SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
Download to read offline
NUEVA YORK
Proyecto.indd 27 3/5/13 11:08 AM
28
Verónica imprimiendo sus copias (Foto: Neshi Galindo).Verónica en imprimant ses copies (Photo: Neshi Galindo).
Proyecto.indd 28 3/5/13 11:08 AM
29
Clara mostrando su póster “No tengas miedo” (Foto: Neshi Galindo). Clara montrant son affiche
“N’ayez pas peur” (Photo: Neshi Galindo).
Proyecto.indd 29 3/5/13 11:08 AM
30
Queens, Nueva York: una experiencia de arte e inclusión
Como parte del desarrollo de esta iniciativa en los Estados Unidos,
la artista argentina Sol Aramendi decidió implementar Ángeles en Im-
migrant Movement International (Partido del Pueblo Migrante, PPM), en-
tre noviembre de 2012 y enero de 2013. Dado que conocía el espacio
ubicado en Queens, Nueva York, y a quienes lo visitaban con frecuencia,
resultaba atractivo como un ámbito donde instalar este proyecto de arte
social.
El Partido del Pueblo Inmigrante es un movimiento impulsado por la
artista Tania Bruguera y el Museo de Arte de Queens, en el que madres
de niños pequeños se dan cita cada mañana para realizar diferentes ac-
tividades. Antes de la implementación de Ángeles en 2012, Aramendi ya
había comenzado a reunirse con mujeres víctimas de violencia doméstica.
En este sentido, el Partido del Pueblo Inmigrante resultó un lugar ideal
para llevar adelante el proyecto de Ángeles, que además, ayudó a con-
solidar la unidad de este grupo marginal de mujeres.
Además, a través de la iniciativa personal Project Luz (obra concep-
tual de Sol Aramendi), la artista argentina dictó en PPM clases de foto-
grafía y también trabajó en la iniciativa de diseño colaborativo de Corona
Plaza (un ámbito de recreación, comercio y aprendizaje para la comu-
nidad aledaño a la organización), haciendo encuestas y talleres sobre el
espacio público y las necesidades de sus habitantes.
La organización elegida: Partido del Pueblo Migrante
El Partido del Pueblo Migrante se puso en marcha en marzo de 2011,
en Corona, Queens, Nueva York. Queens es un condado conocido por
su vibrante población inmigrante, con más del 45 % de sus habitantes
de origen extranjero y donde se hablan 138 lenguas diferentes, aproxi-
madamente.
PPM se ha convertido en un proyecto que opera en múltiples niveles.
Debido a las limitaciones de la formación de un partido político dentro
de una organización sin fines de lucro en los Estados Unidos, PPM tomó
la forma de un centro comunitario, haciendo honor a la tradición y las
Proyecto.indd 30 3/5/13 11:08 AM
31
Queens, New York: une expérience d’art et d’intégration
Dans le cadre du développent du projet aux Etats-Unis, l’artiste ar-
gentine Sol Aramendi a décidé d’installer Ángeles au Immigrant Move-
ment Intertional (‘Partido del Pueblo Migrante’, PPM), de novembre 2012
à janvier 2013. Le fait qu’elle connaisse l’endroit situé dans le Queens,
à New York, et ceux qui le fréquentaient régulièrement, a rendu ce lieu
attractif pour y implanter le projet d’art social.
Le ‘Partido del Pueblo Migrante’ (‘Parti des Populations Immigrant-
es’) est un mouvement créé par l’artiste Tania Bruguera et le Musée d’Art
du Queens, dans lequel les mères d’enfants en bas âge se retrouvent
chaque matin pour réaliser différentes activités. Avant l’arrivée d’Ángeles
en 2012, Aramendi avait déjà commencé à se réunir avec des femmes
victimes de violences domestiques. Dans ce sens, le ‘Partido del Pueblo
Migrante’ s’est trouvé être l’endroit idéal pour mener à bien le projet
d’Ángeles, qui en plus, a aidé à renforcer l’unité de ce groupe de femmes
marginales.
De plus, à travers l’initiative personnelle ‘Project Luz’ (œuvre concep-
tuelle de Sol Aramendi), l’artiste argentine a donné des cours de photog-
raphie au PPM et elle a également travaillé à l’initiative de design collabo-
ratif de Corona Plaza (un lieu de loisir, de commerces et d’apprentissage
pour les habitants du quartier), en faisant des enquêtes et des ateliers sur
l’espace publique et les nécessités de ses habitants.
L’organisation choisie: ‘Partido del Pueblo Migrante’
Le ‘Partido del Pueblo Migrante’ s’est mis en marche en mars 2011,
à Corona, dans le Queens, à New York. Queens est un comté réputé pour
sa population agitée d’immigrants, avec plus de 45% de ses habitants
d’origine étrangère et où se côtoient environ 138 langues différentes.
PPM est devenu un projet qui travaille à divers niveaux. Du fait des
limitations pour la formation d’un parti politique au sein d’une associa-
tion sans but lucratif aux Etats-Unis, PPM a pris la forme d’un centre
communautaire, faisant honneur à la tradition et aux victoires des mou-
vements civiques aux Etats-Unis. PPM est un projet artistique de Tania
Proyecto.indd 31 3/5/13 11:08 AM
32
victorias de los movimientos cívicos estadounidenses. PPM es un proyec-
to artístico de Tania Bruguera: materializa la aplicación del concepto de
“arte útil”, en el que creadores llevan a cabo la fusión del arte con temas
sociales, políticos y científicos. PPM funciona como un think-tank para la
situación de los inmigrantes, trabajando en la lucha por el avance de sus
derechos y abogando por políticas progresistas en la materia.
Este centro comunitario trabaja activamente para impugnar la forma
en que se percibe la migración humana, con el fin de eliminar el estigma
social asociado a ella. Estos temas se exploran a través de acciones políti-
cas y artísticas, con el fin de perseguir el empoderamiento de los migran-
tes y logar que asuman los problemas que afectan sus vidas y las de la
comunidad en general.
El taller de printmaking
La actividad, coordinada por la artista Sol Aramendi, consistió en
cinco sesiones de dos horas de duración cada una, dictadas por las ma-
ñanas. El trabajo final: crear una campaña de pósters para alertar a la
comunidad latina sobre la existencia de violencia doméstica, e impulsar
a las mujeres a buscar ayuda o a hablar de estas situaciones. En cada
clase, docente y participantes se reunían para analizar ejemplos de otras
campañas similares realizadas en el mundo. Las asistentes relataban sus
experiencias y pensaban de qué manera era posible brindar un mensaje
positivo que ayudara a otras mujeres a contar sus problemas.
En muchos casos, estas mujeres provienen de pequeños pueblos
campesinos, donde prima el “machismo”: el hombre es quien toma las
decisiones por y sobre ellas. Mayormente, fueron testigos de situaciones
similares en la vida de sus madres. Al llegar a New York, una ciudad que
puede resultar intimidante, sus parejas trabajan, y ellas quedan en la casa
al cuidado de los niños y los quehaceres domésticos. Estas mujeres sólo
se mueven en un radio reducido: llevan y traen a los niños de la escuela,
cumplen con los turnos médicos y se ocupan de las compras en el merca-
do. En este panorama, su autoestima se ve reducida y se creen incapaces
de llevar adelante otras actividades. Siempre tienen miedo. A eso se suma
la condición a veces irregular de su estatus migratorio.
Proyecto.indd 32 3/5/13 11:08 AM
33
Bruguera: elle matérialise l’application du concept d’ «art utile», dans
lequel des créateurs font se joindre l’art avec des thématiques sociales,
politiques et scientifiques. PPM fonctionne comme un ‘think-tank’ pour
la situation des immigrants, en travaillant à lutte pour la conquête de
leurs droits et plaidant pour une politique progressiste en la matière.
Ce centre communautaire travaille activement pour lutter contre
la façon dont est perçue la migration humaine, avec comme objectif
d’éliminer la stigmatisation qui l’accompagne. Ces thématiques sont ex-
plorées au travers d’actions politiques et artistiques, avec comme objectif
de poursuivre l’émancipation des immigrants et parvenir à ce qu’ils pren-
nent en charge les problèmes qui affectent leurs vies et celles de la com-
munauté en général.
L’atelier de ‘printmaking’
L’activité, coordonnée par l’artiste Sol Aramendi, s’est étalée sur cinq
sessions de deux heures chacune, et avait lieu le matin. Le projet final:
créer une campagne de posters pour alerter la communauté latine de
l’existence des violences domestiques, et ainsi encourager les femmes
à chercher de l’aide ou à parler de leurs situations. Dans chaque classe,
