SlideShare a Scribd company logo
1 of 4
Download to read offline
English Literature and Language Review
ISSN(e): 2412-1703, ISSN(p): 2413-8827
Vol. 4, Issue. 10, pp: 157-160, 2018
URL: https://arpgweb.com/journal/journal/9
DOI: https://doi.org/10.32861/ellr.410.157.160
Academic Research Publishing
Group
157
Original Research Open Access
Translation Methods for Animal Images in Li Sao (离骚)
Chuanmao Tian
School of Foreign Studies,Yangtze University, Hubei, 434023 PRC, China
Abstract
Li Sao is the most important part of Chu Ci or The Songs of the South which has an important position in Chinese
literature. There are many cultural images in Chu Ci, especially Li Sao, and animal images constitute part of the
cultural images in the classic. They convey both literal and implicit meanings. In other words, poet Qu Yuan uses
them to symbolize good or bad things in the source text. The implied meaning of the animal images can only be
grasped by putting them into the specific context. The translations in this study use various translating methods such
as literal translation, substitution and interpretation to represent the symbolic meanings of the animal images, but
sometimes it is seen that the translators fail to convey the original meaning correctly. It is assumed that only by
achieving optimal relevance can target readers understand the original images easily.
Keywords: Li Sao; Animal images; Translation methods; Relevance theory.
CC BY: Creative Commons Attribution License 4.0
1. Introduction
Chu Ci (楚辞), or The Songs of the South by Qu Yuan (屈原) and other poets, occupies a very important place
in Chinese literature. And Li Sao (离骚), or Encountering Sorrow by Qu Yuan, is the most important part of Chu Ci.
As a cultural and literary canon, Li Sao is full of cultural images, especially animal images which create great
challenges for translators. In this study, we will briefly discuss the methods for translating animal images in the
English translations of Li Sao by Xu (1994), Yang and Yang (2001), Zhuo (2006) and Hawkes (1959) in light of
Relevance Theory (Sperber and Wilson, 1986). The theory holds that an assumption is relevant in a context if and
only if it has some contextual effect in that context and that optimal relevance lies in the achievement of the greatest
contextual effect with the least processing effort (Sperber and Wilson, 1986). It sheds light on the translation of
animal images with profound meanings in Li Sao.
2. Animal Images in Li Sao
According to Xie (1999), a cultural image can be a kind of plant, such as a bamboo in Chinese culture or an oak
in American and European culture. It can be an animal or bird in reality or in tales, such as a crow in China or an owl
in English-speaking countries. It can be an idiom, a proverb or even a number.
According to Nida (2004)., culture is divided into five categories: ecological culture, material culture, social
culture, religious culture and linguistic culture. Li Sao is one of the oldest literary works in China in which there are
many plant images, animal images, historical images, geographical images and mythological images which contain
rich cultural connotations. When they are translated into English, not only the literal meaning but also the cultural
information contained in the source text (ST) should be translated. It is difficult for foreign readers to understand the
cultural images in the translations. To figure out the transmission methods and effects of the cultural images in the
classic, we make a comparative study on the English versions of it by Xu Yuanchong, Yang Hsien-yi & Gladys
Yang, Zhuo Zhenying and David Hawkes (henceforth “Xu”, “Yang & Yang”, “Zhuo” and “Hawkes”). Based on the
classification of culture by Nida (2004), and the cultural images appearing in Li Sao, we divide the cultural images in
Li Sao into the following categories: ecological images, historical images, geographical images and mythological
images. These four categories may well cover most of the cultural images in Li Sao and animal images are part of
ecological images.
There are many animal images in Li Sao, such as “骐骥” (qi ji), “飞龙” (fei long), “蛟龙” (jiao long), “虬龙”
(qiu long), “鸾皇” (luan huang), “鸷鸟” (zhi niao), “鸩” (zhen), “鸠” (jiu), “鹈鴂” (ti jue), and so on, which can
evoke target readers’ much imagination and association. Among these animals, dragon (蛟龙) and phoenix (鸾皇)
seem to be the most common animals.
3. Translation Methods for Animal Images in Li Sao
The animal images and their translations in the four English versions are as follows (see Table 1):
English Literature and Language Review
158
Table-1. Animal Images and Their Translations
ST Xu Yang Zhuo Hawkes
玉虬 Dragon Jade-green dragons Four draught dragons jade dragons
鹥 phoenix birds with plumage gold Phoenix carriage Phoenix-figured car
鸾凰 phoenixes royal blue bird Phoenixes Bird of Heaven
凤鸟 Giant bird The phoenix Phoenixes phoenixes
鸩 Falcon falcon The bird Zhen magpie
雄鸠 Turtledove Turtle-dove Turtle-Dove magpie
鹈鴂 Autumn birds cuckoos cuckoos shrike
蛟龙 Dragon dragons Dragons Water-dragons
八龙 Eight-dragon-steeds Eight horses Eight dragon-steeds Eight dragon steeds
马 steeds dragons draught beasts dragon steeds
Example 1
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征. (Wang, 2017)
Table-2. Rendering of “玉虬” and “鹥” in the Translations
ST Xu Yang & Yang Zhuo Hawkes
玉虬 dragon jade-green dragons four draught dragons jade dragons
鹥 phoenix birds with plumage gold phoenix carriage phoenix-figured car
Xu Dragon and phoenix star my race, oh!
I rise on wind into the blue.
Yang & Yang Swift jade-green dragons, birds with plumage gold,
I harnessed to the whirlwind, and behold.
Zhuo Towards the sky, riding on a dust-raising gale,
My phoenix carriage and four draught dragons does sail!
Hawkes I yoked a team of jade dragons to a phoenix-figured car,
And waited for the wind to come, to soar up on my journey.
According to Wang (2017), the image “虬” refers to a young dragon without horns, while the image “鹥” refers
to a phoenix with rainbow colors. On the contrary, the image “虬” (see Figure 1) is described as a young dragon with
