SlideShare a Scribd company logo
1 of 31
V  I N  C  E  N  T VAN  GOGH (1853-1890) Musique : Vincent (Acoustic) -  Composée & interprétée par Don Mclean Profitez bien des images et de la musique. Les diapositives avancent automatiquement. Je vous souhaite du plaisir ! Traduction : Jacques, Béatrice, Nathanaëlle
Starry, Starry night paint your palette blue and grey Nuit étoilée , colore ta palette de bleu et de gris ,
look out on a summer's day regarde au dehors un jour d’été,
with eyes that know the darkness in my soul.  Shadows on the hills, avec des yeux qui connaissent l’obscurité de mon âme. Ombres sur la colline,
sketch the trees and the daffodils, catch the breeze and the winter chills esquisse les arbres et les jonquilles, capture la brise et les froids de l’hiver
in colors on the snowy linen land. And now I understand en couleurs sur la terre de toile neigeuse. Et maintenant je comprends
what you tried to say to me ce que tu cherchais à me dire,
how you suffered for your sanity how you tried to set them free. They would not listen, they did not know how combien tu as souffert pour le bien-être de ton âme, combien tu as tenté de les libérer. Ils n’écoutaient pas, ils n’ont pas su comment
perhaps they'll listen now. peut-être vont-ils écouter maintenant.
Starry, starry night flaming flowers that brightly blaze Nuit étoilée, fleurs flamboyantes qui brûlent clairement,
swirling clouds in violet haze reflect in Vincent's eyes of China blue. nuages tourbillonant en brumes violettes qui se reflètent dans les yeux de Vincent, bleu de Chine.
Colors changing hue Couleurs changeant de ton,
morning fields of amber grain champs de grain d’ambre à l’aurore,
weathered faces lined in pain visages qui ont traversé les tempêtes, marqués par la peine,
are soothed beneath the artist's loving hand. And now I understand appaisés sous la main affectueuse de l’artiste. Et maintenant je comprends
what you tried to say to me how you suffered for your sanity how you tried to set them free. ce que tu essayais de me dire, combien tu as souffert pour le bien-être de ton âme, comment tu essayais des les libérer.
perhaps they'll listen now.  They would not listen, they did not know how Ils n’écoutaient pas, ils ne savaient pas comment, peut-être vont-ils écouter maintenant.
For they could not love you Parce qu’ils ne pouvaient t’aimer
but still your love was true and when no hope was left in sight on that starry starry night. bien que ton amour fût toujours sincère et quand aucun espoir ne semblait possible dans cette nuit étoilée.
You took your life as lovers often do; but I could have told you Vincent  this world was never meant for one as beautiful as you. Tu as mené ta vie comme le font souvent les amoureux ; mais j’aurais pu te dire, Vincent,  ce monde n'a jamais été destiné à quelqu'un d'aussi beau que toi.  que  ce monde n'a jamais été destiné à quelqu'un d'aussi beau que toi.
Starry, starry night Nuit étoilée,
portraits hung in empty halls des portraits accrochés dans des entrées vides,
frameless heads on nameless walls têtes sans cadre sur des murs sans nom,
with eyes that watch the world and can't forget. Like the stranger that you've met avec des yeux qui regardent le monde et ne peuvent oublier. Comme l’étranger que tu as rencontré,
the ragged men in ragged clothes les hommes déguenillés dans des vêtement en lambeaux,
the silver thorn of bloddy rose l’épine argentée de la rose qui saigne, lie crushed and broken in the virgin snow  sont allongés et brisés dans la neige viginale.
And now I think I know what you tried to say to me  how you suffered for your sanity  Et maintenant, je crois que je sais ce que tu essayais de me dire, combien tu souffrais pour le bien-être de ton âme,
how you tried to set them free. They would not listen, they're not list'ning still...  comment tu essayais de les rendre libres. Ils n'écoutaient pas, ils n'écoutent toujours pas …
perhaps they never will. peut-être ne le feront-ils jamais.
V  I  N  C  E  N  T V A N  G O G H J’espère que vous avez apprécié ! Vous pouvez attendre la fin de la musique ou …  presser “Esc” pour mettre fin à la présentation. Fin
Visionné chez Pour en voir plus cliquez ici