enseignant et participants se réunissaient pour analyser des exemples
d’autres campagnes similaires réalisées à travers le monde. Les assistants
racontaient leurs expériences et réfléchissaient à la manière de diffuser un
message positif qui aiderait d’autres femmes à confier leurs problèmes.
Dans la plupart des cas, ces femmes viennent de petits villages de
campagne où domine le ‘machisme’: c’est l’homme qui prend les déci-
sions pour elle et à ses dépens. Globalement, elles ont vu leurs méres
vivrent des situations similaires. En arrivant à New York, une ville qui
peut impressioner, leurs maris travaillent, et elles restent à la maison pour
s’occuper des enfants et des tâches domestiques. Ces femmes ne se dé-
placent que dans un rayon réduit: elles emènent et récupèrent les en-
fants à l’école, se rendent aux rendez-vous chez le médecin et s’occupent
des courses au supermarché. Dans cet optique, leur auto-estime se voit
réduite et elles se pensent incapables de réaliser une quelconque autre
activité. Elles ont sans cesse peur. A cela s’ajoute leur condition parfois
Proyecto.indd 33 3/5/13 11:08 AM
34
En PPM pueden encontrarse con otras mujeres que atraviesan condi-
ciones similares; algunas que han logrado modificar sus vidas. Ángeles en
Nueva York crea un espacio seguro para expresarse—justamente, lo que
les está vedado—pensar por sí mismas, aumentar su autoestima.
En el taller, cada mujer diseñó un póster basado en su propia imagen
fotográfica. Ese simple detalle, fotografiarse, “ser modelo”, peinarse, ar-
reglarse, tomó una clase: llevaron vestuario y se tomaron fotos entre el-
las. Luego, se dibujaron, una estrategia que funcionó como un rezo, una
meditación y un acto de aceptación. Luego, las participantes aprendieron
la técnica de serigrafía cortando linóleo y trabajaron en las impresiones.
En este curso, la artista argentina Sol Aramendi funcionó como guía,
con la intención de dar pautas de interacción social, partiendo de la base
de que el arte abre un diálogo de lucha y puede promover la movilidad
social, el cultivo del pensamiento alternativo y la aparición de la “semilla
de la duda”, entre otros aspectos.
Esta experiencia, de
intercambio y empodera-
miento, fue altamente
positiva, según la valor-
ación de la responsable de
la actividad. Pero también
son las propias mujeres
que han asistido al taller
quienes esperan con an-
sias que el Proyecto Ánge-
les regrese a trabajar con
ellas.
Proyecto.indd 34 3/5/13 11:08 AM
35
irrégulière de leur statut d’immigrantes.
Au PPM elles peuvent se retrouver avec d’autres femmes qui vi-
vent dans les mêmes conditions qu’elles; dont certaines qui ont réussi
à se prendre en main. Ángeles à New York créé un espace sûre pour
s’exprimer –ce qui, justement, leur est difficile– penser par elles-mêmes,
augmenter leur auto-estime.
Durant l’atelier, chacune des femmes a conçu un poster avec com-
me base une photo d’elles-mêmes. Ce simple détail, se photographier,
«être un modèle», se coiffer, se préparer, a pris une toute autre dimen-
sion: elles ont vêtu des costumes et se sont photographiées les unes les
autres. Ensuite, elles se sont représentées, une technique qui a pris la
forme d’une prière, d’une méditation et d’un acte d’acceptation. Enfin,
les participantes ont appris la technique de la sérigraphie en découpant
du linoléum et en travaillant aux impressions.
Lors de ce cours, l’artiste argentine Sol Aramendi a agis comme un
guide, avec l’intention de fixer des bases d’interactions sociales, partant
du principe que l’art est un dialogue de lutte et qu’il peut favoriser la mo-
bilité sociale, le culte de la pensée alternative et l’apparition de la «graine
du doute», entre autres aspects.
Cette expérience, d’échange et d’émancipation, s’est révélée ex-
trêmement positive, selon le bilan de la responsable de l’activité. Mais ce
sont les femmes qui ont participé à l’atelier elles-mêmes qui attendent
avec impatience que le projet Angeles revienne pour travailler avec elles.
Proyecto.indd 35 3/5/13 11:08 AM
36
Sol Aramendi: una visión sobre el arte
Sol Aramendi es una artista argentina que trabaja en Nueva York en
fotografía e instalación. Integró su trabajo artístico con la práctica social
al crear Project Luz. Su obra fue seleccionada en la última Bienal de artis-
tas latinos del Museo del Barrio en Nueva York (2012). Aramendi obtuvo
la beca del Centro Latino del Museo Smithsonian (2012), y es parte de la
primera Maestría de Bellas Artes con Práctica Social en Queens College,
The City University of New York, guiada por Gregory Schollete y TomFin-
kelpearl, que se enfoca en proyectos de arte público en colaboración con
la comunidad.
El lenguaje de la fotografía ayuda a esta creadora argentina a en-
tender cómo posicionarse en el mundo, a pensar de dónde viene y
adónde puede llegar. Volviendo la cámara hacia la comunidad, Aramendi
dio forma al programa Project Luz, un espacio para compartir, aprender
y experimentar con la fotografía y el arte como herramientas de em-
poderamiento e inclusión social enfocado en los inmigrantes que llegan
a la Costa Este de los Estados Unidos. Inspirada en su experiencia de in-
migración a Nueva York, impulsa una iniciativa que les permite a quienes
migran volver a visualizar sus propias circunstancias y ubicarse en la so-
ciedad como creadores de imágenes.
Durante nueve años, Proyect Luz ha trabajado con más de 2000
estudiantes a través de cincuenta y ocho programas en Nueva York.
Los alumnos no sólo aprenden conocimientos técnicos, sino también la
forma de desempeñarse en medios de comunicación social, navegar la
ciudad y pensar creativamente. Muchos participantes abren sus propios
negocios, exhiben sus trabajos, y publican en periódicos y revistas en
línea. En 2009, la artista Sol Aramendi colaboró con el Departamento de
Educación de la ciudad de Nueva York para crear Mirando en inglés, un
libro de instrucción en el aprendizaje de esa lengua a través de la foto-
grafía social. Y el periódico La Prensa de NY ha brindado un espacio en
la edición del domingo para publicar regularmente ensayos fotográficos
de sus alumnos.
Además, Proyect Luz ha mostrado sus obras ampliamente. Durante
2012, se realizaron dos exposiciones: en El Museo del Barrio, “Fuera de
Proyecto.indd 36 3/5/13 11:08 AM
37
Sol Aramendi: une vision de l’art
Sol Aramendi est une artiste argentine qui travaille à New York dans
la photographie et l’installation. Elle a inclus la pratique sociale dans son
travail en créant le Projet Luz. Son travail a été sélectionné lors de la
dernière biennale d’artistes latinos du ‘Museo del Barrio’ à New York
(2012). Aramendi a obtenu la bourse du Centre Latin du ‘Museo Smith-
sonian’ (2012), et elle fait partie de la première promotion de Master
de Beaux-Arts avec pratique sociale au collège Queens, dans la ville de
l’université de New York, dirigée par Gregory Schollete et Tom Finkel-
pearl, qui se consacre à des projets d’art publique en collaboration avec
la communauté.
Le langage de la photographie aide cette créatrice à trouver sa place
dans le monde, à se rappeler d’où elle vient et savoir où elle peut aller.
En dirigeant son objectif vers la communauté, Aramandi a créé le Project
Luz, un espace pour partager, apprendre et expérimenter avec la photog-
raphie et l’art comme outils d’émancipation et d’inclusion sociale orien-
tés vers les immigrants qui arrivent à la côte Est des Etats-Unis. Inspirée
par son expérience en tant qu’immigrante à New York, elle créé une ini-
tiative qui permet aux immigrants d’effectuer un retour sur image sur les
circonstances de leur arrivée et ainsi de trouver leur place dans la société
en tant que créateurs d’images.
Pendant neuf ans, Project Luz a travaillé avec plus de 2000 étudiants
à travers cinquante-huit programmes à New York. Les élèves n’acquièrent
pas seulement une connaissance technique, mais également la manière
de s’épanouir au niveau de la communication sociale, naviguer dans la
ville et penser de façon créative. Beaucoup de participants montent leur
propre affaire, présentent leurs travaux, et publient dans des journaux ou
bien des revues consultables sur le net. En 2009, l’artiste Sol Aramendi,
en collaboration avec le Département d’Education de la ville de New York,
