SlideShare a Scribd company logo
1 of 6
Download to read offline
SILINGUA
jezikovne rešitve
Albert Engströms gata 12,
761 46 Norrtälje, Švedska
Tel.: +46 (0)73 676 64 07
E-pošta: info@silingua.eu
Splet: www.silingua.eu
1
PREVAJALSKI PORTFELJ
PORTFOLIO OF TRANSLATIONS
URADNI DOPIS
IZVORNO BESEDILO V FRANCOŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI
Set de manicure-pedicure
Introduction
«[donnée confidentielle]» met un point
d’honneur à vous faire profiter des progrès
les plus récents en matière de confort et de
soins corporels.
Le «[donnée confidentielle]» comporte un set
de manucure/pédicure bénéficiant d’une
commande bi-rotative à deux vitesses. Il
dispose également de tous les accessoires
dont vous avez besoin pour modeler, limer et
lisser vos ongles comme si vous étiez dans un
véritable centre de soin.
Une utilisation régulière de ce produit
entraînera un adoucissement et un
embellissement de vos mains et pieds et
permettra à vos ongles de devenir plus
solides et moins cassants.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE SET DE
MANUCURE/PEDICURE, EN PARTICULIER
CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE
FONDAMENTALES:
Pribor za manikuro in pedikuro
Uvod
«[zaupni podatek]» si šteje v čast, da vam
lahko ponudi v uporabo najnovejše dosežke
na področju nege telesa.
«[zaupni podatek]» vsebuje pribor za
manikuro/ pedikuro z dvokrožnim
upravljavcem z dvema hitrostima. Vsebuje
tudi vse potrebne nastavke za modeliranje,
piljenje in poliranje vaših nohtov, kot bi bili v
pravem lepotilnem salonu.
Redna uporaba tega proizvoda bo vaše roke
in noge naredila mehkejše, jih polepšala ter
omogočila, da bodo vaši nohti postali trdnejši
in manj lomljivi.
PRED UPORABO PRIBORA ZA MANIKURO IN
PEDIKURO POZORNO PREBERITE VSA
NAVODILA, ZLASTI NASLEDNJA OSNOVNA
VARNOSTNA OPOZORILA:
SILINGUA
jezikovne rešitve
Albert Engströms gata 12,
761 46 Norrtälje, Švedska
Tel.: +46 (0)73 676 64 07
E-pošta: info@silingua.eu
Splet: www.silingua.eu
2
 Cet appareil est conçu pour des
utilisations brèves. N’utilisez pas cet
appareil pendant une durée de plus de 20
minutes. Une période de repos de 15
minutes doit être respectée entre chaque
utilisation.
 N’utilisez jamais cet appareil si la prise ou
le cordon d’alimentation sont
endommagés, s’ils ne fonctionnent pas
correctement, si l’appareil est tombé ou
s’il a été abîmé ou s’il a été plongé dans
l’eau ou tout autre liquide.
 Comme pour tout appareil électrique, il
est déconseillé d’utiliser le «[donnée
confidentielle]» en cas d’orage.
 N’utilisez pas l’appareil à proximité de
zones humides, comme la baignoire,
l’évier, etc.
 Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau,
dans votre bain ou sous la douche.
 N’utilisez pas l’appareil autour des yeux
ou près d’une quelconque autre zone
sensible du corps ou encore auprès de
zones corporelles infectées ou blessées.
 N’utilisez pas l’appareil si des produits
aérosols sont utilisés.
 Pour débrancher l’appareil, placez toutes
les commandes en position «0».
 Naprava je namenjena za kratkotrajno
uporabo. Ne uporabljajte je dlje kot 20
minut. Upoštevajte 15-minutni premor
pred naslednjo uporabo.
 Nikoli ne uporabljajte naprave, če sta
vtikač ali napajalni kabel poškodovana, če
ne delujeta pravilno, če je aparat padel, je
poškodovan ali je bil v stiku z vodo ali
drugo tekočino.
