2. 25. La Naturaleza procede de lo más fácil a lo más difícil.
Por ejemplo: La formación del huevo no empieza por la parte más dura, la cáscara, sino por
la yema, la cual se recubre al principio de una membrana y luego de una cubierta más dura.
Cuando el ave va a lanzarse a volar, primeramente se acostumbra a sostenerse en los pies;
luego, a mover las alas; más tarde, a agitarlas; después, a elevarse mediante una vibración
más fuerte, y por último, se confía al aire libre.
26. Así el carpintero aprende primero a cortar la madera; después, a cepillarla; luego, a
tramarla, y por último, a construir el edificio entero, etc.
27. En contra de esto acontece que muchas veces se enseña en las escuelas lo que
desconocemos por medio de otra cosa que también nos es desconocida, como: 1° Cuando
se dan reglas en latín a los alumnos de lengua latina; que es igual que explicar lengua
hebrea mediante reglas hebreas o árabe por preceptos árabes. 2° Cuando a dichos alumnos
se les da como auxiliar un diccionario latino-común, debiendo hacerse al contrario. No
tienen que aprender el idioma común por el latín, sino que quieren aprender latino
mediante el idioma común, que se supone ya conocido. (Acerca de esta confusión diremos
bastante más en el capítulo XXII). 3° Cuando se encomienda un niño a un Preceptor
extrajero que ignora el idioma del niño. Prque se les despoja del instrumento común y sólo
pueden emplear entre sí señas y conjeturas; ¿qué otra cosa harán sino una torre de Babel?
4° Se aportan también de la recta razón quieren mediante los mismos preceptos
gramaticales, etc. (sean de Melanchton o de Tamio), intentan isntruir a la juventud de todas
las naciones, siendo así que cada lengua guarda con el idioma latino una relación peculiar.
3. 28. Se corregirán estas equivocaciones, si:
I. El Preceptor y los discípulos hablan el mismo idioma.
II. Todas las explicaciones de las cosas se hacen en la lengua conocida.
III. Toda gramática y diccionario se adaptan a la lengua mediante la cual ha de aprenderse
la nueva. (La latina a la lengua común, la griega a la latina, etc).
IV. El estudio de la nueva lengua se hace gradualmente de manera que el discípulo se
acostumbre: primero, a entender (es lo más fácil); después a escribir (donde hay
tiempo para pensar), y por último, a hablar (esto es más difícil porque es más
repentino.)
V. Cuando se junta la latina con las lenguas comunes preceden siempre éstas como más
conocidas y va después la latina.
VI. Los objetos se disponen de tal manera que primero se conozcan los próximos; después,
los más cercanos; luego, los lejanos, y por fin, los más remotos. Por lo cual, al exponer
reglas a los niños (por ejemplo, en Lógica, Retórica, etc), no hay que aclararlas con
ejemplos que estén lejos de su alcance (tecnológicos, políticos, poéticos, etc.), sino
tomados del uso diario. De lo contrario, no entenderán ni la regla ni su aplicación.
VII. Se ejercitan en los niños: los sentidos en primer lugar (esto es fácil); después, la
memoria; luego, el entendimiento, y por último, el juicio.