Pakistani Deira Call Girls # 00971589162217 # Pakistani Call Girls In Deira D...
焦波的攝影作品集
1. This Powerpoint was originally in Chinese, sent to me by a friend who downloaded it from Internet. It is about a Chinese by the name of 焦波 who started to take photos of his parents in 1974 when they were over 60 years of age. His series records the life of his parents and is very moving. CCTV choreograhed his and his parents’ stories in one of the TV series few years ago. That series left a dent in my mind. 焦波 ’ s photos were exhibited in U.S. in 1998. They received much acclaim and won the highest award in the Mankind Contribution category. I have added English to these slides for all to enjoy.
9. 在家鄉這條小路上,爹娘共同走了七十多年。爹娘出生在同一個村,一個村東,一個村西,結婚前誰也不認識誰。 This is a trail in my hometown in China. Dad and mom had walked this trail together for 70+ years. They were born in the same village…one in the east, one in the west. They never knew each other before they got married.
11. 真是“越老越小孩”,看,爹娘笑得多可愛。 So true…one’s life goes around in a circle. Don’t they smile and laugh like children?
12. 每到過年,娘總是坐在家門口的石頭上,盼望兒回家。 Every Chinese New Year, mom would sit on the rock in front of the house….waiting, waiting and expecting her son to come home.
15. 按照魯中山區農民的習俗,爹娘一輩子通腿而眠。 In accordance with our village culture, my parents slept with legs touching each other.
16. 爹幹活手指上紮了刺,娘戴上老花鏡給他挑。紮痛了, 爹就嚷嚷:“你這哪里是挑刺,簡直是挖坑、刨樹根!”娘還是細聲慢語:“老了,眼花了,看不清了。” Dad got a splinter in his fingers. Mom put on her reading glasses to take it out. “ You are not picking the splinter. You are digging a trench to rake up roots!” Mom would calmly said, “Oh boy, I am old. I can’t see clearly.”
17. 娘六歲纏腳,指甲長成了蝸牛的樣子,爹常為他修剪。 Mom has bundled-up (“dumpling”) feet since 6. Her toe nails were shaped like snails. Dad used to clip the toe nails for her.
18. 7 月 4 日是爹娘結婚 68 周年紀念日,娘給爹擦洗了全身,又給他剪腳趾甲。兩個老人要乾乾淨淨地度過這一天 。 It’s their 68 th wedding anniversary. They decided to have a ‘cleanliness’ day. Mom washed dad and clipped his toe nails.
19. 男在前,女在後,爹在任何時候都是唱“主角”。 每天窗戶一亮,爹娘便起床幹活,忙忙活活就是一天。 Men in the front. Women at the back. Dad was always the principal character. As soon as the sky lit up in the morning, mom would start her busy day.
25. 爹假說試試娘發不發燒,其實 ... 在娘病危的時候,爹用 这种 最前衛的方式表達了對娘的愛! “ Do you have a fever?” … Dad’s way to express his subtle love for mom.
26. 正月十五娘病重,肺氣腫、房顫、肺腦以及帶狀皰疹折磨得她失去了理智。爹執意要把她接回家:“我伺候她幾天,即使她走了我心裏也好受。” It’s the Chinese Valentine day. Dad insisted to take mom out of hospital despite her serious lung and other health problems. “ Let me take care of her for a few days. Even if she were to die, I would feel better”, dad said.
27. 正月十八,娘病危,醫生說娘再有 2 個小時就要走了,家裏人趕忙給她穿上壽衣、搭好靈床,鄰居也趕來為她送行。第二天,娘又慢慢醒過來了 。 Three days later, the doctor’s verdict was mom wouldn’t live for another 2 hours. Everybody got her prepared…clothes, coffin. Neighbours came to say goodbye. The next day, mom slowly woke up!!!
28. 娘的病稍有好轉,爹迫不及待到醫院探望,一進門就直抹眼淚。 “ 咱倆結婚 68 年,這可是頭一回不在一塊兒過年啊!”爹邊哭邊說。 “ We’ve been married for 68 years. This is the first year we couldn’t spend the Chinese New Year together.” Dad wiped his eyes when he visited mom after she’s rechecked in to the hospital.
29. 清明 (4 月 5 日 ) 過後,春暖花開的時候,娘的病慢慢好轉。 五月初,竟神奇般地站了起來,出院回到了家。 When the flowers started to bloom after the Ching Ming Festival (April 5), mom could miraculously stand up. She returned home.
34. 爹是木匠,一輩子這樣 默契合作的場景不少。 Co-operation without asking or telling…. … .when dad did his carpentry work. Unspoken understanding their whole life
35. 爹摔断了股骨,但还是那倔脾气,吃饭还是不让人喂。 过年了,一家人团团圆圆,又杀鸡又宰羊,娘忙里忙外,却说:“怎么累都值得啊!” When his hip bone was broken, dad still insisted on feeding himself. Mom was busy inside and outside the house…preparing for the CNY meals. “No matter how busy I am, it’s worth it.”
36. 剜点野菜给孩子们换换口味。她说:“早年缺粮食用野菜填肚子,现今吃野菜是尝新鲜了 。” “ Let me get some wild veggies for the children. In the days of famine, these wild veggies were used to fill the stomach. These days, they become a novelty.”
43. 爹是書迷,一有空就看書看報,看到新鮮事,就出去講給老夥計們聽。報 刊上每當發表我的作品,爹總是看了一遍又一遍,看完後,再講給娘聽。 Dad loved to read. Reading newspaper was his favourite pastime. He would relate the news to his neighbours. Any articles I put on the papers….Dad would read…over and over again…and then relate the contents to mom.
44. 爺一輩子沒上過泰山,爹抱著爺爺的畫像爬上泰山極頂 。 Dad carried my grand father’s photo to the summit of Tai Shan, a mountain he had never set foot on before.
56. 這是全家第一張合影。爹娘生了 8 個兒女,死了 4 個,剩下我 和傻子大哥,還有兩個姐姐。大哥始終是爹娘最牽掛的。 The family photo….4 surviving kids out of 8. My mom’s greatest worry was on my mentally-challenged elder brother.
63. 90 歲大壽那天,我給爹娘拍了這張合影。沒想到,這竟是他們最後一張合影。 爹娘一天天变老,我舍不得爹娘走,我要用照相机把爹娘留住。 留住他们的生活瞬间,也就留住了活生生的爹娘。 Her 90 th birthday. Never anticipated this to be their last photo together.
65. 爹已經去世了,就從娘的病房前送走的, 雖說沒有人告訴娘,但那一瞬間娘仿佛知道了什麼…… 後來家人告訴娘說爹去了北京療養, 娘只是偶爾問一句“他在那邊好嗎?” 就很安靜的看著床單…… 說不下去了… Mom was lying on her bed in the Ward. Dad’s dead body was wheeled passed her room. Nobody told her his news. But mom seemed to know about it. She was told dad was sent to a rehab center in BJ. “ How is he?” she would ask occasionally. Then she would stop short of her conversation. She stared on the bed. A blank look.