
288.Beber/Sorber el seso a alguien-civf~Z/ch©y`¯Z Kiv
289.Divertirse la tira-LyeB fvj mgq KvUv‡bv
290.Forcejeo-msMªvg
291.De tira y afloja-
292.Situación/ruido enervante-wePwjZKvix /mœvqy D‡ËRK
15. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
293.A trancas y barrancas/A trancas y mochas-A‡bK Pov‡q-DZiv‡q/A‡bK
Sv‡gjvi ci
294.Expeditivamente-`¶Zv I ZrciZvi mv‡_
295.Apuradamente-A‡bK K‡ó/mgm¨vi ci
296.Estar noquado-civf~Z
297.Estar alterado-gvbwmKfv‡e weׯZ
298.Estar intranquilo-DwØMœ
299.No tenerlas consigo- DwØMœ
300.Tener un pronto/muchos prontos-‡gRvRx/`ª“Z †L‡c hvq Ggb ¯^fve _vKv
301.Darle un pronto a alguien-‡L‡c hvIqv
302.Apuro/Aprieto-wecvK/`y`©kv/ˆeix cwiw¯_wZ
303.Coger/Tomar el portante-P‡j hvIqv/wb®K…wZ cIqv
304.Ser mullido- big /¯’wZ¯’vcK
305.Laso-K¬vwšZKi
306.Ser un auténtico galimatías-ev‡R eKeKvwb/`y‡e©va¨ K_vevZ©v/evMvo¤^i:
Con este galimatías de explicación nadie entendió nada. Es un galimatías de
formulas.
307.Diáfano-wbg©j/¯^”Q: Sus diáfanos ojos azules son muy llamativos. Hoy es un
día diáfano. Ha habido un cielo diáfano. Vivía en una habitación diáfana.
308.Ininteligible-`y‡e©va¨
309.Estar abrumado (por)-weׯZ/fviAebZ: La abrumaron con tantas atenciones.
Me abruma con sus preguntas. Me ha abrumado con sus quejas. Estaba
abrumado de trabajo. Quedo abrumado por las preocupaciones.
310.Estar agobiado (de/con)-Av”Qbœ: Estamos agobiados de trabajo. Están
agobiados de dudas. Estaba agobiado con tantos problemas. Te agobia con tanta
amabilidad. Este niño me agobia. No me agobies, dame tiempo y te lo haré. Se
agobió con tanto ruido y se fue.
311.Agobiante/agobiador: Hace un calor agobiante. Resultó ser una carga
agobiante.
312.Estar enfrascado en algo-gMœ/wbweó
313.Engatusar-Bwb‡q wewb‡q K_v e‡j cªiwPZ Kiv/wgwó K_vq fyjv‡bv
314.Estar engatusado-wgwó K_vq fy‡j †M‡Q Ggb
315.Zalamería y adulación –wgwó wgwó K_v I PvUzKvix cÖmskv
16. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
316.Empalagar-Lv`¨, m¤ú`, Ab›` cÖf„Zxi AwZk‡h¨i Aviv Ai“wP m„wó Kiv/†eva
Kiv
317.Causar/producir empalago-AwZk‡h¨i Kvi‡k myó Ai“wP/Afw³
318.Estar empalagado- AwZk‡h¨i Kvi‡k myó Ai“wP/Afw³i gvbwmK Ae¯_v
319.Embeber-wf‡R hvIqv/ï‡l †bqv
320.Embeberse de-‡Kv‡bv wKQy‡Z wbgMœ nIqv
321.Estar embebido –gMœ/wbweó
322.Mostrar un gran arrojo (al + inf) –mnm †`Lv‡bv/wbwf©K _vKv
323.Luchar con denuedo-exiweµ‡g Jove Kiv
324.Dispendio-AcPq/mxgvj•Nb/AmshZ Dw³ ev AvPiY
325.De bote en bote-Kvbvq Kvbvq fwZ©/VvmvVvwm
Ae¯_v/Mv`vMvw`/cwic~Y©
326.En balde- e„_v/Ah_v
327.No en balde-G‡Z AevK nevi Ggb wKQy †bB...