a créé ‘Mirando en inglés’ (‘Regardant en anglais’), un livre d’instruction
sur l’apprentissage de cette langue à travers la photographie sociale. Et
le journal ‘La prensa de NY’ leur a réservé un espace dans l’édition du
dimanche pour publier régulièrement les essais photographique de leurs
élèves.
Proyecto.indd 37 3/5/13 11:08 AM
38
lugar”, a propósito de la muestra “Superreal”; y en el Museo de Isamu
Noguchi, “Herramientas, creatividad e inmigrantes”, vinculada con la ex-
hibición de las herramientas utilizadas por el escultor y diseñador. Project
Luz desarrolla programas en conjunto con el Museo de Arte Moderno, la
Biblioteca Pública de Nueva York y de Queens.
Por otro lado, Aramendi imparte talleres de DJ y fotografía a ado-
lescentes con síndrome de Asperger, además de trabajar con personas
ciegas e impedidas visuales.
Con la premisa de que el arte es una herramienta de transformación
social, la práctica de esta artista se ha desarrollado desde la arquitec-
tura, pasando por la fotografía artística conceptual, hasta la creación de
imágenes con las comunidades. Proyectos socialmente comprometidos,
fotografía, video, instalación, arte sonoro y arte performático son los ve-
hículos que utiliza para explorar su relación con la ciudad. Ha ayudado a
sus alumnos a deconstruir y reconstruir sus propias realidades y visiones,
que juntos, como arquitectos sociales, seguirán recreando.
El trabajo en Ángeles
le permitió extender su la-
bor artística con práctica
social trabajando con una
comunidad que ya conocía
y en la que buscaba rela-
cionarse en mayor profun-
didad. Continuar con esta
tarea y crecer en el pro-
grama son dos de las ac-
tuales aspiraciones de Sol
Aramendi.
Proyecto.indd 38 3/5/13 11:08 AM
39
De plus, Project Luz a exposé ses œuvres de manière assez large.
Durant l’année 2012, deux expositions ont eu lieu: au ‘Museo del Bar-
rio’, ‘Fuera del lugar’ (‘Hors-piste’), à propos de l’œuvre ‘Superreal’ (‘Su-
per réél’); et au ‘Museo de Isamu Noguchi’, ‘Herramientas, creatividad
e imigrantes’ (‘Outils, créativité et immigrants’), en même temps que
l’exposition des outils utilisés par le sculpteur et designer. Project Luz
développe des programmes en partenariat avec le ‘Museo de Arte Mod-
erno’, la ‘Biblioteca Publica’ de New York et du Queens.
D’autre part, Aramendi anime des ateliers de Dj et de photographie
pour des adolescentes atteintes du syndrome d’Asperger, en plus de tra-
vailler avec les personnes aveugles et malvoyantes.
Avec comme idée fondatrice que l’art est un outil de transformation
sociale, la pratique de cette artiste à évoluer de l’architecture, en passant
par la photographie artistique conceptuelle, pour aller jusqu’à la création
d’image avec différentes communautés. Des projets socialement enga-
gés, la photographie, la vidéo, l’installation, l’art sonore et l’art performer
sont les moyens qu’elle utilise pour exploiter sa relation avec la ville. Elle
a aidé ses élèves à défaire et recréer leurs propres réalités et leurs propres
visions, lesquelles ensemble, en tant qu’architectes sociaux, ils continu-
eront de recréer.
Le travail dans Ángeles lui a permis d’étendre son travail artistique
avec une dimension sociale en travaillant avec une communauté qu’elle
connaissait déjà et avec laquelle elle cherchait à approfondir sa relation.
Continuer dans cette voie et évoluer au sein du programme sont les deux
aspirations de Sol Aramendi actuellement.
Proyecto.indd 39 3/5/13 11:08 AM
40
Historias de vida, historias de transformación
Verónica
Verónica llegó a los Estados Unidos desde México hace trece años
para reencontrarse con su familia y hermanas. En el país, conoció a su
marido y tuvo una hija, que ya tiene 9 años de edad. La danza azteca
es su forma de rezo y de vida. Es ama de casa y, desde hace dos años,
concurre a PPM. Verónica ha tomado muchas de las clases que ofrecen
en ese espacio y forma parte de Springmavera, un grupo que realiza jar-
dines urbanos y lleva adelante una vida saludable. Allí aprendió recetas y
a cultivar hierbas nativas. Cuida su cuerpo con la danza y se convirtió en
la instructora de zumba, que organiza a las demás mujeres todas las ma-
ñanas. Creció viendo a su madre
sufrir de violencia domésti-
ca, y eso la ha empoderado
en sus elecciones de vida.
Verónica fue el vínculo central
para realizar los talleres de Ánge-
les en el PPM, y se ha convertido
en referente de la comunidad. Es
una persona amable, que siem-
pre está sonriendo y tiene pal-
abras bonitas para todos.
Sus hermanas Ana y Erika
también participaron de la clase.
Proyecto.indd 40 3/5/13 11:08 AM
41
Histoires de vie, histoires de transformation
Verónica
Verónica est arrivée aux Etat-Unis du Mexique il y a trois ans pour
rejoindre sa famille et ses sœurs. Là, elle a rencontré son mari et a eu
une petite fille, qui a désormais 9 ans. La danse aztèque est à la fois sa
manière de prier et son mode de vie. Elle est femme au foyer, et depuis
deux ans, elle fait partie du PPM. Verónica a suivi nombre des cours qui
sont proposés dans ce lieu et fait également partie de ‘Springmavera’, un
groupe de personne qui s’occupe de paysagisme en ville et elle vit une
vie saine. Là, elle a appris des recettes et à cultiver des herbes naturelles.
Elle prend soin de son corps avec la danse et est devenue professeure de
‘zumba’, cours qu’elle organise chaque matin pour les autres femmes.
Elle a grandis en voyant sa mère victime de violence domestique, et cela
l’a confortée dans ses choix de vie.
Verónica a été le principal moteur dans la mise en place des ateliers
d’Ángeles au PPM, et elle est devenue une référence pour la commu-
nauté. C’est quelqu’un d’aimable, qui est toujours souriante et elle a
toujours un mot sympathique pour chacun.
Ses sœurs Ana et Erika ont également assisté au cours.
Proyecto.indd 41 3/5/13 11:08 AM
42
Neshi
Neshi se acercó a las clases de fotografía dictadas por Sol Aramendi
en PPM. Por entonces, apenas aprendía a usar la cámara. Era una per-
sona tímida, de apariencia sumisa, pero determinada y con certeza en sus
opinions. Neshi es de México y tiene dos niñas; llegó a los Estados Unidos
con su pareja.
Sol Aramendi desconocía su historia de violencia doméstica. Neshi
se crió en el seno de una familia donde primaban el miedo y la agresión
física: su madre era víctima. Al crecer, ella también entabló con un hom-
bre un vínculo similar. Durante uno de los talleres de Ángeles, Neshi
compartió con el grupo su experiencia: la primera vez que su marido la
golpeó, fue a casa de su madre, quien la llevó de regreso con su esposo.
Finalmente, logró salir de esa relación, pero todavía tiene miedo, ya que
se acostumbró a vivir en estado de alerta. Fue la primera en contar su
historia, y eso hizo que las demás mujeres hablaran y relataran sus expe-
riencias.
En la actualidad, Neshi es fotógrafa y está comenzando su propio
negocio. Es un vivo ejemplo de que el arte puede cambiar vidas.
Proyecto.indd 42 3/5/13 11:08 AM
43
Neshi
Neshi a pris part au cours de photographie de Sol Aramendi au PPM.
Pour alors, elle savait à peine manipuler l’appareil. C’était quelqu’un de
timide, d’apparence soumise, mais déterminé et sûre de ses opinions.
Neshi méxiquaine et a deux filles; elle est arrivée aux Etats-Unis avec son
compagnon.
Sol Aramendi n’avait pas connaissance de son passé de femme bat-
tue. Neshi a été élevé dans une famille où régnaient la peur et l’agression
physique: sa mère en a été la victime. Elle-même devenue adulte, elle
a eu une relation identique avec un homme. Lors de l’un des ateliers
d’Ángeles, Neshi a fait part de son expérience au reste du groupe: la
première fois que son mari l’a battue, elle est allée chez sa mère, qui la
ramenait auprès de son époux.
Elle a finalement réussi à fuir de cette relation mais elle a toujours
peur, du fait qu’elle ait été habituée à vivre en état d’alerte. C’est la pre-
mière qui a raconté son histoire, et cela a eu pour effet que les autres
femmes présentent se mettent à parler et à raconter leurs expériences.
Actuellement, Neshi est photographe et elle est en train de monter
sa propre affaire. C’est une preuve vivante que l’art peut changer des
vies.
Proyecto.indd 43 3/5/13 11:08 AM

