Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

El Heraldo de la Traducción

622 views

Published on

El nuevo perfil del traductor

Published in: Education
  • Be the first to comment

El Heraldo de la Traducción

  1. 1. El Heraldo de la Traducción <ul><li>EL PERFIL DEL NUEVO TRADUCTOR </li></ul>Asociado a ASETRAD, SINTRA, ABRATES Víctor Gonzales T raductor intérprete portugués < > español Corrector de textos
  2. 4. ¿Capitalismo?
  3. 5. ¿Globalización?
  4. 6. ¿Crisis?
  5. 7. Esferas de la Globalización
  6. 8. COMERCIAL PRODUCTIVA FINANCIERA TECNOLÓGICA
  7. 9. Y ahora ¿qué?
  8. 10. ¿Estamos preparados? ¿Hay alguna fórmula?
  9. 12. ¡Moverse!
  10. 13. EL PERFIL DEL NUEVO TRADUCTOR <ul><li>EXCELENCIA </li></ul><ul><li>SABER HACER </li></ul><ul><li>ESPECIALIZACIÓN </li></ul><ul><li>INNOVACIÓN </li></ul>
  11. 14. ¡¿Cómo?!
  12. 15. <ul><li>Tener una buena formación </li></ul><ul><li>Hacer uso de las nuevas tecnologías </li></ul><ul><li>Actualizarse permanentemente </li></ul><ul><li>Trabajar en equipo </li></ul><ul><li>Autoevaluación y planificación </li></ul><ul><li>Tener una actitud profesional </li></ul>
  13. 16. Tener una buena formación <ul><li>Conocimientos enciclopédicos </li></ul><ul><li>Géneros textuales </li></ul><ul><li>Formación académica </li></ul><ul><li>Especializaciones </li></ul><ul><li>Postgrados, maestrías, etc. </li></ul><ul><li>Conocimientos lingüísticos </li></ul>
  14. 17. Hacer uso de las nuevas tecnologías <ul><li>Programas de traducción asistida por ordenador </li></ul><ul><li>Corpus lingüísticos </li></ul><ul><li>Glosarios </li></ul><ul><li>Programas conversores de documentos </li></ul><ul><li>Programas de Reconocimiento óptico de caracteres (OCR) </li></ul><ul><li>Diccionarios en línea </li></ul>
  15. 18. Actualizarse permanentemente <ul><li>Asociaciones profesionales </li></ul><ul><li>Blogs de traducción </li></ul><ul><li>Congresos </li></ul><ul><li>Portales especializados </li></ul><ul><li>Encuentros de traductores </li></ul><ul><li>Redes sociales </li></ul>
  16. 19. Trabajar en equipo <ul><li>Aunar conocimientos y habilidades con otros colegas </li></ul><ul><li>Recomendar y ser recomendado </li></ul><ul><li>Críticas constructivas </li></ul><ul><li>Revisar y ser revisado </li></ul>
  17. 20. Autoevaluación y planificación <ul><li>Planificación diaria de trabajo </li></ul><ul><li>Correo electrónico (Outlook, etc.) </li></ul><ul><li>Autocrítica </li></ul><ul><li>Corrección ortotipográfica </li></ul><ul><li>Manual de estilo </li></ul>
  18. 21. Tener una actitud profesional <ul><li>Tener presencia en el mercado </li></ul><ul><li>Hacer contactos </li></ul><ul><li>Venderse bien </li></ul><ul><li>Ser diferente, innovador, emprendedor </li></ul><ul><li>Redactar tu mejor CV </li></ul><ul><li>Dominio y correo profesional </li></ul>
  19. 22. ¡Gracias!
  20. 23. Contacto: <ul><li>Teléfono: +55 11 9572.3368 </li></ul><ul><li>Skype: vicogonzales </li></ul><ul><li>MSN: [email_address] </li></ul><ul><li>Twitter: @vicogonzales </li></ul><ul><li>Blog: http://victorgonzales.blogspot.com </li></ul><ul><li>E-mail: victorgonzales@terra.com.br </li></ul>

×