horns in The Classic of Mountains and Seas (山海经). The four translators translate the image “玉虬” into “dragon”
or “jade dragons” without any explanation (see Table 2).
“鹥” is another name of “鸾鸟” in Chinese culture which symbolizes a man of noble character, and represents
virtuous officials in Li Sao. In Greek mythology, a phoenix is a long-lived mythical bird that can come back to life in
cycles, which symbolizes eternity. Although the image of phoenix is endued with a slightly different cultural
connotation from that of “鹥”, both of them can be associated with a sacred animal. However, the differences arise in
whether the image “鹥” refers to an animal or a carriage with animal patterns in the translations. Xu, Zhuo and
Hawkes translate the image “鹥” into “phoenix”, while Yang & Yang adopt the method of interpretation and
translate “鹥” as “birds with plumage gold”. The target readers may get the optimal relevance in the Yangs’ version,
for their description of the image “鹥” can enable the target readers to associate it with a holy bird with few
processing efforts.
Figure-1. Pictures of qiulong (虬龙), yi (鹥) and phoenix
English Literature and Language Review
159
Example 2
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳 (Wang, 2017).
Table-3. Rendering of “鹈鴂” in the translations
ST Xu Yang & Yang Zhuo Hawkes
鹈鴂 autumn birds cuckoos cuckoos shrike
Xu But autumn birds may cry in tears, oh!
And fragrant grass no longer sweet.
Yang & Yang Spring is but brief, when cuckoos start to sing,
And flowers will fade that once did spread and spring.
Zhuo Otherwise, once the cuckoos begin to chuckle,
The Fragrant Flowers will stand no chance to survive.
Hawkes Beware lest the shrike sound his note before the equinox,
Causing all the flowers to lose their fine fragrance.
According to Wang (2017), “鹈鴂” refers to a bird which tweets in late spring. “鹈鴂”, also called “杜鹃” or “
子规”, is very common in classical Chinese poetry (see Figure 2). “杜鹃” is always linked with spring and love, and
its associative meaning is quite similar between classical Chinese poetry and Western poetry. In Chinese culture, the
image “杜鹃” expresses the theme of homesickness, melancholy and grieving over spring. In Li Sao, the image “鹈
鴂” symbolizes the feeling of grieving over spring. In other words, the crowing of “鹈鴂” means that spring is
fleeting and will elapse soon. According to the Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Cuckoo), the cuckoo which
is distributed widely has played a role in human culture for thousands of years. In Greek mythology, it is recognized
as sacred due to its relation to the goddess Hera. In India, cuckoos are sacred due to its relation to Kamadeva, the
god of desire and longing. In Japan, the cuckoo symbolizes unrequited love. In Europe, it is associated with spring,
and with cuckoldry, for example, in Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost.
The Yangs and Zhuo adopt the method of literal translation to translate the image “鹈鴂” into “cuckoos” (see
Table 3). Due to the similar association of “鹈鴂” between Chinese and Western culture, their translation can
achieve an adequate contextual effect without many processing efforts. Shrikes are also known as butcherbirds for
their feeding habit that they impale the dead or wounded prey with a thorn or any available sharp pointed object to
help themselves to tear the flesh into small pieces. Hawkes replaces the image “鹈鴂” with “shrikes” without a note.
The target readers may associate shrikes with fierceness and brutality, which makes it difficult for them to grasp the
intended meaning of “鹈鴂” readily. In other words, they have to make great processing effort to understand the
target text (TT) and thus the translation fails to achieve the optimal relevance.
Figure-2. Pictures of dujuan (杜鹃), cuckoo and shrike
According to the data analysis, the frequency of the translation methods used by the four translators to translate
animal images is listed in the table below (see Table 4).
Table-4. Translation Methods for Animal Images
T L A O S I
Xu 4 4 2
Yang & Yang 5 3 2
Zhuo 1 5 3 1
English Literature and Language Review
160
Hawkes 4 4 2
Note: T= transliteration L= literal translation A=annotation
O=omission S=substitution I=interpretation
The data in Table 4 clearly shows that literal translation and substitution are two main translation methods for
animal images used by the four translators.
4. Concluding Remarks
It is well-known that there are many animal images used in Chu Ci and that these images have both literal and
metaphorical meanings. In other words, poet Qu Yuan use them to symbolize good and bad people or things. Their
implicit meaning can only be grasped by putting them in the specific context in which Qu Yuan often mentions and
worries about his native country and people. In translating Li Sao, special attention should be paid to the animals
with symbolic meanings. As has been discussed above, the translators sometimes fail to represent the implied
meaning expressed by the plant images in the classic, even though they use various translating methods, such as
literal translation, interpretation, substitution and transliteration. Only by achieving the optimal relevance in the
target text can target readers understand the original cultural images easily. But this is not an easy job for translators
in rendering ancient classics.
References
Hawkes, D. (1959). Ch’u Tz’u The songs of the south – An ancient chinese anthology. Clarendon: Oxford.
Nida, E. A. (2004). Toward a science of translating. Shanghai Foreign Language Education Press: Shanghai.
Sperber, D. and Wilson, D. (1986). Relevance, Communication and cognition. Blackwell: Oxford.
Wang, Y. (2017). Commentaries on Chu Ci. Shanghai Guji Press: Shanghai.
Xie, T. (1999). A science of translation and dissemination. Shanghai Foreign Language Education Press: Shanghai.
Xu, Y. (1994). Chu Ci. Hunan Press: Changsha.
Yang, X. and Yang, G. (2001). Selected translations of Chu Ci. Foreign Languages Press: Beijing.
Zhuo, Z. (2006). Chu Ci. Hunan People’s: Changsha.