More Related Content

Viewers also liked

Viewers also liked (19)

Biografía de pitágoras
Biografía de pitágorasBiografía de pitágoras
Biografía de pitágoras
 
Apresentacao+polar
Apresentacao+polarApresentacao+polar
Apresentacao+polar
 
Como Vamos
Como VamosComo Vamos
Como Vamos
 
Propaganda Política Brasileira 2010 - Eloiza Pereira Silveira Tinoco
Propaganda Política Brasileira 2010 - Eloiza Pereira Silveira TinocoPropaganda Política Brasileira 2010 - Eloiza Pereira Silveira Tinoco
Propaganda Política Brasileira 2010 - Eloiza Pereira Silveira Tinoco
 
Expresso161- 20/07/2011
Expresso161- 20/07/2011Expresso161- 20/07/2011
Expresso161- 20/07/2011
 
Tema 3 sociales resumen presentacion
Tema 3 sociales resumen presentacionTema 3 sociales resumen presentacion
Tema 3 sociales resumen presentacion
 
Tema 3 sociales resumen presentacion
Tema 3 sociales resumen presentacionTema 3 sociales resumen presentacion
Tema 3 sociales resumen presentacion
 
Expresso113
Expresso113Expresso113
Expresso113
 
Ponencia
PonenciaPonencia
Ponencia
 
Jose, Victor C y Andrea P.
Jose, Victor C y Andrea P.Jose, Victor C y Andrea P.
Jose, Victor C y Andrea P.
 
áLbum de fotografias 2
áLbum de fotografias 2áLbum de fotografias 2
áLbum de fotografias 2
 
Segunda vuelta
Segunda vueltaSegunda vuelta
Segunda vuelta
 
Actividad 2.2 (Grupo 5)
Actividad 2.2 (Grupo 5)Actividad 2.2 (Grupo 5)
Actividad 2.2 (Grupo 5)
 
Eu Em Barcelona
Eu Em BarcelonaEu Em Barcelona
Eu Em Barcelona
 
Mejoresdelao1
Mejoresdelao1Mejoresdelao1
Mejoresdelao1
 
A Borboleta e a Flor
A Borboleta e a FlorA Borboleta e a Flor
A Borboleta e a Flor
 
Menino da Porteira Gustavo 7 c
Menino da Porteira   Gustavo 7 cMenino da Porteira   Gustavo 7 c
Menino da Porteira Gustavo 7 c
 
Português
PortuguêsPortuguês
Português
 
Sel171
Sel171Sel171
Sel171
 

Similar to New York / Workshop

EGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loin
EGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loinEGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loin
EGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loinPhilippe Doucet
 
Be Boz Be Art Indonesia
Be Boz Be Art IndonesiaBe Boz Be Art Indonesia
Be Boz Be Art IndonesiaSonia Bressler
 
Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015
Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015
Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015Cybersolidaires
 
les créatifs culturels vont changer le monde
les créatifs culturels vont changer le mondeles créatifs culturels vont changer le monde
les créatifs culturels vont changer le mondecourtscircuits
 
Book nana ketcha Art et éducation
Book nana ketcha   Art et éducationBook nana ketcha   Art et éducation
Book nana ketcha Art et éducationAlain NANA KETCHA
 
Connaît Femme Poètes International et le Festival Cri de Femme
Connaît Femme Poètes International et le Festival Cri de FemmeConnaît Femme Poètes International et le Festival Cri de Femme
Connaît Femme Poètes International et le Festival Cri de FemmeGrito de Mujer
 
2016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final1
2016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final12016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final1
2016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final1Yannick Le Guern
 
Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016
Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016
Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016Camille Soler
 
les aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le web
les aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le webles aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le web
les aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le webjeremy dumont
 
Bibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagent
Bibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagentBibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagent
Bibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagentBibdoc 37
 
Bilan Mois des Femmes 2011
Bilan Mois des Femmes 2011Bilan Mois des Femmes 2011
Bilan Mois des Femmes 2011GRAIF GRAIF
 
Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)
Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)
Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)isimonin
 
Azizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en france
Azizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en franceAzizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en france
Azizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en franceSouad Azizi
 

Similar to New York / Workshop (20)

EGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loin
EGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loinEGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loin
EGPS 18/10/14 - Lectures pour aller plus loin
 
Be Boz Be Art Indonesia
Be Boz Be Art IndonesiaBe Boz Be Art Indonesia
Be Boz Be Art Indonesia
 
Les Creatifs Culturels en France
Les Creatifs Culturels en FranceLes Creatifs Culturels en France
Les Creatifs Culturels en France
 
Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015
Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015
Bulletin de la Coalition montréalaise de la Marche mondiale des femmes 2015
 
Creatifs Culturels
Creatifs CulturelsCreatifs Culturels
Creatifs Culturels
 
les créatifs culturels vont changer le monde
les créatifs culturels vont changer le mondeles créatifs culturels vont changer le monde
les créatifs culturels vont changer le monde
 
Book nana ketcha Art et éducation
Book nana ketcha   Art et éducationBook nana ketcha   Art et éducation
Book nana ketcha Art et éducation
 
Connaissez qui sommes nous et ce que nous faisons.
Connaissez qui sommes nous et ce que nous faisons. Connaissez qui sommes nous et ce que nous faisons.
Connaissez qui sommes nous et ce que nous faisons.
 
picture 1
picture 1picture 1
picture 1
 
Connaît Femme Poètes International et le Festival Cri de Femme
Connaît Femme Poètes International et le Festival Cri de FemmeConnaît Femme Poètes International et le Festival Cri de Femme
Connaît Femme Poètes International et le Festival Cri de Femme
 
2016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final1
2016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final12016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final1
2016-06-16-Nuitdesartsetdesmondesleguerndossier-final1
 
Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016
Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016
Musiques actuelles jeune_public_raffut_2016
 
les aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le web
les aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le webles aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le web
les aperos du jeudi : la chaine de TV des creatifs culturels sur le web
 
Bibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagent
Bibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagentBibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagent
Bibdoc 2019 - La malle Égalité·e: les médiathèques s’engagent
 
Bilan Mois des Femmes 2011
Bilan Mois des Femmes 2011Bilan Mois des Femmes 2011
Bilan Mois des Femmes 2011
 
Bilan mdf 2011
Bilan mdf 2011Bilan mdf 2011
Bilan mdf 2011
 
Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)
Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)
Concours la republique_saffiche_reglement_v3-2(3)
 
6_frances
6_frances6_frances
6_frances
 
Memoire
MemoireMemoire
Memoire
 
Azizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en france
Azizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en franceAzizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en france
Azizi_Pionniers de l'anthropologie urbaine en france
 

More from Sonia Bressler

Agnès Bressler - exposition au Centre Jean Moulin
Agnès Bressler - exposition au Centre Jean MoulinAgnès Bressler - exposition au Centre Jean Moulin
Agnès Bressler - exposition au Centre Jean MoulinSonia Bressler
 
Revue presse de la pièce Edith S.
Revue presse de la pièce Edith S.Revue presse de la pièce Edith S.
Revue presse de la pièce Edith S.Sonia Bressler
 
Be Boz BE Art Santiago
Be Boz  BE Art SantiagoBe Boz  BE Art Santiago
Be Boz BE Art SantiagoSonia Bressler
 

More from Sonia Bressler (7)

Agnès Bressler - exposition au Centre Jean Moulin
Agnès Bressler - exposition au Centre Jean MoulinAgnès Bressler - exposition au Centre Jean Moulin
Agnès Bressler - exposition au Centre Jean Moulin
 
Revue presse de la pièce Edith S.
Revue presse de la pièce Edith S.Revue presse de la pièce Edith S.
Revue presse de la pièce Edith S.
 
Buenos Aires
Buenos AiresBuenos Aires
Buenos Aires
 
Be Boz BE Art Santiago
Be Boz  BE Art SantiagoBe Boz  BE Art Santiago
Be Boz BE Art Santiago
 
Give up from Tibet
Give up from TibetGive up from Tibet
Give up from Tibet
 
Boz Night
Boz NightBoz Night
Boz Night
 
Beboz tibet
Beboz tibetBeboz tibet
Beboz tibet
 

Recently uploaded

Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...M2i Formation
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film françaisTxaruka
 
MaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.pptMaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.pptssusercbaa22
 
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptxApproche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptxssusercbaa22
 
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.pptMécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.pptssusercbaa22
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.Txaruka
 
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptxSAID MASHATE
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprisesMajdaKtiri2
 
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxSUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxssuserbd075f
 
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptxpresentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptxMalikaIdseaid1
 
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.Franck Apolis
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfabatanebureau
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfachrafbrahimi1
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film françaisTxaruka
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne FontaineTxaruka
 

Recently uploaded (16)

Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 
MaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.pptMaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
 
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptxApproche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
 
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.pptMécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
 
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprises
 
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxSUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
 
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptxpresentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptx
 
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole  Victor HugoEvaluación Alumnos de Ecole  Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
 
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film français
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
 