328.Estar agotado-wb:†kl/cywi‡q/†kl n‡q hIqv
329.Cambiar impresiones-ci®úi gZvgZ wewbgq Kiv
330.Contarse nuestras opiniones- ci®úi gZvgZ wewbgq Kiv
331.Escabullirse-cvjv‡bv
332.Erguido- ‡mvRv/Lvov
333.Ir muy erguido-AvPi‡Y AKcU/†mvRvmvcUv
334.Ir muy derecho-AKcU/mr
335.Andar/Correr de boca en boca-gvby‡li gy‡Lgy‡L Qwo‡q cov
336.(Salir) A pedir de la boca-PgrKvi/hZv_©/wVK cÖZ¨vkv Abyhvqx
337.Quedarse con la boca abierta-nZf¤¢/we¯§‡q Awff~Z
338.Por la boca muere le pez-‡ekx K_v ejv fvj bq/wec¾bK
339.Quien/El quien tiene la boca se equivoca-gvbyl gvÎB fyj K‡i
340.Sonrojarse/Ruborizarse-j¾v cvIqv
341.Hacer sonrojar a alguien-j¾v †`qv
342.Ruborizar a alguien- j¾v †`qv
343.Pavo/Bobo/-‡evKv
344.Se le sube el pavo-j¾v cvIqv
17. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
345.La edad del pavo-evj¨Kvj we‡klZ hLb †Q‡j‡g‡qiv Lye j¾v cÖeY nq
346.De pavo-wUwKU bv †K‡U ågY Kiv ev †Kv_I cÖ‡ek Kiv
347.Engreído-AvZœAwfgvbx/AnsKvix
348.Vanidoso- AvZœAwfgvbx/AnsKvix
349.Dilación-wej¤^
350.Sin dilación-AbwZwej‡¤^
351.Con pelos y señales-we¯ZvwiZ
352.De medio pelo-gvSvwi gv‡bi/wbb¥Zi †kªbxi
353.Dársela(s) a alguien con queso-KvD‡K †evKv evbv‡bv
354.Dar pie a-Rb¥ †`qv/m„wó Kiv
355.Estar como un roblr-(lv‡oi gZ) ejevb
356.Más vale un pájaro en mano que ciento volando-AwbwðZ A‡bK cÖZ¨vkvi
†P‡q nv‡Z-cvIqv Kg wRwblI fvj
357.Ser un manzana- ‡evKv
358.La manzana de la discordia-weev‡`i welq
359.Una manzana podrida echa un ciento a perder-GKUv Lvivc wRwbl mgMÖ fvj
wRwblUv‡K evbPvj/bó K‡i w`‡Z cv‡i
360.Ir/Andar por las ramas-g~j welq Gwo‡q G‡jv‡g‡jv/AmsjMœ K_v-evZ©v
ejv
361.Tocar la fibra sentimental-Abyf~wZ‡L bvov †`qv
362.Cortar/Partir el bacalao-gvZeŸi nIqv/†bZ„Z¡ †`qv
363.Poner el dedo en la llaga-Avmj wel‡q nvZ †`qv/Dc¯_vcb Kiv
364.Derrochador-‡ewn‡mex/AwgZe¨qx/Ace¨qx
365.Adverso-‰eix/cÖwZKzj/wei“×
366.Tener la desfachatez de- jÀv bv _vKv/†envqvcbv Kiv
367.Vasto-wekvj/wecyj/we¯ZxY©
368.Damnificado-ewj/wkKvi/Dc`ª“Z e¨w³ ev cÖvYx
369.No quitar ojo de encima-bRi bv miv‡bv/memgq †PvL ivLv
370.Irse a pique-imvZ‡j hvIqv
371.A ojos vista-`„k¨Z
372.A vista de pájaro-GK bR‡i †`Lv
18. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
373.Ser el ojito derecho de alguien-†Pv‡Li gwY/AwZ wcÖ‡qv e¨w³ ev e¯‘
374.Un pájaro de mal agüero-Aïf j¶Y
375.Ileso-AbvnZ/A¶Z
376.Indemne- AbvnZ/A¶Z
377.Patas de gallo-
378.Empinar el codo-cªPzi cvbKiv
379.Conceder el premio-cyi®‹vi †`qv
380.Vahído-gv_v †Nviv‡bv
381.Inocuo-wbwe©l/¶wZ K‡ibv Ggb
382.Infundir terror-Îvm Qov‡bv
383.Nocivo-¶wZKi bq
384.Sinuoso-AuvKveuvKv/†Nviv‡bv/mwc©j
385.Pagar los platos rotos-(wb‡`©vl m‡ËI)†`vlx nIqv/wb‡Ri Nv‡o †`vl
†bqv/`vqfvi enb Kiv