 Kot pri vseh električnih napravah se
odsvetuje uporaba «[zaupni podatek]» v
primeru neviht.
 Ne uporabljajte naprave v bližini vlažnih
področij, npr. banje, lijaka ipd.
 Aparat naj ne bo nikoli v stiku z vodo, v
vaši kadi ali kabini za prhanje.
 Ne uporabljajte aparata v bližini oči ali
katerega koli drugega občutljivega dela
telesa, vnetih ali poškodovanih delov
telesa.
 Ne uporabljajte aparata, če v bližini
uporabljate razpršilce.
 Za izklop aparata, nastavite vse funkcije v
položaj « 0 ».
SILINGUA
jezikovne rešitve
Albert Engströms gata 12,
761 46 Norrtälje, Švedska
Tel.: +46 (0)73 676 64 07
E-pošta: info@silingua.eu
Splet: www.silingua.eu
3
POGODBA O POSOJILU
IZVORNO BESEDILO V ČEŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI
SMLOUVA O PŮJČCE
Reg. č.: [důvěrná informace]
ze dne 10. prosince 2008 mezi:
[důvěrná informace]
1. PŮJČKA
Podle níže uvedených smluvních podmínek
se půjčovatel tímto zavazuje poskytnout
vypůjčovateli půjčku ve výši 965.276,80 euro
(slovy: devět set šedesát pět tisíc dvě stě
sedmdesát šest euro, osmdesát centů) (dále
jako „půjčka), a vypůjčovatel tímto souhlasí
s přijetím této půjčky za podmínek
stanovených v této smlouvě.
Pracovní den (dále jako „pracovní den“) bude
jakýkoli den, ve kterém lze provádět
transakce s měnami a směnu mezi bankami
ve Frankfurtu, [důvěrná informace].
2. VÝPLATA
2.1. Příjmy půjčky použije vypůjčovatel pro
refinancování půjček, které si vypůjčovatel
půjčil od půjčovatele:
Smlouva č. Částka v eurech
[důvěrná informace]
CELKEM 965.276,80
Příjem bude vyplacen v jedné splátce do 7
(sedmi) pracovních dnů po splnění
podstatných podmínek uvedených v oddíle 7
této smlouvy.
2.2 Příjmy představující výplatu s ohledem
na půjčku budou uvolněny vypůjčovateli
přímým převodem ve prospěch půjčovatele
za splátku jistiny podle smlouvy o půjčce
specifikované ve výše uvedeném bodě 2.1.
2.3. Suma v eurech takto vyplacená
půjčovatelem bude představovat jistinu
POGODBA O POSOJILU
Reg. št.: [zaupni podatek]
z dne 10. decembra 2008 med:
[zaupni podatek]
1. POSOJILO
V skladu s spodaj navedenimi pogodbenimi
pogoji posojilodajalec daje posojilo
posojilojemalcu v višini 965.276,80 evrov (z
besedami: devetsto petinšestdeset tisoč
dvesto šestinsedemdeset evrov, osemdeset
centov) (v nadaljevanju „posojilo),
posojilojemalec soglaša s prejemom tega
posojila v skladu s pogoji, ki so določeni v tej
pogodbi.
Delovni dan (v nadaljevanju „delovni dan“)
bo kateri koli dan, v katerem je mogoče
opraviti valutne in bančne transakcije med
bankami v Frankfurtu, [zaupni podatek].
2. IZPLAČILO
2.1. Posojilo bo posojilojemalec uporabil za
refinanciranje posojil, ki si jih je izposodil od
posojilodajalca:
Pogodba št. Znesek v evrih
[zaupni podatek]
SKUPAJ 965.276,80
Prejemek bo nakazan v enem obroku v 7
(sedmih) delovnih dneh po izpolnitvi
bistvenih pogojev, ki so navedeni v razdelku
7 te pogodbe.
2.2. Prejemki, ki predstavljajo izplačilo
posojila, bodo nakazani posojilojemalcu z
neposrednim prenosom v korist
posojilodajalca za odplačilo glavnice v skladu
s pogodbo o posojilu, ki je podrobno
določena v zgoraj navedeni točki.
SILINGUA
jezikovne rešitve
Albert Engströms gata 12,
761 46 Norrtälje, Švedska
Tel.: +46 (0)73 676 64 07
E-pošta: info@silingua.eu
Splet: www.silingua.eu
4
půjčky podle této smlouvy a datum takové
splátky bude představovat výplatní datum.