New York / Workshop

  • 1. NUEVA YORK Proyecto.indd 27 3/5/13 11:08 AM
  • 2. 28 Verónica imprimiendo sus copias (Foto: Neshi Galindo).Verónica en imprimant ses copies (Photo: Neshi Galindo). Proyecto.indd 28 3/5/13 11:08 AM
  • 3. 29 Clara mostrando su póster “No tengas miedo” (Foto: Neshi Galindo). Clara montrant son affiche “N’ayez pas peur” (Photo: Neshi Galindo). Proyecto.indd 29 3/5/13 11:08 AM
  • 4. 30 Queens, Nueva York: una experiencia de arte e inclusión Como parte del desarrollo de esta iniciativa en los Estados Unidos, la artista argentina Sol Aramendi decidió implementar Ángeles en Im- migrant Movement International (Partido del Pueblo Migrante, PPM), en- tre noviembre de 2012 y enero de 2013. Dado que conocía el espacio ubicado en Queens, Nueva York, y a quienes lo visitaban con frecuencia, resultaba atractivo como un ámbito donde instalar este proyecto de arte social. El Partido del Pueblo Inmigrante es un movimiento impulsado por la artista Tania Bruguera y el Museo de Arte de Queens, en el que madres de niños pequeños se dan cita cada mañana para realizar diferentes ac- tividades. Antes de la implementación de Ángeles en 2012, Aramendi ya había comenzado a reunirse con mujeres víctimas de violencia doméstica. En este sentido, el Partido del Pueblo Inmigrante resultó un lugar ideal para llevar adelante el proyecto de Ángeles, que además, ayudó a con- solidar la unidad de este grupo marginal de mujeres. Además, a través de la iniciativa personal Project Luz (obra concep- tual de Sol Aramendi), la artista argentina dictó en PPM clases de foto- grafía y también trabajó en la iniciativa de diseño colaborativo de Corona Plaza (un ámbito de recreación, comercio y aprendizaje para la comu- nidad aledaño a la organización), haciendo encuestas y talleres sobre el espacio público y las necesidades de sus habitantes. La organización elegida: Partido del Pueblo Migrante El Partido del Pueblo Migrante se puso en marcha en marzo de 2011, en Corona, Queens, Nueva York. Queens es un condado conocido por su vibrante población inmigrante, con más del 45 % de sus habitantes de origen extranjero y donde se hablan 138 lenguas diferentes, aproxi- madamente. PPM se ha convertido en un proyecto que opera en múltiples niveles. Debido a las limitaciones de la formación de un partido político dentro de una organización sin fines de lucro en los Estados Unidos, PPM tomó la forma de un centro comunitario, haciendo honor a la tradición y las Proyecto.indd 30 3/5/13 11:08 AM
  • 5. 31 Queens, New York: une expérience d’art et d’intégration Dans le cadre du développent du projet aux Etats-Unis, l’artiste ar- gentine Sol Aramendi a décidé d’installer Ángeles au Immigrant Move- ment Intertional (‘Partido del Pueblo Migrante’, PPM), de novembre 2012 à janvier 2013. Le fait qu’elle connaisse l’endroit situé dans le Queens, à New York, et ceux qui le fréquentaient régulièrement, a rendu ce lieu attractif pour y implanter le projet d’art social. Le ‘Partido del Pueblo Migrante’ (‘Parti des Populations Immigrant- es’) est un mouvement créé par l’artiste Tania Bruguera et le Musée d’Art du Queens, dans lequel les mères d’enfants en bas âge se retrouvent chaque matin pour réaliser différentes activités. Avant l’arrivée d’Ángeles en 2012, Aramendi avait déjà commencé à se réunir avec des femmes victimes de violences domestiques. Dans ce sens, le ‘Partido del Pueblo Migrante’ s’est trouvé être l’endroit idéal pour mener à bien le projet d’Ángeles, qui en plus, a aidé à renforcer l’unité de ce groupe de femmes marginales. De plus, à travers l’initiative personnelle ‘Project Luz’ (œuvre concep- tuelle de Sol Aramendi), l’artiste argentine a donné des cours de photog- raphie au PPM et elle a également travaillé à l’initiative de design collabo- ratif de Corona Plaza (un lieu de loisir, de commerces et d’apprentissage pour les habitants du quartier), en faisant des enquêtes et des ateliers sur l’espace publique et les nécessités de ses habitants. L’organisation choisie: ‘Partido del Pueblo Migrante’ Le ‘Partido del Pueblo Migrante’ s’est mis en marche en mars 2011, à Corona, dans le Queens, à New York. Queens est un comté réputé pour sa population agitée d’immigrants, avec plus de 45% de ses habitants d’origine étrangère et où se côtoient environ 138 langues différentes. PPM est devenu un projet qui travaille à divers niveaux. Du fait des limitations pour la formation d’un parti politique au sein d’une associa- tion sans but lucratif aux Etats-Unis, PPM a pris la forme d’un centre communautaire, faisant honneur à la tradition et aux victoires des mou- vements civiques aux Etats-Unis. PPM est un projet artistique de Tania Proyecto.indd 31 3/5/13 11:08 AM
  • 6. 32 victorias de los movimientos cívicos estadounidenses. PPM es un proyec- to artístico de Tania Bruguera: materializa la aplicación del concepto de “arte útil”, en el que creadores llevan a cabo la fusión del arte con temas sociales, políticos y científicos. PPM funciona como un think-tank para la situación de los inmigrantes, trabajando en la lucha por el avance de sus derechos y abogando por políticas progresistas en la materia. Este centro comunitario trabaja activamente para impugnar la forma en que se percibe la migración humana, con el fin de eliminar el estigma social asociado a ella. Estos temas se exploran a través de acciones políti- cas y artísticas, con el fin de perseguir el empoderamiento de los migran- tes y logar que asuman los problemas que afectan sus vidas y las de la comunidad en general. El taller de printmaking La actividad, coordinada por la artista Sol Aramendi, consistió en cinco sesiones de dos horas de duración cada una, dictadas por las ma- ñanas. El trabajo final: crear una campaña de pósters para alertar a la comunidad latina sobre la existencia de violencia doméstica, e impulsar a las mujeres a buscar ayuda o a hablar de estas situaciones. En cada clase, docente y participantes se reunían para analizar ejemplos de otras campañas similares realizadas en el mundo. Las asistentes relataban sus experiencias y pensaban de qué manera era posible brindar un mensaje positivo que ayudara a otras mujeres a contar sus problemas. En muchos casos, estas mujeres provienen de pequeños pueblos campesinos, donde prima el “machismo”: el hombre es quien toma las decisiones por y sobre ellas. Mayormente, fueron testigos de situaciones similares en la vida de sus madres. Al llegar a New York, una ciudad que puede resultar intimidante, sus parejas trabajan, y ellas quedan en la casa al cuidado de los niños y los quehaceres domésticos. Estas mujeres sólo se mueven en un radio reducido: llevan y traen a los niños de la escuela, cumplen con los turnos médicos y se ocupan de las compras en el merca- do. En este panorama, su autoestima se ve reducida y se creen incapaces de llevar adelante otras actividades. Siempre tienen miedo. A eso se suma la condición a veces irregular de su estatus migratorio. Proyecto.indd 32 3/5/13 11:08 AM
  • 7. 33 Bruguera: elle matérialise l’application du concept d’ «art utile», dans lequel des créateurs font se joindre l’art avec des thématiques sociales, politiques et scientifiques. PPM fonctionne comme un ‘think-tank’ pour la situation des immigrants, en travaillant à lutte pour la conquête de leurs droits et plaidant pour une politique progressiste en la matière. Ce centre communautaire travaille activement pour lutter contre la façon dont est perçue la migration humaine, avec comme objectif d’éliminer la stigmatisation qui l’accompagne. Ces thématiques sont ex- plorées au travers d’actions politiques et artistiques, avec comme objectif de poursuivre l’émancipation des immigrants et parvenir à ce qu’ils pren- nent en charge les problèmes qui affectent leurs vies et celles de la com- munauté en général. L’atelier de ‘printmaking’ L’activité, coordonnée par l’artiste Sol Aramendi, s’est étalée sur cinq sessions de deux heures chacune, et avait lieu le matin. Le projet final: créer une campagne de posters pour alerter la communauté latine de l’existence des violences domestiques, et ainsi encourager les femmes à chercher de l’aide ou à parler de leurs situations. Dans chaque classe, enseignant et participants se réunissaient pour analyser des exemples d’autres campagnes similaires réalisées à travers le monde. Les assistants racontaient leurs expériences et réfléchissaient à la manière de diffuser un message positif qui aiderait d’autres femmes à confier leurs problèmes. Dans la plupart des cas, ces femmes viennent de petits villages de campagne où domine le ‘machisme’: c’est l’homme qui prend les déci- sions pour elle et à ses dépens. Globalement, elles ont vu leurs méres vivrent des situations similaires. En arrivant à New York, une ville qui peut impressioner, leurs maris travaillent, et elles restent à la maison pour s’occuper des enfants et des tâches domestiques. Ces femmes ne se dé- placent que dans un rayon réduit: elles emènent et récupèrent les en- fants à l’école, se rendent aux rendez-vous chez le médecin et s’occupent des courses au supermarché. Dans cet optique, leur auto-estime se voit réduite et elles se pensent incapables de réaliser une quelconque autre activité. Elles ont sans cesse peur. A cela s’ajoute leur condition parfois Proyecto.indd 33 3/5/13 11:08 AM