386.Saber de qué pies alguien cojear-Kv‡iv `~e©jZv/ΓwU Rvbv
387.Montar en cólera-‡i‡M UMeM Kiv
388.Ciento y la madre-cÖPzi cwigv‡Y
389.Poner en tela de juicio-m‡›`n cÖKvk Kiv/cÖkœ DÌvcb Kiv
390.Dejar plantado a alguien-wec‡`i mgq cwiZ¨M Kiv
391.Dejar de plantón- wec‡`i mgq cwiZ¨M Kiv
392.Tener muy malas pulgas-e`‡gRvRx
393.Tener pocas pulgas- e`‡gRvRx
394.Poner reparos-AvcwË †Zvjv/we‡ivwaZv Kiv
395.Paño de lágrimas-‡kl Avkªq
396.Por los pelos-A‡íi Rb¨
397.Talle esbelto-wPKb †Kvgi
398.Refutar-(gZvgZ/wee„wZ) LÛb Kiv/ Ag~jK e‡j cÖwZcv`b Kiv
399.Rebatir-(gZvgZ/wee„wZ) LÛb Kiv/ Ag~jK e‡j cÖwZcv`b Kiv
400.Saldar deudas-FY cwi‡kva Kiv
401.Liquidar deudas- FY cwi‡kva Kiv
402.Ser perito en-we‡klÁ
19. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
403.Tasar-g~j¨vqb Kiv/ g~j¨ wba©viY Kiv
404.Estar/Andar en las nubes-w`ev¯^cœ †`Lv
405.Estar/Ponerse por las nubes-AwZgvÎvq `vg evov
406.Poner a alguien por las nubes-Kv‡iv D”QwmZ cÖmskv Kiv/†dvjv‡bv
407.Como caído de las nubes- AcÖZ¨wkZfv‡e/ARvbv Drm †_‡K
408.Reprochar-mgv‡jvPiv Kiv
409.Mala pinta-wec¾b Pwi‡Îi †jvK/ Lvivc †jvK
410.Dar la paliza a alguien-wei³ Kiv/weeªZ Kiv
411.Dar/Pegar una paliza-wcUv‡bv/(cÖwZ‡hvMxZvq) nvwi‡q †`qv
412.Déficit-NvUwZ/Afve
413.Estar en decubierto- NvUwZ/Afv‡e _vKv
414.Refinado-cwigvwR©Z/cwiwkwjZ
415.Arisco-AmvgvwRK/wLUwL‡U/‰eix
416.Huraño- AmvgvwRK/wLUwL‡U/‰eix
417.Pasar el día de palique-Mí¸Re K‡i w`b KvUv‡bv
418.Cursi-LyZLy‡Z
419.Afectado-K…wÎg/‡gwK/†jK-‡`Lv‡bv
420.Tener a alguien en vilo (con)-KvD‡K AwbðqZvi g‡a¨ ivLv
421.Estar/Quedar/Mantenerse en vilo-AwbðqZv/DrKÚv/msk‡q _vKv
422.Imberbe-bvevjK/`vwo-‡Muvd D‡Vwb Ggb
423.Pasarse la noche en blanco-wbN©yg ivZ KvUv‡bv
424.Otro gallo cantaría/otro gallo me/te/le cantara-e¨vcviUv Ab¨ iKg nZ
425.Cantárselas claras a alguien-¯úôfv‡e ejv/Rvbv‡bv
426.Armarse la de Dios (es Cristo) con-Ah_v D‡ËRbv/nBPB m~wó Kiv
427.No dar ni golpe-GKUv Kz‡UvI bv bov‡bv/†Kv‡bv KvR Kivbv Ggb
428.No pegar ni golpe- GKUv Kz‡UvI bv bov‡bv/†Kv‡bv KvR Kivbv Ggb
429.Vivir de gorra-d«x/webv cqmvq evmevm Kiv
430.Comer de gorra- d«x/webv cqmvq evmevm Kiv
431.De gorra- d«x/webv cqmvq
432.Con la gorra-mn‡R
433.A costa de-wewbg‡q
20. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
434.Intachable-wb®úvc/wb®‹j¼/Awb›`
435.Invulnerable a-gy³/wbivc`/Abvµg¨
436.Disuadir a alguien de hacer algo-wbi“rmvwnZ Aviv/evav †`qv
437.Comer/Vivir de la sopa boba-A‡b¨i RxweKvi Dci fi K‡i Ajm Rxeb hvcb Kiv
438.Ser más bueno que el pan-iZœ/K„wZ, wbS©vÅvU
439.Ser más pesado que el plomo-weiw³Ki †jvK
440.Cantarle las cuarenta a alguien-wb‡Ri AwfgZ/aviYv ¯úófv‡e A‡b¨i Kv‡Q
cÖKvk K‡i †`Iqv
441.De Pascuas a Ramos-K`vwPr: Aquí se la ve de Pascuas a Ramos.