3. ÚROKOVÁ MÍRA
3.1. Úroková míra ze všech vyplacených a
nezaplacených sum vzhledem k půjčce podle
této smlouvy se vypočtou jako 1 měsíční
EURIBOR plus 3,0% p.a. (dále jako „úroková
míra“).
3.2. EURIBOR znamená úrokovou míru
stanovenou pro měnu euro jakožto míra za
jednoměsíční (1) půjčky objevující se na
straně ISDA (nebo následníka této strany)
informačního systému agentury Reuters, jak
ji publikuje Služba sledování úrokových
sazeb agentury Reuters k 11:00 hod
středoevropského času, dva pracovní dny
před začátkem příslušného úrokového
období.
2.3. Znesek v evrih, ki ga bo na ta način
izplačal posojilodajalec, bo predstavljal
glavnico posojila v skladu s to pogodbo,
datum obroka pa bo predstavljal datum
izplačila.
3. OBRESTNA MERA
3.1. Obrestna mera vseh izplačanih in
neplačanih zneskov glede na posojilo po tej
pogodbi se izračuna kot enomesečni
EURIBOR plus 3,0% p.a. (v nadaljevanju
„obrestna mera“).
3.2. EURIBOR pomeni obrestno mero, ki je
določena za valuto evro kot mera za
enomesečno (1) posojilo na strani ISDA (ali
naslednika te strani) informacijskega
sistema agencije Reuters, kot jo objavlja
Služba za spremljanje obrestnih mer
agencije Reuters ob 11:00 uri po
srednjeevropskem času, dva delovna dneva
pred začetkom ustreznega obrestnega
obdobja.
SILINGUA
jezikovne rešitve
Albert Engströms gata 12,
761 46 Norrtälje, Švedska
Tel.: +46 (0)73 676 64 07
E-pošta: info@silingua.eu
Splet: www.silingua.eu
5
POTRDILO URADNEGA ORGANA
IZVORNO BESEDILO V RUŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI
/Герб/
Латвийская Республика
СЛУЖБА
ГОСУДАРСТВЕННЫХ ДОХОДОВ
Рег. № [конф. информация],
г. Рига, улица Смилшу, 1, тел. 67028703,
тел./факс 67028704
электронная почта: [конф. информация]
С П Р А В К А
Р и г а, 12.07.2012, [конф. информация]
Об ООО [конф. информация]
Управление крупных
налогоплательщиков Службы
государственных доходов Латвийской
Республики подтверждает, что ООО
[конф. информация] (рег. №
налогоплательщика [конф. информация])
является резидентом Латвийской
Республики и зарегистрировано как
налогоплательщик в Управлении
крупных налогоплательщиков Службы
государственных доходов с 4 октября
1996 года. Зарегистрированный вид
деятельности предприятия по
классификатору NACE 2:4643 (оптовая
торговля электрическими устройствами
домашнего обихода). По информации,
имеющейся в распоряжении СГД, [конф.
информация] является должностным
лицом предприятия.
На 11 июля 2012 года налогоплательщик
по налогам и другим обязательным
платежам, установленным государством,
задолженности не имеет.
Заместитель директора управления
крупных налогоплательщиков
(подпись) С. Левита
/žig/
Republika Latvija
SLUŽBA
ZA DRŽAVNE PRIHODKE
Reg. št. 90000069281, Riga, ulica Smilšu, 1,
tel. 67028703, tel./faks 67028704
Elektronska pošta: [конфиденциальная
информация]
P O T R D I L O
R i g a, 12.07.2012, [zaupni podatek]
О [zaupni podatek]d. o. o.
Uprava za velike davčne zavezance Službe za
državne prihodke Republike Latvije potrjuje,
da je [zaupni podatek]d. o. o. (reg. št.
davčnega zavezanca [zaupni podatek]
rezident Republike Latvije in registriran kot
davčni zavezanec pri Upravi za velike davčne
zavezance Službe za državne prihodke od 4.
oktobra 1996. Registrirana vrsta dejavnosti
podjetja je po klasifikatorju NASE 2:4643
(trgovina na debelo z električnimi napravami
za gospodinjstva). Po podatkih, s katerimi
