Презентация Михаила Шилова о том, как обеспечить возможность локализации проекта и как адаптировать содержание проекта под культурно-языковые предпочтения целевой аудитории.
Презентация Михаила Шилова о том, как обеспечить возможность локализации проекта и как адаптировать содержание проекта под культурно-языковые предпочтения целевой аудитории.
Разработка на блокчейн Голос | Ерлан ШиндаулетовCyber Fund
Данная презентация была представлена на одном из еженедельных образовательных митапов от компании cyber•Fund.
Посмотреть полное видео с митапа можно здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=ZkF59_XwraI
Прочитать текстовую версию выступления:
https://golos.io/@cyberevents
Дополнительная информация о компании cyber•Fund
Мы инвестируем и развиваем блокчейн проекты, способные кардинально менять наш мир в лучшую сторону, создавая экономику роботов и самовыражения людей. Больше о нашей работе вы можете узнать из следующих ресурсов:
Наши проекты:
сyber•Fund - аналитика и разработка блокчейн систем
Golos.io - медийная блокчейн платформа
Satoshi•Fund - первый фонд инвестирующий в криптоактивы
Cyberstudio.io - помощь в проведении ICO
Мы ждем вас в наших сообществах:
Блог:
https://blog.cyber.fund/
Email Newsletter:
http://company.cyber.fund/#newsletter
Социальные сети:
https://golos.io/@cyberfund
https://steemit.com/@cyberfund
https://twitter.com/cyberfundio
https://www.reddit.com/r/cyber_Fund/
https://www.facebook.com/cyberfund - официальная страница сyber•Fund
https://www.facebook.com/blockchainmeetups/ - официальная страница cyber•Events (Блокчейн митапы, конференции, доклады)
https://www.slideshare.net/CyberFund-Official
Для разработчиков:
https://t.me/CyberFundDev - telegram чат для блокчейн разработчиков
https://github.com/cyberFund - наш репозиторий на Github с open source software
https://github.com/cyberFund/Library - библиотека знаний по блокчейн
Разработка на блокчейн Голос | Ерлан ШиндаулетовCyber Fund
Данная презентация была представлена на одном из еженедельных образовательных митапов от компании cyber•Fund.
Посмотреть полное видео с митапа можно здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=ZkF59_XwraI
Прочитать текстовую версию выступления:
https://golos.io/@cyberevents
Дополнительная информация о компании cyber•Fund
Мы инвестируем и развиваем блокчейн проекты, способные кардинально менять наш мир в лучшую сторону, создавая экономику роботов и самовыражения людей. Больше о нашей работе вы можете узнать из следующих ресурсов:
Наши проекты:
сyber•Fund - аналитика и разработка блокчейн систем
Golos.io - медийная блокчейн платформа
Satoshi•Fund - первый фонд инвестирующий в криптоактивы
Cyberstudio.io - помощь в проведении ICO
Мы ждем вас в наших сообществах:
Блог:
https://blog.cyber.fund/
Email Newsletter:
http://company.cyber.fund/#newsletter
Социальные сети:
https://golos.io/@cyberfund
https://steemit.com/@cyberfund
https://twitter.com/cyberfundio
https://www.reddit.com/r/cyber_Fund/
https://www.facebook.com/cyberfund - официальная страница сyber•Fund
https://www.facebook.com/blockchainmeetups/ - официальная страница cyber•Events (Блокчейн митапы, конференции, доклады)
https://www.slideshare.net/CyberFund-Official
Для разработчиков:
https://t.me/CyberFundDev - telegram чат для блокчейн разработчиков
https://github.com/cyberFund - наш репозиторий на Github с open source software
https://github.com/cyberFund/Library - библиотека знаний по блокчейн
2. Что такое I18n и L10n? Интернационализа́ция (англ. internationalization) — процесс адаптации продукта, такого как программное или аппаратное обеспечение, к языковым и культурным особенностям региона (регионов), отличного от того, в котором разрабатывался продукт. В английском языке для слова «internationalization» принято сокращение «i18n». При этом число 18 означает количество пропущенных между «i» и «n» букв. Локализа́ция (англ. localization) — перевод и адаптация элементов интерфейса, вспомогательных файлов и документации. В английском языке для слова «localization» иногда применяется сокращение «l10n». При этом число 10 означает количество пропущенных между «l» и «n» букв. Источник: ВикипедиЯ
3.
4. Все данные для интернационализации (I18n) получены из Common Locale Data Repository (CLDR).
6. Использование Culture в Action // Установить Culture $this->getUser()->setCulture('ru'); // Получить Culture $culture = $this->getUser()->getCulture(); // => ru
15. Словарь в формате XLIFF # frontend/i18n/messages.fr.xml <?xml version = "1.0" ?> <xliff version = "1.0" > <file original = "global" source-language = "en_US" datatype = "plaintext" > <body> <trans-unit id = "1" > <source> Welcome to our website. </source> <target> Bienvenue sur notre site web. </target> </trans-unit> <trans-unit id = "2" > <source> Today's date is </source> <target> La date d'aujourd'hui est </target> </trans-unit> </body> </file> </xliff>