  • 8. 34 En PPM pueden encontrarse con otras mujeres que atraviesan condi- ciones similares; algunas que han logrado modificar sus vidas. Ángeles en Nueva York crea un espacio seguro para expresarse—justamente, lo que les está vedado—pensar por sí mismas, aumentar su autoestima. En el taller, cada mujer diseñó un póster basado en su propia imagen fotográfica. Ese simple detalle, fotografiarse, “ser modelo”, peinarse, ar- reglarse, tomó una clase: llevaron vestuario y se tomaron fotos entre el- las. Luego, se dibujaron, una estrategia que funcionó como un rezo, una meditación y un acto de aceptación. Luego, las participantes aprendieron la técnica de serigrafía cortando linóleo y trabajaron en las impresiones. En este curso, la artista argentina Sol Aramendi funcionó como guía, con la intención de dar pautas de interacción social, partiendo de la base de que el arte abre un diálogo de lucha y puede promover la movilidad social, el cultivo del pensamiento alternativo y la aparición de la “semilla de la duda”, entre otros aspectos. Esta experiencia, de intercambio y empodera- miento, fue altamente positiva, según la valor- ación de la responsable de la actividad. Pero también son las propias mujeres que han asistido al taller quienes esperan con an- sias que el Proyecto Ánge- les regrese a trabajar con ellas. Proyecto.indd 34 3/5/13 11:08 AM
  • 9. 35 irrégulière de leur statut d’immigrantes. Au PPM elles peuvent se retrouver avec d’autres femmes qui vi- vent dans les mêmes conditions qu’elles; dont certaines qui ont réussi à se prendre en main. Ángeles à New York créé un espace sûre pour s’exprimer –ce qui, justement, leur est difficile– penser par elles-mêmes, augmenter leur auto-estime. Durant l’atelier, chacune des femmes a conçu un poster avec com- me base une photo d’elles-mêmes. Ce simple détail, se photographier, «être un modèle», se coiffer, se préparer, a pris une toute autre dimen- sion: elles ont vêtu des costumes et se sont photographiées les unes les autres. Ensuite, elles se sont représentées, une technique qui a pris la forme d’une prière, d’une méditation et d’un acte d’acceptation. Enfin, les participantes ont appris la technique de la sérigraphie en découpant du linoléum et en travaillant aux impressions. Lors de ce cours, l’artiste argentine Sol Aramendi a agis comme un guide, avec l’intention de fixer des bases d’interactions sociales, partant du principe que l’art est un dialogue de lutte et qu’il peut favoriser la mo- bilité sociale, le culte de la pensée alternative et l’apparition de la «graine du doute», entre autres aspects. Cette expérience, d’échange et d’émancipation, s’est révélée ex- trêmement positive, selon le bilan de la responsable de l’activité. Mais ce sont les femmes qui ont participé à l’atelier elles-mêmes qui attendent avec impatience que le projet Angeles revienne pour travailler avec elles. Proyecto.indd 35 3/5/13 11:08 AM
  • 10. 36 Sol Aramendi: una visión sobre el arte Sol Aramendi es una artista argentina que trabaja en Nueva York en fotografía e instalación. Integró su trabajo artístico con la práctica social al crear Project Luz. Su obra fue seleccionada en la última Bienal de artis- tas latinos del Museo del Barrio en Nueva York (2012). Aramendi obtuvo la beca del Centro Latino del Museo Smithsonian (2012), y es parte de la primera Maestría de Bellas Artes con Práctica Social en Queens College, The City University of New York, guiada por Gregory Schollete y TomFin- kelpearl, que se enfoca en proyectos de arte público en colaboración con la comunidad. El lenguaje de la fotografía ayuda a esta creadora argentina a en- tender cómo posicionarse en el mundo, a pensar de dónde viene y adónde puede llegar. Volviendo la cámara hacia la comunidad, Aramendi dio forma al programa Project Luz, un espacio para compartir, aprender y experimentar con la fotografía y el arte como herramientas de em- poderamiento e inclusión social enfocado en los inmigrantes que llegan a la Costa Este de los Estados Unidos. Inspirada en su experiencia de in- migración a Nueva York, impulsa una iniciativa que les permite a quienes migran volver a visualizar sus propias circunstancias y ubicarse en la so- ciedad como creadores de imágenes. Durante nueve años, Proyect Luz ha trabajado con más de 2000 estudiantes a través de cincuenta y ocho programas en Nueva York. Los alumnos no sólo aprenden conocimientos técnicos, sino también la forma de desempeñarse en medios de comunicación social, navegar la ciudad y pensar creativamente. Muchos participantes abren sus propios negocios, exhiben sus trabajos, y publican en periódicos y revistas en línea. En 2009, la artista Sol Aramendi colaboró con el Departamento de Educación de la ciudad de Nueva York para crear Mirando en inglés, un libro de instrucción en el aprendizaje de esa lengua a través de la foto- grafía social. Y el periódico La Prensa de NY ha brindado un espacio en la edición del domingo para publicar regularmente ensayos fotográficos de sus alumnos. Además, Proyect Luz ha mostrado sus obras ampliamente. Durante 2012, se realizaron dos exposiciones: en El Museo del Barrio, “Fuera de Proyecto.indd 36 3/5/13 11:08 AM
  • 11. 37 Sol Aramendi: une vision de l’art Sol Aramendi est une artiste argentine qui travaille à New York dans la photographie et l’installation. Elle a inclus la pratique sociale dans son travail en créant le Projet Luz. Son travail a été sélectionné lors de la dernière biennale d’artistes latinos du ‘Museo del Barrio’ à New York (2012). Aramendi a obtenu la bourse du Centre Latin du ‘Museo Smith- sonian’ (2012), et elle fait partie de la première promotion de Master de Beaux-Arts avec pratique sociale au collège Queens, dans la ville de l’université de New York, dirigée par Gregory Schollete et Tom Finkel- pearl, qui se consacre à des projets d’art publique en collaboration avec la communauté. Le langage de la photographie aide cette créatrice à trouver sa place dans le monde, à se rappeler d’où elle vient et savoir où elle peut aller. En dirigeant son objectif vers la communauté, Aramandi a créé le Project Luz, un espace pour partager, apprendre et expérimenter avec la photog- raphie et l’art comme outils d’émancipation et d’inclusion sociale orien- tés vers les immigrants qui arrivent à la côte Est des Etats-Unis. Inspirée par son expérience en tant qu’immigrante à New York, elle créé une ini- tiative qui permet aux immigrants d’effectuer un retour sur image sur les circonstances de leur arrivée et ainsi de trouver leur place dans la société en tant que créateurs d’images. Pendant neuf ans, Project Luz a travaillé avec plus de 2000 étudiants à travers cinquante-huit programmes à New York. Les élèves n’acquièrent pas seulement une connaissance technique, mais également la manière de s’épanouir au niveau de la communication sociale, naviguer dans la ville et penser de façon créative. Beaucoup de participants montent leur propre affaire, présentent leurs travaux, et publient dans des journaux ou bien des revues consultables sur le net. En 2009, l’artiste Sol Aramendi, en collaboration avec le Département d’Education de la ville de New York, a créé ‘Mirando en inglés’ (‘Regardant en anglais’), un livre d’instruction sur l’apprentissage de cette langue à travers la photographie sociale. Et le journal ‘La prensa de NY’ leur a réservé un espace dans l’édition du dimanche pour publier régulièrement les essais photographique de leurs élèves. Proyecto.indd 37 3/5/13 11:08 AM