razpolaga SGD, je odgovorna oseba podjetja
[zaupni podatek].
Na dan 11. julija 2012 davčni zavezanec iz
naslova davkov in drugih obveznih dajatev,
ki jih nalaga država, nima neporavnanih
obveznosti.
Namestnik direktorja Uprave za velike
davčne zavezance
(podpis) S. Levita
SILINGUA
jezikovne rešitve
Albert Engströms gata 12,
761 46 Norrtälje, Švedska
Tel.: +46 (0)73 676 64 07
E-pošta: info@silingua.eu
Splet: www.silingua.eu
6
DOPIS
IZVORNO BESEDILO V NIZOZEMŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI
Inzage conceptrapport
''Vrachtwagenongevallen op snelwegen''
Geachte heer (ACHTERNAAM),
De Onderzoeksraad voor Veiligheid heeft een
themaonderzoek ingesteld naar
vrachtwagenongevallen op snelwegen. Als
onderdeel van het onderzoek zijn elf
ongevallen bestudeerd.
De personen en organisaties die bij die
ongeval betrokken zijn geweest, hebben
recht op inzage van het conceptrapport. Dat
wil zeggen dat zij het conceptrapport krijgen
toegestuurd om te controleren of de
informatie die in het rapport staat over het
ongeval juist is. Aaangezien u betrokken bent
geweest bij een van de ongevallen die in het
rapport is beschreven, sturen wij u hierbij
het voor u relevante onderdeel van het
conceptrapport (de tekst is in het Engels).
Zou u alstublieft deze tekst willen lezen om
na te gaan of alle informatie die daarin staat
correct is? U kunt uw reacties invullen in de
bijgevoegde tabel. Graag ontvangen wij
uiterlijk maandag 15 oktober 2012 een
schriftelijke reactie van u, bij voorkeur per
post (via bijgevoegde aantwoordenvelop) als
per e-mail via [vertrouwelijke informatie].
Ook als het rapport geen onjuistheden bevat,
of als u geen behoefte heeft om inhoudelijk te
reageren, vernemen wij daat graag van u.
Verder willen wij u erop wijzen dat
conceptrapporten van de Onderzoeksraad
voor Veiligheid niet openbaar zijn. Dit
betekent dat u wettelijk verplicht bent tot
geheimhouding van het conceptrapport. Als
u daar behoefte aan heeft, mag u het rapport
wel bespreken met bijvoorbeeld een
familielid.
Zadeva: vpogled v osnutek poročila
''Nezgode tovornjakov na avtocestah''
Spoštovani g. (PRIIMEK),
Preiskovalni svet za varnost je opravil
tematsko raziskavo s področja nezgod
tovornjakov na avtocestah. V okviru
raziskave je bilo preučenih 11 primerov
nezgod.
Osebe in organizacije, ki so bile udeležene v
nezgodo, imajo pravico do vpogleda v
osnutek poročila. To pomeni, da prejmejo
osnutek poročila, da bi pregledale, ali so v
poročilu zapisani podatki o nezgodi pravilni.
Glede na to, da ste bili udeleženi v eni izmed
nezgod, ki je opisana v poročilu, vam
pošiljamo za vas relevanten del osnutka
poročila (besedilo je v angleščini).
Prosimo vas, da preberete besedilo in
preverite, če so podatki v njem pravilni. Vaše
opombe lahko vpišete v priloženo tabelo.
Veseli bomo vašega pisnega odziva
najpozneje do 15. oktobra 2012, najraje po
pošti (s priloženo pisemsko ovojnico za
odgovor) ali po e-pošti [zaupni podatek].
Četudi poročilo ne vsebuje nobenih
netočnosti ali ne čutite potrebe po
vsebinskem odzivu, prosimo, da nam to
sporočite.
Radi bi vas tudi spomnili, da osnutki poročila
Preiskovalnega sveta za varnost niso javni.
To pomeni, da ste zakonsko zavezani k
zaupnosti osnutka poročila. Če se vam zdi
potrebno, lahko seveda o poročilu
spregovorite na primer z družinskim članom.