442.Inculcar-fve/A`k© ü`‡q †cªw_Z Kiv/mÂvwiZ Kiv: Hay que inculcarles la
honestidad desde pequeños. La fe no se puede inculcar. Las ideas que les
inculcan en este colegio.
443.Privar a alguien de algo-KvD‡K †Kv‡bvwKQy(AwaKvi) †_‡K ewÂZ Kiv: Se
vio privado de su libertad. Lo privaron de la licencia. Fue privado de sus bienes.
444.Privar: Sobresalir: Destacar: En esta casa priva un ambiente de serenidad. En su
comportamiento siempre priva la honradez. Hoy día privan los avances
científicos.
445.Imbuir a alguien de algo- cwicywiZ Kiv/AbycÖvwYZ Kiv: Los han imbuido de
las absurdas creencias. Volvían imbuidos de aquellas ideas.
446.Hacer pan como unas hostias – weivU fyj K‡i †djv: Has hecho pan como unas
hostias.
447.Ser un pan comido-G‡Kev‡i mnR: No hay que pensar mucho. Es un pan
comido,
448.Ir/Estar manga por hombro-DjUcvjU/ZQbQ/jÊfÊ: Es un país donde todo anda
manga por hombro.
449.A horas inoportunas-Amg‡q
450.¡A buenas horas, mangas verdes! -‡`wi‡Z/Amg‡q
451.A buena hora/ A buenas horas--‡`wi‡Z/Amg‡q: Llamó ayer y me lo dices
ahora. ¡A buenas horas! A bunas horas llegas.
452.A la hora de – mg‡q: No están de acuerdo con él pero a la hora de hablar nadie
dice nada.
453.Estar a dos velas-Kc`©Knxb(UvKv-Kwo k~b¨)/nZeyw×/wK Ki‡ev ey‡S
DV‡Z bvcviv: En este caso, estoy a dos velas. No sé qué decirte.
454.(Ser) Un quiero y no puedo-wb‡R hv bq Zv wn‡m‡e Rvwni Kiv: Es un
quiero y no puedo.
21. Md. Imran Hossain
aminomegusta@gmail.com
455.Mandar a alguien a paseo-KvD‡K `~i/†ei n‡q †h‡Z ejv: ¡Vete a paseo!
456.Ser bien-weËevb/m”Qj, m¤§vwbZ: Es una chica muy bien.
457.Estar bien de algo-ch©vß _vKv: ¿Estamos bien de aceite? Últimamente no
estoy bien de tiempo.
458.Estar mal de algo- ch©vß _vKv: Estamos mal de dinero. Estamos mal de
arroz.
459.Dar razón de algo/alguien- ‡Kv‡bvwKQy/Kv‡iv m¤ú‡K© KvD‡K Rvbv‡bv/
Z_¨ †`qv
460.Recatado-¸iƒM¤¢xi/Pvcv ¯^fv‡ei, webqx/mshZ
461.No tener pelos en la lengua-Kv‡iv wb›`vq †LvjvLywjfv‡e K_vejv/f`ªZvi
mxgvi g‡a¨ _vKvi †Póv bv Kiv
462.No poder (por) menos que –bv e‡j ev bv K‡i _vK‡Z bv cviv/eva¨
nIqv/†Kv‡bv weKí bv _vKv: Uno no puede menos que sentirse halagado. No
puedo menos que expresar mi profunda decepción. No pudo menos que
reconocer que teníamos razón.
463.A más no poder – hZUv m¤¢e: Caminó a más no poder. Gana dinero a más no
poder. Es feo a más no poder. Corrimos a más no poder.
464.No tener más remedio que –Avi †Kvb Dcvq/weKí bv _vKv: Tanto insistió que
no tuve más remedio que quedarme.
465.Tanto como para – h‡_ô bq/ZZUv bq: No han mejorado tanto para poder
poder ganar el torneo.