More Related Content

Similar to Translation Methods for Animal Images in Li Sao (离骚)

Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...AJHSSR Journal
 
21ST CLPW Q1 PPT1.pptx
21ST CLPW Q1 PPT1.pptx21ST CLPW Q1 PPT1.pptx
21ST CLPW Q1 PPT1.pptxAkatsukishin
 
comparative poem study
comparative poem studycomparative poem study
comparative poem studyfery seftiawan
 
Human Animal Deities Heroes and Villains Anna
Human Animal Deities Heroes and Villains Anna Human Animal Deities Heroes and Villains Anna
Human Animal Deities Heroes and Villains Anna Tim Chase
 
SEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreads
SEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreadsSEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreads
SEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreadsStefanie Tanaka
 
Calligraphy Yang Xin
Calligraphy Yang XinCalligraphy Yang Xin
Calligraphy Yang Xinrobert ponzio
 
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...Alexander Decker
 
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...Alexander Decker
 
READINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docx
READINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docxREADINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docx
READINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docxsedgar5
 
Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...
Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...
Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...SubmissionResearchpa
 
que es una fábula
que es una fábulaque es una fábula
que es una fábulaVeroxx Mpp
 
Power point presentation for hero in world literature class
Power point presentation for hero in world literature classPower point presentation for hero in world literature class
Power point presentation for hero in world literature classmsesoman
 
cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)
cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)
cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)Bernoulli Marchevolli
 
Where did the unicorn myth come from_.docx
Where did the unicorn myth come from_.docxWhere did the unicorn myth come from_.docx
Where did the unicorn myth come from_.docxReverlavie
 
Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...
Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...
Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...Bahram Kazemian
 
Folklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and Entertainment
Folklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and EntertainmentFolklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and Entertainment
Folklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and Entertainmentinventionjournals
 
A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal Words
 A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal Words A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal Words
A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal WordsEnglish Literature and Language Review ELLR
 

Similar to Translation Methods for Animal Images in Li Sao (离骚) (20)

Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
 
21ST CLPW Q1 PPT1.pptx
21ST CLPW Q1 PPT1.pptx21ST CLPW Q1 PPT1.pptx
21ST CLPW Q1 PPT1.pptx
 
comparative poem study
comparative poem studycomparative poem study
comparative poem study
 
Human Animal Deities Heroes and Villains Anna
Human Animal Deities Heroes and Villains Anna Human Animal Deities Heroes and Villains Anna
Human Animal Deities Heroes and Villains Anna
 
Who is lucy 0
Who is lucy 0Who is lucy 0
Who is lucy 0
 
SEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreads
SEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreadsSEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreads
SEAP Bulletin-Fall2016-Low res web-spreads
 
Calligraphy Yang Xin
Calligraphy Yang XinCalligraphy Yang Xin
Calligraphy Yang Xin
 
Mythologys
MythologysMythologys
Mythologys
 
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
 
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
A pragmatic analysis of crisis motivated proverbs in soyinka’s death and the ...
 
READINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docx
READINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docxREADINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docx
READINGSINCLASSICALCHINESEPHILOSOPHY2RE.docx
 
Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...
Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...
Positive and negative features of mythological images in the epics “Beowulf” ...
 
que es una fábula
que es una fábulaque es una fábula
que es una fábula
 
Power point presentation for hero in world literature class
Power point presentation for hero in world literature classPower point presentation for hero in world literature class
Power point presentation for hero in world literature class
 
cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)
cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)
cultural connotations of animal words in eng and chinese (refrence)
 
Meh quiz finals
Meh quiz  finalsMeh quiz  finals
Meh quiz finals
 
Where did the unicorn myth come from_.docx
Where did the unicorn myth come from_.docxWhere did the unicorn myth come from_.docx
Where did the unicorn myth come from_.docx
 
Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...
Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...
Gender Issues in the Lion and the Jewel by Wole Soyinka: A Linguistics-Orient...
 
Folklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and Entertainment
Folklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and EntertainmentFolklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and Entertainment
Folklore in Literature: A Tool for Culture Preservation and Entertainment
 
A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal Words
 A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal Words A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal Words
A Comparative Analysis of Cultural Connotations of English-Chinese Animal Words
 

More from English Literature and Language Review ELLR

Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...
Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...
Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...English Literature and Language Review ELLR
 
From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...
From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...
From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...English Literature and Language Review ELLR
 
Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...
Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...
Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...English Literature and Language Review ELLR
 
Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...
Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...
Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...English Literature and Language Review ELLR
 
Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...
Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...
Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...English Literature and Language Review ELLR
 
The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...
The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...
The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...English Literature and Language Review ELLR
 
English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A...
 English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A... English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A...
English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A...English Literature and Language Review ELLR
 

More from English Literature and Language Review ELLR (20)

Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...
Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...
Listening Anxiety Experienced by English Language Learners: A Comparison betw...
 
Racism and Social Segregation in Maya Angelo’s “Caged Bird”
Racism and Social Segregation in Maya Angelo’s “Caged Bird”Racism and Social Segregation in Maya Angelo’s “Caged Bird”
Racism and Social Segregation in Maya Angelo’s “Caged Bird”
 
Measuring English Language Self-Efficacy: Psychometric Properties and Use
Measuring English Language Self-Efficacy: Psychometric Properties and UseMeasuring English Language Self-Efficacy: Psychometric Properties and Use
Measuring English Language Self-Efficacy: Psychometric Properties and Use
 
The Impact of Error Analysis and Feedback in English Second Language Learning
The Impact of Error Analysis and Feedback in English Second Language LearningThe Impact of Error Analysis and Feedback in English Second Language Learning
The Impact of Error Analysis and Feedback in English Second Language Learning
 
Arousing the Discourse Awareness in College English Reading Class
Arousing the Discourse Awareness in College English Reading ClassArousing the Discourse Awareness in College English Reading Class
Arousing the Discourse Awareness in College English Reading Class
 
From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...
From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...
From Confrontation to Collaboration: Attitudinal Changes of Trish Regan on US...
 