More Related Content

Viewers also liked

Viewers also liked (13)

09 Les Mots
09 Les Mots09 Les Mots
09 Les Mots
 
08 Sexe Hardcore
08 Sexe Hardcore08 Sexe Hardcore
08 Sexe Hardcore
 
Pourquoi
PourquoiPourquoi
Pourquoi
 
Canettes
CanettesCanettes
Canettes
 
Larmes De Femme
Larmes De FemmeLarmes De Femme
Larmes De Femme
 
Shay
ShayShay
Shay
 
Aimer
AimerAimer
Aimer
 
School In Palestine
School In PalestineSchool In Palestine
School In Palestine
 
Lesseptmerveillesdumonde
LesseptmerveillesdumondeLesseptmerveillesdumonde
Lesseptmerveillesdumonde
 
Amour
AmourAmour
Amour
 
Motivation
MotivationMotivation
Motivation
 
01cleopatra
01cleopatra01cleopatra
01cleopatra
 
09 Toutes Les Differences Entre Les Bieres Et Les Femmes
09 Toutes Les Differences Entre Les Bieres Et Les Femmes09 Toutes Les Differences Entre Les Bieres Et Les Femmes
09 Toutes Les Differences Entre Les Bieres Et Les Femmes
 

Similar to Van Gogh En Musique

Extrait Avenir&Devenir
Extrait Avenir&DevenirExtrait Avenir&Devenir
Extrait Avenir&Devenir
websylvain
 
Mon enfance barbara cours b1.2
Mon enfance barbara cours b1.2 Mon enfance barbara cours b1.2
Mon enfance barbara cours b1.2
jeanphilippeguy
 
Une Conte Pour Les Adultes
Une Conte Pour Les AdultesUne Conte Pour Les Adultes
Une Conte Pour Les Adultes
Lily Lake
 
Anthologie reves
Anthologie revesAnthologie reves
Anthologie reves
camille974
 
Hommage à René Char
Hommage à René CharHommage à René Char
Hommage à René Char
al1gou
 
Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10
Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10
Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10
Hibah Shabkhez
 

Similar to Van Gogh En Musique (20)

Cartographie littéraire i-voix 2013 2014
Cartographie littéraire i-voix 2013 2014Cartographie littéraire i-voix 2013 2014
Cartographie littéraire i-voix 2013 2014
 
Aux galops-de-l-inconnu
Aux galops-de-l-inconnu Aux galops-de-l-inconnu
Aux galops-de-l-inconnu
 
Aux galops-de-l-inconnu
Aux galops-de-l-inconnuAux galops-de-l-inconnu
Aux galops-de-l-inconnu
 
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGRConcours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
 
Extrait Avenir&Devenir
Extrait Avenir&DevenirExtrait Avenir&Devenir
Extrait Avenir&Devenir
 
Mon enfance barbara cours b1.2
Mon enfance barbara cours b1.2 Mon enfance barbara cours b1.2
Mon enfance barbara cours b1.2
 
Une Conte Pour Les Adultes
Une Conte Pour Les AdultesUne Conte Pour Les Adultes
Une Conte Pour Les Adultes
 
Anthologie reves
Anthologie revesAnthologie reves
Anthologie reves
 
Ploc revue haiku_numero_46
Ploc revue haiku_numero_46Ploc revue haiku_numero_46
Ploc revue haiku_numero_46
 
L'Insolent Ciel
L'Insolent CielL'Insolent Ciel
L'Insolent Ciel
 
Delphine Simonis
Delphine SimonisDelphine Simonis
Delphine Simonis
 
Discours lamine s salma d'or 2017
Discours lamine s salma d'or 2017Discours lamine s salma d'or 2017
Discours lamine s salma d'or 2017
 