  • 12. 38 lugar”, a propósito de la muestra “Superreal”; y en el Museo de Isamu Noguchi, “Herramientas, creatividad e inmigrantes”, vinculada con la ex- hibición de las herramientas utilizadas por el escultor y diseñador. Project Luz desarrolla programas en conjunto con el Museo de Arte Moderno, la Biblioteca Pública de Nueva York y de Queens. Por otro lado, Aramendi imparte talleres de DJ y fotografía a ado- lescentes con síndrome de Asperger, además de trabajar con personas ciegas e impedidas visuales. Con la premisa de que el arte es una herramienta de transformación social, la práctica de esta artista se ha desarrollado desde la arquitec- tura, pasando por la fotografía artística conceptual, hasta la creación de imágenes con las comunidades. Proyectos socialmente comprometidos, fotografía, video, instalación, arte sonoro y arte performático son los ve- hículos que utiliza para explorar su relación con la ciudad. Ha ayudado a sus alumnos a deconstruir y reconstruir sus propias realidades y visiones, que juntos, como arquitectos sociales, seguirán recreando. El trabajo en Ángeles le permitió extender su la- bor artística con práctica social trabajando con una comunidad que ya conocía y en la que buscaba rela- cionarse en mayor profun- didad. Continuar con esta tarea y crecer en el pro- grama son dos de las ac- tuales aspiraciones de Sol Aramendi. Proyecto.indd 38 3/5/13 11:08 AM
  • 13. 39 De plus, Project Luz a exposé ses œuvres de manière assez large. Durant l’année 2012, deux expositions ont eu lieu: au ‘Museo del Bar- rio’, ‘Fuera del lugar’ (‘Hors-piste’), à propos de l’œuvre ‘Superreal’ (‘Su- per réél’); et au ‘Museo de Isamu Noguchi’, ‘Herramientas, creatividad e imigrantes’ (‘Outils, créativité et immigrants’), en même temps que l’exposition des outils utilisés par le sculpteur et designer. Project Luz développe des programmes en partenariat avec le ‘Museo de Arte Mod- erno’, la ‘Biblioteca Publica’ de New York et du Queens. D’autre part, Aramendi anime des ateliers de Dj et de photographie pour des adolescentes atteintes du syndrome d’Asperger, en plus de tra- vailler avec les personnes aveugles et malvoyantes. Avec comme idée fondatrice que l’art est un outil de transformation sociale, la pratique de cette artiste à évoluer de l’architecture, en passant par la photographie artistique conceptuelle, pour aller jusqu’à la création d’image avec différentes communautés. Des projets socialement enga- gés, la photographie, la vidéo, l’installation, l’art sonore et l’art performer sont les moyens qu’elle utilise pour exploiter sa relation avec la ville. Elle a aidé ses élèves à défaire et recréer leurs propres réalités et leurs propres visions, lesquelles ensemble, en tant qu’architectes sociaux, ils continu- eront de recréer. Le travail dans Ángeles lui a permis d’étendre son travail artistique avec une dimension sociale en travaillant avec une communauté qu’elle connaissait déjà et avec laquelle elle cherchait à approfondir sa relation. Continuer dans cette voie et évoluer au sein du programme sont les deux aspirations de Sol Aramendi actuellement. Proyecto.indd 39 3/5/13 11:08 AM
  • 14. 40 Historias de vida, historias de transformación Verónica Verónica llegó a los Estados Unidos desde México hace trece años para reencontrarse con su familia y hermanas. En el país, conoció a su marido y tuvo una hija, que ya tiene 9 años de edad. La danza azteca es su forma de rezo y de vida. Es ama de casa y, desde hace dos años, concurre a PPM. Verónica ha tomado muchas de las clases que ofrecen en ese espacio y forma parte de Springmavera, un grupo que realiza jar- dines urbanos y lleva adelante una vida saludable. Allí aprendió recetas y a cultivar hierbas nativas. Cuida su cuerpo con la danza y se convirtió en la instructora de zumba, que organiza a las demás mujeres todas las ma- ñanas. Creció viendo a su madre sufrir de violencia domésti- ca, y eso la ha empoderado en sus elecciones de vida. Verónica fue el vínculo central para realizar los talleres de Ánge- les en el PPM, y se ha convertido en referente de la comunidad. Es una persona amable, que siem- pre está sonriendo y tiene pal- abras bonitas para todos. Sus hermanas Ana y Erika también participaron de la clase. Proyecto.indd 40 3/5/13 11:08 AM
  • 15. 41 Histoires de vie, histoires de transformation Verónica Verónica est arrivée aux Etat-Unis du Mexique il y a trois ans pour rejoindre sa famille et ses sœurs. Là, elle a rencontré son mari et a eu une petite fille, qui a désormais 9 ans. La danse aztèque est à la fois sa manière de prier et son mode de vie. Elle est femme au foyer, et depuis deux ans, elle fait partie du PPM. Verónica a suivi nombre des cours qui sont proposés dans ce lieu et fait également partie de ‘Springmavera’, un groupe de personne qui s’occupe de paysagisme en ville et elle vit une vie saine. Là, elle a appris des recettes et à cultiver des herbes naturelles. Elle prend soin de son corps avec la danse et est devenue professeure de ‘zumba’, cours qu’elle organise chaque matin pour les autres femmes. Elle a grandis en voyant sa mère victime de violence domestique, et cela l’a confortée dans ses choix de vie. Verónica a été le principal moteur dans la mise en place des ateliers d’Ángeles au PPM, et elle est devenue une référence pour la commu- nauté. C’est quelqu’un d’aimable, qui est toujours souriante et elle a toujours un mot sympathique pour chacun. Ses sœurs Ana et Erika ont également assisté au cours. Proyecto.indd 41 3/5/13 11:08 AM
  • 16. 42 Neshi Neshi se acercó a las clases de fotografía dictadas por Sol Aramendi en PPM. Por entonces, apenas aprendía a usar la cámara. Era una per- sona tímida, de apariencia sumisa, pero determinada y con certeza en sus opinions. Neshi es de México y tiene dos niñas; llegó a los Estados Unidos con su pareja. Sol Aramendi desconocía su historia de violencia doméstica. Neshi se crió en el seno de una familia donde primaban el miedo y la agresión física: su madre era víctima. Al crecer, ella también entabló con un hom- bre un vínculo similar. Durante uno de los talleres de Ángeles, Neshi compartió con el grupo su experiencia: la primera vez que su marido la golpeó, fue a casa de su madre, quien la llevó de regreso con su esposo. Finalmente, logró salir de esa relación, pero todavía tiene miedo, ya que se acostumbró a vivir en estado de alerta. Fue la primera en contar su historia, y eso hizo que las demás mujeres hablaran y relataran sus expe- riencias. En la actualidad, Neshi es fotógrafa y está comenzando su propio negocio. Es un vivo ejemplo de que el arte puede cambiar vidas. Proyecto.indd 42 3/5/13 11:08 AM
  • 17. 43 Neshi Neshi a pris part au cours de photographie de Sol Aramendi au PPM. Pour alors, elle savait à peine manipuler l’appareil. C’était quelqu’un de timide, d’apparence soumise, mais déterminé et sûre de ses opinions. Neshi méxiquaine et a deux filles; elle est arrivée aux Etats-Unis avec son compagnon. Sol Aramendi n’avait pas connaissance de son passé de femme bat- tue. Neshi a été élevé dans une famille où régnaient la peur et l’agression physique: sa mère en a été la victime. Elle-même devenue adulte, elle a eu une relation identique avec un homme. Lors de l’un des ateliers d’Ángeles, Neshi a fait part de son expérience au reste du groupe: la première fois que son mari l’a battue, elle est allée chez sa mère, qui la ramenait auprès de son époux. Elle a finalement réussi à fuir de cette relation mais elle a toujours peur, du fait qu’elle ait été habituée à vivre en état d’alerte. C’est la pre- mière qui a raconté son histoire, et cela a eu pour effet que les autres femmes présentent se mettent à parler et à raconter leurs expériences. Actuellement, Neshi est photographe et elle est en train de monter sa propre affaire. C’est une preuve vivante que l’art peut changer des vies. Proyecto.indd 43 3/5/13 11:08 AM