More Related Content

Viewers also liked

Lecture 1 of cost accounting..21 10-14
Lecture 1 of cost accounting..21 10-14Lecture 1 of cost accounting..21 10-14
Lecture 1 of cost accounting..21 10-14Zeeshan Bashir
 
www.beaublue.be: From concept to launch in 8 steps
www.beaublue.be: From concept to launch in 8 stepswww.beaublue.be: From concept to launch in 8 steps
www.beaublue.be: From concept to launch in 8 stepsYannick de Bièvre
 
Micro finance and enterprenurship
Micro finance and enterprenurshipMicro finance and enterprenurship
Micro finance and enterprenurshipAk Maheshwari
 
Social Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto case
Social Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto caseSocial Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto case
Social Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto caseYannick de Bièvre
 

Viewers also liked (7)

Lecture 1 of cost accounting..21 10-14
Lecture 1 of cost accounting..21 10-14Lecture 1 of cost accounting..21 10-14
Lecture 1 of cost accounting..21 10-14
 
www.beaublue.be: From concept to launch in 8 steps
www.beaublue.be: From concept to launch in 8 stepswww.beaublue.be: From concept to launch in 8 steps
www.beaublue.be: From concept to launch in 8 steps
 
Company profile
Company profile Company profile
Company profile
 
SST Capabilies Overview 2013
SST Capabilies Overview 2013SST Capabilies Overview 2013
SST Capabilies Overview 2013
 
Micro finance and enterprenurship
Micro finance and enterprenurshipMicro finance and enterprenurship
Micro finance and enterprenurship
 
Infinitive and gerunds
Infinitive and gerundsInfinitive and gerunds
Infinitive and gerunds
 
Social Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto case
Social Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto caseSocial Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto case
Social Media & E-commerce. What works, what doesn't and why. A smartphoto case
 

Portfolio of Translations (French / Czech / Russian / Dutch - Slovenian)