Hommage à René Char
Hommage à René CharHommage à René Char
Hommage à René Char
 
If You Knew Robert Desnos
If You Knew Robert DesnosIf You Knew Robert Desnos
If You Knew Robert Desnos
 
EXTRAIT du roman « Urbex Sed Lex » de Christian Guillerme
EXTRAIT du roman « Urbex Sed Lex » de Christian GuillermeEXTRAIT du roman « Urbex Sed Lex » de Christian Guillerme
EXTRAIT du roman « Urbex Sed Lex » de Christian Guillerme
 
Mes envols (2)
Mes envols (2)Mes envols (2)
Mes envols (2)
 
Textes bac 2011 sans dom juan
Textes bac 2011   sans dom juanTextes bac 2011   sans dom juan
Textes bac 2011 sans dom juan
 
Estructura y letras de la sinfonia de la vida
Estructura y letras de la sinfonia de la vidaEstructura y letras de la sinfonia de la vida
Estructura y letras de la sinfonia de la vida
 
OBRA COMPLETA DE PACO GODOY
OBRA COMPLETA DE PACO GODOYOBRA COMPLETA DE PACO GODOY
OBRA COMPLETA DE PACO GODOY
 
Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10
Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10
Poetry Translation French - English Whitmarsh Poem 6 - 10
 

More from westberti71

More from westberti71 (20)

Mieux Voir
Mieux VoirMieux Voir
Mieux Voir
 
Monasteresuspendu
MonasteresuspenduMonasteresuspendu
Monasteresuspendu
 
Pigeons
PigeonsPigeons
Pigeons
 
Piranhas
PiranhasPiranhas
Piranhas
 
Asterix Fonctionnaires2 Bld
Asterix Fonctionnaires2 BldAsterix Fonctionnaires2 Bld
Asterix Fonctionnaires2 Bld
 
Vrolijk Kerstmis
Vrolijk KerstmisVrolijk Kerstmis
Vrolijk Kerstmis
 
Vrolijk Kerstmis
Vrolijk KerstmisVrolijk Kerstmis
Vrolijk Kerstmis
 
359
359359
359
 
1 Perception
1 Perception1 Perception
1 Perception
 
Kennedy
KennedyKennedy
Kennedy
 
68
6868
68
 
V I O L E T A
V I O L E T AV I O L E T A
V I O L E T A
 
Vous Avez Dit Litchis
Vous Avez Dit LitchisVous Avez Dit Litchis
Vous Avez Dit Litchis
 
Montgolfieres[1]
Montgolfieres[1]Montgolfieres[1]
Montgolfieres[1]
 
Valeurdutemps
ValeurdutempsValeurdutemps
Valeurdutemps
 
Quandils
QuandilsQuandils
Quandils
 
La Plus Grande Piscine Du Monde Gasp
La Plus Grande Piscine Du Monde GaspLa Plus Grande Piscine Du Monde Gasp
La Plus Grande Piscine Du Monde Gasp
 
Nouveau Lieu De Culte
Nouveau Lieu De CulteNouveau Lieu De Culte
Nouveau Lieu De Culte
 
Huile Olives
Huile OlivesHuile Olives
Huile Olives
 
Fleursenmusique2 Jrb
Fleursenmusique2 JrbFleursenmusique2 Jrb
Fleursenmusique2 Jrb
 