Direct and Indirect Feedback in the L2 English Development of Writing Skills
Direct and Indirect Feedback in the L2 English Development of Writing SkillsDirect and Indirect Feedback in the L2 English Development of Writing Skills
Direct and Indirect Feedback in the L2 English Development of Writing Skills
 
Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...
Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...
Analysis of President Xi’s Speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit in...
 
Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...
Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...
Evolution of the Representation of Gendered Body in Sylvia Plath’s Poetry: A ...
 
Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...
Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...
Analysis of the Thematic Structure and Thematic Progression Patterns of the Q...
 
Analysis of Presupposition in Cosmetics Advertisements
Analysis of Presupposition in Cosmetics AdvertisementsAnalysis of Presupposition in Cosmetics Advertisements
Analysis of Presupposition in Cosmetics Advertisements
 
Structure Patterns of Code-Switching in English Classroom Discourse
Structure Patterns of Code-Switching in English Classroom DiscourseStructure Patterns of Code-Switching in English Classroom Discourse
Structure Patterns of Code-Switching in English Classroom Discourse
 
The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...
The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...
The Influence of Linguistic Landscape on English Learning: A Case Study of Sh...
 
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding BeijingA Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
 
English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A...
 English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A... English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A...
English-Speaking Confidence among Malaysian Technical University Students: A...
 
Existential Maturity of Savitri in the Dark Room
 Existential Maturity of Savitri in the Dark Room Existential Maturity of Savitri in the Dark Room
Existential Maturity of Savitri in the Dark Room
 
Stylistic Use of Structural Meaning in Kanafani's Men in the Sun
 Stylistic Use of Structural Meaning in Kanafani's Men in the Sun  Stylistic Use of Structural Meaning in Kanafani's Men in the Sun
Stylistic Use of Structural Meaning in Kanafani's Men in the Sun
 
Biblical Etymology of Organs and Body Parts
 Biblical Etymology of Organs and Body Parts Biblical Etymology of Organs and Body Parts
Biblical Etymology of Organs and Body Parts
 
"Discourse" of Creation: A Narrative Analysis of Fashion
 "Discourse" of Creation: A Narrative Analysis of Fashion "Discourse" of Creation: A Narrative Analysis of Fashion
"Discourse" of Creation: A Narrative Analysis of Fashion
 
Biblical Etymology of Prophet and Priest
 Biblical Etymology of Prophet and Priest Biblical Etymology of Prophet and Priest
Biblical Etymology of Prophet and Priest
 

Recently uploaded

FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | DelhiMalviyaNagarCallGirl
 
Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...
Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow  (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow  (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...
Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...akbard9823
 
Islamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad Escorts
Islamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad EscortsIslamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad Escorts
Islamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad Escortswdefrd
 
Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...
Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...
Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...akbard9823
 
Bridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.com
Bridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.comBridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.com
Bridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.comthephillipta
 
(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad Escorts
(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad Escorts(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad Escorts
(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad EscortsCall girls in Ahmedabad High profile
 
Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...
Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...
Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...gurkirankumar98700
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | DelhiMalviyaNagarCallGirl
 
Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...
Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...
Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...wdefrd
 
Young⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort Service
Young⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort ServiceYoung⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort Service
Young⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort Servicesonnydelhi1992
 
Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...
Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...
Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...anilsa9823
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | DelhiMalviyaNagarCallGirl
 
Bur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur Dubai
Bur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur DubaiBur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur Dubai
Bur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur Dubaidajasot375
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | DelhiMalviyaNagarCallGirl
 
Alex and Chloe by Daniel Johnson Storyboard
Alex and Chloe by Daniel Johnson StoryboardAlex and Chloe by Daniel Johnson Storyboard
Alex and Chloe by Daniel Johnson Storyboardthephillipta
 
SHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 Magazine
SHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 MagazineSHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 Magazine
SHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 MagazineShivna Prakashan
 
Downtown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in Downtown
Downtown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in DowntownDowntown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in Downtown
Downtown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in Downtowndajasot375
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | DelhiMalviyaNagarCallGirl
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | DelhiMalviyaNagarCallGirl
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | DelhiMalviyaNagarCallGirl
 

Recently uploaded (20)

FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Moti Nagar | Delhi
 
Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...
Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow  (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow  (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...
Patrakarpuram ) Cheap Call Girls In Lucknow (Adult Only) 🧈 8923113531 𓀓 Esco...
 
Islamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad Escorts
Islamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad EscortsIslamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad Escorts
Islamabad Call Girls # 03091665556 # Call Girls in Islamabad | Islamabad Escorts
 
Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...
Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...
Hazratganj ] (Call Girls) in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 🧄 89231135...
 
Bridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.com
Bridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.comBridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.com
Bridge Fight Board by Daniel Johnson dtjohnsonart.com
 
(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad Escorts
(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad Escorts(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad Escorts
(NEHA) Call Girls Ahmedabad Booking Open 8617697112 Ahmedabad Escorts
 
Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...
Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...
Charbagh / best call girls in Lucknow - Book 🥤 8923113531 🪗 Call Girls Availa...
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Mahipalpur | Delhi
 
Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...
Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...
Islamabad Escorts # 03080115551 # Escorts in Islamabad || Call Girls in Islam...
 
Young⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort Service
Young⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort ServiceYoung⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort Service
Young⚡Call Girls in Lajpat Nagar Delhi >༒9667401043 Escort Service
 
Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...
Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...
Lucknow 💋 Virgin Call Girls Lucknow | Book 8923113531 Extreme Naughty Call Gi...
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Gtb Nagar | Delhi
 
Bur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur Dubai
Bur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur DubaiBur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur Dubai
Bur Dubai Call Girls O58993O4O2 Call Girls in Bur Dubai
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Shaheen Bagh | Delhi
 
Alex and Chloe by Daniel Johnson Storyboard
Alex and Chloe by Daniel Johnson StoryboardAlex and Chloe by Daniel Johnson Storyboard
Alex and Chloe by Daniel Johnson Storyboard
 
SHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 Magazine
SHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 MagazineSHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 Magazine
SHIVNA SAHITYIKI APRIL JUNE 2024 Magazine
 
Downtown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in Downtown
Downtown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in DowntownDowntown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in Downtown
Downtown Call Girls O5O91O128O Pakistani Call Girls in Downtown
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Burari | Delhi
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Laxmi Nagar | Delhi
 
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | DelhiFULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | Delhi
FULL ENJOY - 9953040155 Call Girls in Uttam Nagar | Delhi
 

Translation Methods for Animal Images in Li Sao (离骚)