  • 1. SILINGUA jezikovne rešitve Albert Engströms gata 12, 761 46 Norrtälje, Švedska Tel.: +46 (0)73 676 64 07 E-pošta: info@silingua.eu Splet: www.silingua.eu 1 PREVAJALSKI PORTFELJ PORTFOLIO OF TRANSLATIONS URADNI DOPIS IZVORNO BESEDILO V FRANCOŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI Set de manicure-pedicure Introduction «[donnée confidentielle]» met un point d’honneur à vous faire profiter des progrès les plus récents en matière de confort et de soins corporels. Le «[donnée confidentielle]» comporte un set de manucure/pédicure bénéficiant d’une commande bi-rotative à deux vitesses. Il dispose également de tous les accessoires dont vous avez besoin pour modeler, limer et lisser vos ongles comme si vous étiez dans un véritable centre de soin. Une utilisation régulière de ce produit entraînera un adoucissement et un embellissement de vos mains et pieds et permettra à vos ongles de devenir plus solides et moins cassants. VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE SET DE MANUCURE/PEDICURE, EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES: Pribor za manikuro in pedikuro Uvod «[zaupni podatek]» si šteje v čast, da vam lahko ponudi v uporabo najnovejše dosežke na področju nege telesa. «[zaupni podatek]» vsebuje pribor za manikuro/ pedikuro z dvokrožnim upravljavcem z dvema hitrostima. Vsebuje tudi vse potrebne nastavke za modeliranje, piljenje in poliranje vaših nohtov, kot bi bili v pravem lepotilnem salonu. Redna uporaba tega proizvoda bo vaše roke in noge naredila mehkejše, jih polepšala ter omogočila, da bodo vaši nohti postali trdnejši in manj lomljivi. PRED UPORABO PRIBORA ZA MANIKURO IN PEDIKURO POZORNO PREBERITE VSA NAVODILA, ZLASTI NASLEDNJA OSNOVNA VARNOSTNA OPOZORILA:
  • 2. SILINGUA jezikovne rešitve Albert Engströms gata 12, 761 46 Norrtälje, Švedska Tel.: +46 (0)73 676 64 07 E-pošta: info@silingua.eu Splet: www.silingua.eu 2  Cet appareil est conçu pour des utilisations brèves. N’utilisez pas cet appareil pendant une durée de plus de 20 minutes. Une période de repos de 15 minutes doit être respectée entre chaque utilisation.  N’utilisez jamais cet appareil si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, s’ils ne fonctionnent pas correctement, si l’appareil est tombé ou s’il a été abîmé ou s’il a été plongé dans l’eau ou tout autre liquide.  Comme pour tout appareil électrique, il est déconseillé d’utiliser le «[donnée confidentielle]» en cas d’orage.  N’utilisez pas l’appareil à proximité de zones humides, comme la baignoire, l’évier, etc.  Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, dans votre bain ou sous la douche.  N’utilisez pas l’appareil autour des yeux ou près d’une quelconque autre zone sensible du corps ou encore auprès de zones corporelles infectées ou blessées.  N’utilisez pas l’appareil si des produits aérosols sont utilisés.  Pour débrancher l’appareil, placez toutes les commandes en position «0».  Naprava je namenjena za kratkotrajno uporabo. Ne uporabljajte je dlje kot 20 minut. Upoštevajte 15-minutni premor pred naslednjo uporabo.  Nikoli ne uporabljajte naprave, če sta vtikač ali napajalni kabel poškodovana, če ne delujeta pravilno, če je aparat padel, je poškodovan ali je bil v stiku z vodo ali drugo tekočino.  Kot pri vseh električnih napravah se odsvetuje uporaba «[zaupni podatek]» v primeru neviht.  Ne uporabljajte naprave v bližini vlažnih področij, npr. banje, lijaka ipd.  Aparat naj ne bo nikoli v stiku z vodo, v vaši kadi ali kabini za prhanje.  Ne uporabljajte aparata v bližini oči ali katerega koli drugega občutljivega dela telesa, vnetih ali poškodovanih delov telesa.  Ne uporabljajte aparata, če v bližini uporabljate razpršilce.  Za izklop aparata, nastavite vse funkcije v položaj « 0 ».
  • 3. SILINGUA jezikovne rešitve Albert Engströms gata 12, 761 46 Norrtälje, Švedska Tel.: +46 (0)73 676 64 07 E-pošta: info@silingua.eu Splet: www.silingua.eu 3 POGODBA O POSOJILU IZVORNO BESEDILO V ČEŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI SMLOUVA O PŮJČCE Reg. č.: [důvěrná informace] ze dne 10. prosince 2008 mezi: [důvěrná informace] 1. PŮJČKA Podle níže uvedených smluvních podmínek se půjčovatel tímto zavazuje poskytnout vypůjčovateli půjčku ve výši 965.276,80 euro (slovy: devět set šedesát pět tisíc dvě stě sedmdesát šest euro, osmdesát centů) (dále jako „půjčka), a vypůjčovatel tímto souhlasí s přijetím této půjčky za podmínek stanovených v této smlouvě. Pracovní den (dále jako „pracovní den“) bude jakýkoli den, ve kterém lze provádět transakce s měnami a směnu mezi bankami ve Frankfurtu, [důvěrná informace]. 