Van Gogh En Musique

  • 1. V I N C E N T VAN GOGH (1853-1890) Musique : Vincent (Acoustic) - Composée & interprétée par Don Mclean Profitez bien des images et de la musique. Les diapositives avancent automatiquement. Je vous souhaite du plaisir ! Traduction : Jacques, Béatrice, Nathanaëlle
  • 2. Starry, Starry night paint your palette blue and grey Nuit étoilée , colore ta palette de bleu et de gris ,
  • 3. look out on a summer's day regarde au dehors un jour d’été,
  • 4. with eyes that know the darkness in my soul. Shadows on the hills, avec des yeux qui connaissent l’obscurité de mon âme. Ombres sur la colline,
  • 5. sketch the trees and the daffodils, catch the breeze and the winter chills esquisse les arbres et les jonquilles, capture la brise et les froids de l’hiver
  • 6. in colors on the snowy linen land. And now I understand en couleurs sur la terre de toile neigeuse. Et maintenant je comprends
  • 7. what you tried to say to me ce que tu cherchais à me dire,
  • 8. how you suffered for your sanity how you tried to set them free. They would not listen, they did not know how combien tu as souffert pour le bien-être de ton âme, combien tu as tenté de les libérer. Ils n’écoutaient pas, ils n’ont pas su comment
  • 9. perhaps they'll listen now. peut-être vont-ils écouter maintenant.
  • 10. Starry, starry night flaming flowers that brightly blaze Nuit étoilée, fleurs flamboyantes qui brûlent clairement,
  • 11. swirling clouds in violet haze reflect in Vincent's eyes of China blue. nuages tourbillonant en brumes violettes qui se reflètent dans les yeux de Vincent, bleu de Chine.
  • 12. Colors changing hue Couleurs changeant de ton,
  • 13. morning fields of amber grain champs de grain d’ambre à l’aurore,
  • 14. weathered faces lined in pain visages qui ont traversé les tempêtes, marqués par la peine,
  • 15. are soothed beneath the artist's loving hand. And now I understand appaisés sous la main affectueuse de l’artiste. Et maintenant je comprends
  • 16. what you tried to say to me how you suffered for your sanity how you tried to set them free. ce que tu essayais de me dire, combien tu as souffert pour le bien-être de ton âme, comment tu essayais des les libérer.
  • 17. perhaps they'll listen now. They would not listen, they did not know how Ils n’écoutaient pas, ils ne savaient pas comment, peut-être vont-ils écouter maintenant.
  • 18. For they could not love you Parce qu’ils ne pouvaient t’aimer
  • 19. but still your love was true and when no hope was left in sight on that starry starry night. bien que ton amour fût toujours sincère et quand aucun espoir ne semblait possible dans cette nuit étoilée.
  • 20. You took your life as lovers often do; but I could have told you Vincent this world was never meant for one as beautiful as you. Tu as mené ta vie comme le font souvent les amoureux ; mais j’aurais pu te dire, Vincent, ce monde n'a jamais été destiné à quelqu'un d'aussi beau que toi. que ce monde n'a jamais été destiné à quelqu'un d'aussi beau que toi.
  • 21. Starry, starry night Nuit étoilée,
  • 22. portraits hung in empty halls des portraits accrochés dans des entrées vides,
  • 23. frameless heads on nameless walls têtes sans cadre sur des murs sans nom,
  • 24. with eyes that watch the world and can't forget. Like the stranger that you've met avec des yeux qui regardent le monde et ne peuvent oublier. Comme l’étranger que tu as rencontré,
  • 25. the ragged men in ragged clothes les hommes déguenillés dans des vêtement en lambeaux,
  • 26. the silver thorn of bloddy rose l’épine argentée de la rose qui saigne, lie crushed and broken in the virgin snow sont allongés et brisés dans la neige viginale.
  • 27. And now I think I know what you tried to say to me how you suffered for your sanity Et maintenant, je crois que je sais ce que tu essayais de me dire, combien tu souffrais pour le bien-être de ton âme,
  • 28. how you tried to set them free. They would not listen, they're not list'ning still... comment tu essayais de les rendre libres. Ils n'écoutaient pas, ils n'écoutent toujours pas …
  • 29. perhaps they never will. peut-être ne le feront-ils jamais.
  • 30. V I N C E N T V A N G O G H J’espère que vous avez apprécié ! Vous pouvez attendre la fin de la musique ou … presser “Esc” pour mettre fin à la présentation. Fin
  • 31. Visionné chez Pour en voir plus cliquez ici