  • 1. English Literature and Language Review ISSN(e): 2412-1703, ISSN(p): 2413-8827 Vol. 4, Issue. 10, pp: 157-160, 2018 URL: https://arpgweb.com/journal/journal/9 DOI: https://doi.org/10.32861/ellr.410.157.160 Academic Research Publishing Group 157 Original Research Open Access Translation Methods for Animal Images in Li Sao (离骚) Chuanmao Tian School of Foreign Studies,Yangtze University, Hubei, 434023 PRC, China Abstract Li Sao is the most important part of Chu Ci or The Songs of the South which has an important position in Chinese literature. There are many cultural images in Chu Ci, especially Li Sao, and animal images constitute part of the cultural images in the classic. They convey both literal and implicit meanings. In other words, poet Qu Yuan uses them to symbolize good or bad things in the source text. The implied meaning of the animal images can only be grasped by putting them into the specific context. The translations in this study use various translating methods such as literal translation, substitution and interpretation to represent the symbolic meanings of the animal images, but sometimes it is seen that the translators fail to convey the original meaning correctly. It is assumed that only by achieving optimal relevance can target readers understand the original images easily. Keywords: Li Sao; Animal images; Translation methods; Relevance theory. CC BY: Creative Commons Attribution License 4.0 1. Introduction Chu Ci (楚辞), or The Songs of the South by Qu Yuan (屈原) and other poets, occupies a very important place in Chinese literature. And Li Sao (离骚), or Encountering Sorrow by Qu Yuan, is the most important part of Chu Ci. As a cultural and literary canon, Li Sao is full of cultural images, especially animal images which create great challenges for translators. In this study, we will briefly discuss the methods for translating animal images in the English translations of Li Sao by Xu (1994), Yang and Yang (2001), Zhuo (2006) and Hawkes (1959) in light of Relevance Theory (Sperber and Wilson, 1986). The theory holds that an assumption is relevant in a context if and only if it has some contextual effect in that context and that optimal relevance lies in the achievement of the greatest contextual effect with the least processing effort (Sperber and Wilson, 1986). It sheds light on the translation of animal images with profound meanings in Li Sao. 2. Animal Images in Li Sao According to Xie (1999), a cultural image can be a kind of plant, such as a bamboo in Chinese culture or an oak in American and European culture. It can be an animal or bird in reality or in tales, such as a crow in China or an owl in English-speaking countries. It can be an idiom, a proverb or even a number. According to Nida (2004)., culture is divided into five categories: ecological culture, material culture, social culture, religious culture and linguistic culture. Li Sao is one of the oldest literary works in China in which there are many plant images, animal images, historical images, geographical images and mythological images which contain rich cultural connotations. When they are translated into English, not only the literal meaning but also the cultural information contained in the source text (ST) should be translated. It is difficult for foreign readers to understand the cultural images in the translations. To figure out the transmission methods and effects of the cultural images in the classic, we make a comparative study on the English versions of it by Xu Yuanchong, Yang Hsien-yi & Gladys Yang, Zhuo Zhenying and David Hawkes (henceforth “Xu”, “Yang & Yang”, “Zhuo” and “Hawkes”). Based on the classification of culture by Nida (2004), and the cultural images appearing in Li Sao, we divide the cultural images in Li Sao into the following categories: ecological images, historical images, geographical images and mythological images. These four categories may well cover most of the cultural images in Li Sao and animal images are part of ecological images. There are many animal images in Li Sao, such as “骐骥” (qi ji), “飞龙” (fei long), “蛟龙” (jiao long), “虬龙” (qiu long), “鸾皇” (luan huang), “鸷鸟” (zhi niao), “鸩” (zhen), “鸠” (jiu), “鹈鴂” (ti jue), and so on, which can evoke target readers’ much imagination and association. Among these animals, dragon (蛟龙) and phoenix (鸾皇) seem to be the most common animals. 3. Translation Methods for Animal Images in Li Sao The animal images and their translations in the four English versions are as follows (see Table 1):
  • 2. English Literature and Language Review 158 Table-1. Animal Images and Their Translations ST Xu Yang Zhuo Hawkes 玉虬 Dragon Jade-green dragons Four draught dragons jade dragons 鹥 phoenix birds with plumage gold Phoenix carriage Phoenix-figured car 鸾凰 phoenixes royal blue bird Phoenixes Bird of Heaven 凤鸟 Giant bird The phoenix Phoenixes phoenixes 鸩 Falcon falcon The bird Zhen magpie 雄鸠 Turtledove Turtle-dove Turtle-Dove magpie 鹈鴂 Autumn birds cuckoos cuckoos shrike 蛟龙 Dragon dragons Dragons Water-dragons 八龙 Eight-dragon-steeds Eight horses Eight dragon-steeds Eight dragon steeds 马 steeds dragons draught beasts dragon steeds Example 1 驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征. (Wang, 2017) Table-2. Rendering of “玉虬” and “鹥” in the Translations ST Xu Yang & Yang Zhuo Hawkes 玉虬 dragon jade-green dragons four draught dragons jade dragons 鹥 phoenix birds with plumage gold phoenix carriage phoenix-figured car Xu Dragon and phoenix star my race, oh! I rise on wind into the blue. Yang & Yang Swift jade-green dragons, birds with plumage gold, I harnessed to the whirlwind, and behold. Zhuo Towards the sky, riding on a dust-raising gale, My phoenix carriage and four draught dragons does sail! Hawkes I yoked a team of jade dragons to a phoenix-figured car, And waited for the wind to come, to soar up on my journey. According to Wang (2017), the image “虬” refers to a young dragon without horns, while the image “鹥” refers to a phoenix with rainbow colors. On the contrary, the image “虬” (see Figure 1) is described as a young dragon with horns