2. VÝPLATA 2.1. Příjmy půjčky použije vypůjčovatel pro refinancování půjček, které si vypůjčovatel půjčil od půjčovatele: Smlouva č. Částka v eurech [důvěrná informace] CELKEM 965.276,80 Příjem bude vyplacen v jedné splátce do 7 (sedmi) pracovních dnů po splnění podstatných podmínek uvedených v oddíle 7 této smlouvy. 2.2 Příjmy představující výplatu s ohledem na půjčku budou uvolněny vypůjčovateli přímým převodem ve prospěch půjčovatele za splátku jistiny podle smlouvy o půjčce specifikované ve výše uvedeném bodě 2.1. 2.3. Suma v eurech takto vyplacená půjčovatelem bude představovat jistinu POGODBA O POSOJILU Reg. št.: [zaupni podatek] z dne 10. decembra 2008 med: [zaupni podatek] 1. POSOJILO V skladu s spodaj navedenimi pogodbenimi pogoji posojilodajalec daje posojilo posojilojemalcu v višini 965.276,80 evrov (z besedami: devetsto petinšestdeset tisoč dvesto šestinsedemdeset evrov, osemdeset centov) (v nadaljevanju „posojilo), posojilojemalec soglaša s prejemom tega posojila v skladu s pogoji, ki so določeni v tej pogodbi. Delovni dan (v nadaljevanju „delovni dan“) bo kateri koli dan, v katerem je mogoče opraviti valutne in bančne transakcije med bankami v Frankfurtu, [zaupni podatek]. 2. IZPLAČILO 2.1. Posojilo bo posojilojemalec uporabil za refinanciranje posojil, ki si jih je izposodil od posojilodajalca: Pogodba št. Znesek v evrih [zaupni podatek] SKUPAJ 965.276,80 Prejemek bo nakazan v enem obroku v 7 (sedmih) delovnih dneh po izpolnitvi bistvenih pogojev, ki so navedeni v razdelku 7 te pogodbe. 2.2. Prejemki, ki predstavljajo izplačilo posojila, bodo nakazani posojilojemalcu z neposrednim prenosom v korist posojilodajalca za odplačilo glavnice v skladu s pogodbo o posojilu, ki je podrobno določena v zgoraj navedeni točki.
  • 4. SILINGUA jezikovne rešitve Albert Engströms gata 12, 761 46 Norrtälje, Švedska Tel.: +46 (0)73 676 64 07 E-pošta: info@silingua.eu Splet: www.silingua.eu 4 půjčky podle této smlouvy a datum takové splátky bude představovat výplatní datum. 3. ÚROKOVÁ MÍRA 3.1. Úroková míra ze všech vyplacených a nezaplacených sum vzhledem k půjčce podle této smlouvy se vypočtou jako 1 měsíční EURIBOR plus 3,0% p.a. (dále jako „úroková míra“). 3.2. EURIBOR znamená úrokovou míru stanovenou pro měnu euro jakožto míra za jednoměsíční (1) půjčky objevující se na straně ISDA (nebo následníka této strany) informačního systému agentury Reuters, jak ji publikuje Služba sledování úrokových sazeb agentury Reuters k 11:00 hod středoevropského času, dva pracovní dny před začátkem příslušného úrokového období. 2.3. Znesek v evrih, ki ga bo na ta način izplačal posojilodajalec, bo predstavljal glavnico posojila v skladu s to pogodbo, datum obroka pa bo predstavljal datum izplačila. 3. OBRESTNA MERA 3.1. Obrestna mera vseh izplačanih in neplačanih zneskov glede na posojilo po tej pogodbi se izračuna kot enomesečni EURIBOR plus 3,0% p.a. (v nadaljevanju „obrestna mera“). 3.2. EURIBOR pomeni obrestno mero, ki je določena za valuto evro kot mera za enomesečno (1) posojilo na strani ISDA (ali naslednika te strani) informacijskega sistema agencije Reuters, kot jo objavlja Služba za spremljanje obrestnih mer agencije Reuters ob 11:00 uri po srednjeevropskem času, dva delovna dneva pred začetkom ustreznega obrestnega obdobja.
  • 5. SILINGUA jezikovne rešitve Albert Engströms gata 12, 761 46 Norrtälje, Švedska Tel.: +46 (0)73 676 64 07 E-pošta: info@silingua.eu Splet: www.silingua.eu 5 POTRDILO URADNEGA ORGANA IZVORNO BESEDILO V RUŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI /Герб/ Латвийская Республика СЛУЖБА ГОСУДАРСТВЕННЫХ ДОХОДОВ Рег. № [конф. информация], г. Рига, улица Смилшу, 1, тел. 67028703, тел./факс 67028704 электронная почта: [конф. информация] С П Р А В К А Р и г а, 12.07.2012, [конф. информация] Об ООО [конф. информация] Управление крупных налогоплательщиков Службы государственных доходов Латвийской Республики подтверждает, что ООО [конф. информация] (рег. № налогоплательщика [конф. информация]) является резидентом Латвийской Республики и зарегистрировано как налогоплательщик в Управлении крупных налогоплательщиков Службы государственных доходов с 4 октября 1996 года. Зарегистрированный вид деятельности предприятия по классификатору NACE 2:4643 (оптовая торговля электрическими устройствами домашнего обихода). По информации, имеющейся в распоряжении СГД, [конф. информация] является должностным лицом предприятия. На 11 июля 2012 года налогоплательщик по налогам и другим обязательным платежам, установленным государством, задолженности не имеет. Заместитель директора управления крупных налогоплательщиков (подпись) С. Левита /žig/ Republika Latvija SLUŽBA ZA DRŽAVNE PRIHODKE Reg. št. 90000069281, Riga, ulica Smilšu, 1, tel. 67028703, tel./faks 67028704 Elektronska pošta: [конфиденциальная информация] P O T R D I L O R i g a, 12.07.2012, [zaupni podatek] О [zaupni podatek]d. o. o. Uprava za velike davčne zavezance Službe za državne prihodke Republike Latvije potrjuje, da je [zaupni podatek]d. o. o. (reg. št. davčnega zavezanca [zaupni podatek] rezident Republike Latvije in registriran kot davčni zavezanec pri Upravi za velike davčne zavezance Službe za državne prihodke od 4. oktobra 1996. Registrirana vrsta dejavnosti podjetja je po klasifikatorju NASE 2:4643 (trgovina na debelo z električnimi napravami za gospodinjstva). Po podatkih, s katerimi razpolaga SGD, je odgovorna oseba podjetja [zaupni podatek]. Na dan 11. julija 2012 davčni zavezanec iz naslova davkov in drugih obveznih dajatev, ki jih nalaga država, nima neporavnanih obveznosti. Namestnik direktorja Uprave za velike davčne zavezance (podpis) S. Levita
  • 6. SILINGUA jezikovne rešitve Albert Engströms gata 12, 761 46 Norrtälje, Švedska Tel.: +46 (0)73 676 64 07 E-pošta: info@silingua.eu Splet: www.silingua.eu 6 DOPIS IZVORNO BESEDILO V NIZOZEMŠČINI CILJNO BESEDILO V SLOVENŠČINI Inzage conceptrapport ''Vrachtwagenongevallen op snelwegen'' Geachte heer (ACHTERNAAM), De Onderzoeksraad voor Veiligheid heeft een themaonderzoek ingesteld naar vrachtwagenongevallen op snelwegen. Als onderdeel van het onderzoek zijn elf ongevallen bestudeerd. De personen en organisaties die bij die ongeval betrokken zijn geweest, hebben recht op inzage van het conceptrapport. Dat wil zeggen dat zij het conceptrapport krijgen toegestuurd om te controleren of de informatie die in het rapport staat over het ongeval juist is. Aaangezien u betrokken bent geweest bij een van de ongevallen die in het rapport is beschreven, sturen wij u hierbij het voor u relevante onderdeel van het conceptrapport (de tekst is in het Engels). Zou u alstublieft deze tekst willen lezen om na te gaan of alle informatie die daarin staat correct is? U kunt uw reacties invullen in de bijgevoegde tabel. Graag ontvangen wij uiterlijk maandag 15 oktober 2012 een schriftelijke reactie van u, bij voorkeur per post (via bijgevoegde aantwoordenvelop) als per e-mail via [vertrouwelijke informatie]. Ook als het rapport geen onjuistheden bevat, of als u geen behoefte heeft om inhoudelijk te reageren, vernemen wij daat graag van u. Verder willen wij u erop wijzen dat conceptrapporten van de Onderzoeksraad voor Veiligheid niet openbaar zijn. Dit betekent dat u wettelijk verplicht bent tot geheimhouding van het conceptrapport. Als u daar behoefte aan heeft, mag u het rapport wel bespreken met bijvoorbeeld een familielid. Zadeva: vpogled v osnutek poročila ''Nezgode tovornjakov na avtocestah'' Spoštovani g. (PRIIMEK), Preiskovalni svet za varnost je opravil tematsko raziskavo s področja nezgod tovornjakov na avtocestah. V okviru raziskave je bilo preučenih 11 primerov nezgod. Osebe in organizacije, ki so bile udeležene v nezgodo, imajo pravico do vpogleda v osnutek poročila. To pomeni, da prejmejo osnutek poročila, da bi pregledale, ali so v poročilu zapisani podatki o nezgodi pravilni. Glede na to, da ste bili udeleženi v eni izmed nezgod, ki je opisana v poročilu, vam pošiljamo za vas relevanten del osnutka poročila (besedilo je v angleščini). Prosimo vas, da preberete besedilo in preverite, če so podatki v njem pravilni. Vaše opombe lahko vpišete v priloženo tabelo. Veseli bomo vašega pisnega odziva najpozneje do 15. oktobra 2012, najraje po pošti (s priloženo pisemsko ovojnico za odgovor) ali po e-pošti [zaupni podatek]. Četudi poročilo ne vsebuje nobenih netočnosti ali ne čutite potrebe po vsebinskem odzivu, prosimo, da nam to sporočite. Radi bi vas tudi spomnili, da osnutki poročila Preiskovalnega sveta za varnost niso javni. To pomeni, da ste zakonsko zavezani k zaupnosti osnutka poročila. Če se vam zdi potrebno, lahko seveda o poročilu spregovorite na primer z družinskim članom.