in The Classic of Mountains and Seas (山海经). The four translators translate the image “玉虬” into “dragon” or “jade dragons” without any explanation (see Table 2). “鹥” is another name of “鸾鸟” in Chinese culture which symbolizes a man of noble character, and represents virtuous officials in Li Sao. In Greek mythology, a phoenix is a long-lived mythical bird that can come back to life in cycles, which symbolizes eternity. Although the image of phoenix is endued with a slightly different cultural connotation from that of “鹥”, both of them can be associated with a sacred animal. However, the differences arise in whether the image “鹥” refers to an animal or a carriage with animal patterns in the translations. Xu, Zhuo and Hawkes translate the image “鹥” into “phoenix”, while Yang & Yang adopt the method of interpretation and translate “鹥” as “birds with plumage gold”. The target readers may get the optimal relevance in the Yangs’ version, for their description of the image “鹥” can enable the target readers to associate it with a holy bird with few processing efforts. Figure-1. Pictures of qiulong (虬龙), yi (鹥) and phoenix
  • 3. English Literature and Language Review 159 Example 2 恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳 (Wang, 2017). Table-3. Rendering of “鹈鴂” in the translations ST Xu Yang & Yang Zhuo Hawkes 鹈鴂 autumn birds cuckoos cuckoos shrike Xu But autumn birds may cry in tears, oh! And fragrant grass no longer sweet. Yang & Yang Spring is but brief, when cuckoos start to sing, And flowers will fade that once did spread and spring. Zhuo Otherwise, once the cuckoos begin to chuckle, The Fragrant Flowers will stand no chance to survive. Hawkes Beware lest the shrike sound his note before the equinox, Causing all the flowers to lose their fine fragrance. According to Wang (2017), “鹈鴂” refers to a bird which tweets in late spring. “鹈鴂”, also called “杜鹃” or “ 子规”, is very common in classical Chinese poetry (see Figure 2). “杜鹃” is always linked with spring and love, and its associative meaning is quite similar between classical Chinese poetry and Western poetry. In Chinese culture, the image “杜鹃” expresses the theme of homesickness, melancholy and grieving over spring. In Li Sao, the image “鹈 鴂” symbolizes the feeling of grieving over spring. In other words, the crowing of “鹈鴂” means that spring is fleeting and will elapse soon. According to the Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Cuckoo), the cuckoo which is distributed widely has played a role in human culture for thousands of years. In Greek mythology, it is recognized as sacred due to its relation to the goddess Hera. In India, cuckoos are sacred due to its relation to Kamadeva, the god of desire and longing. In Japan, the cuckoo symbolizes unrequited love. In Europe, it is associated with spring, and with cuckoldry, for example, in Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost. The Yangs and Zhuo adopt the method of literal translation to translate the image “鹈鴂” into “cuckoos” (see Table 3). Due to the similar association of “鹈鴂” between Chinese and Western culture, their translation can achieve an adequate contextual effect without many processing efforts. Shrikes are also known as butcherbirds for their feeding habit that they impale the dead or wounded prey with a thorn or any available sharp pointed object to help themselves to tear the flesh into small pieces. Hawkes replaces the image “鹈鴂” with “shrikes” without a note. The target readers may associate shrikes with fierceness and brutality, which makes it difficult for them to grasp the intended meaning of “鹈鴂” readily. In other words, they have to make great processing effort to understand the target text (TT) and thus the translation fails to achieve the optimal relevance. Figure-2. Pictures of dujuan (杜鹃), cuckoo and shrike According to the data analysis, the frequency of the translation methods used by the four translators to translate animal images is listed in the table below (see Table 4). Table-4. Translation Methods for Animal Images T L A O S I Xu 4 4 2 Yang & Yang 5 3 2 Zhuo 1 5 3 1
  • 4. English Literature and Language Review 160 Hawkes 4 4 2 Note: T= transliteration L= literal translation A=annotation O=omission S=substitution I=interpretation The data in Table 4 clearly shows that literal translation and substitution are two main translation methods for animal images used by the four translators. 4. Concluding Remarks It is well-known that there are many animal images used in Chu Ci and that these images have both literal and metaphorical meanings. In other words, poet Qu Yuan use them to symbolize good and bad people or things. Their implicit meaning can only be grasped by putting them in the specific context in which Qu Yuan often mentions and worries about his native country and people. In translating Li Sao, special attention should be paid to the animals with symbolic meanings. As has been discussed above, the translators sometimes fail to represent the implied meaning expressed by the plant images in the classic, even though they use various translating methods, such as literal translation, interpretation, substitution and transliteration. Only by achieving the optimal relevance in the target text can target readers understand the original cultural images easily. But this is not an easy job for translators in rendering ancient classics. References Hawkes, D. (1959). Ch’u Tz’u The songs of the south – An ancient chinese anthology. Clarendon: Oxford. Nida, E. A. (2004). Toward a science of translating. Shanghai Foreign Language Education Press: Shanghai. Sperber, D. and Wilson, D. (1986). Relevance, Communication and cognition. Blackwell: Oxford. Wang, Y. (2017). Commentaries on Chu Ci. Shanghai Guji Press: Shanghai. Xie, T. (1999). A science of translation and dissemination. Shanghai Foreign Language Education Press: Shanghai. Xu, Y. (1994). Chu Ci. Hunan Press: Changsha. Yang, X. and Yang, G. (2001). Selected translations of Chu Ci. Foreign Languages Press: Beijing. Zhuo, Z. (2006). Chu Ci. Hunan People’s: Changsha.