SlideShare a Scribd company logo
1 of 15
Download to read offline
文献紹介
長岡技術科学大学 修士1年
松本 宏
PREDICTING POWER RELATIONS
BETWEEN PARTICIPANTS IN WRITTEN
DIALOG
AUTHORS
Prabhakaran, Vinodkumar and Rambow, Owen

Columbia Univeristy, New York, NY
BOOKTITLE
Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics
YEAR 2014
PAGES 339-344
概要
• email ログ中の人物の力の上下関係の特定
• 上司と部下の関係として話す
• 階層地位関係での特定
• スレッドから抽出された素性のみの利用
• スレッド: 一連のemailの送受信
• 新しい素性の紹介: 上下関係を示すユーザの特徴を捉える
関連研究
• 関連研究:
• 語彙情報による特定:多くのデータが必要
• 少ないデータしかない者は非対象とした
• 前研究:
• スレッド上で力を有している人物の特定
• 中間層者がノイズ
データ
• Enron emailコーパス:
• 36,615 email スレッド
• 平均約3email/スレッド
• Enron Gold:
• 階層的に構築されたもの
• 1,518 employees / 13,724 ペア
• ここから対象とする2人ペアの主従関係を調べる
素性
• 4つの素性グループ
• THR
• DIA
• THR — 提案素性グループ
• LEX — 語彙素性グループ: (Bramsen et al., 2011; Gilbert, 2012)
• THR: メッセージ構造素性
• DIA: 対話素性
}(Prabhakaran and Rambow, 2013)
NEW
PR
PR
THR
• メタデータ素性: 位置と冗長性
• 位置:
• 対象者pの最初と最後のメッセージ位置
• 冗長性
• 発言カウント, 発言率
• トークン数, トークン率, 発言トークン率
PR
DIA
• 以前の研究での自動タグ付けを利用
• Dialog Acts (DA):
• 行動要求, 報告要求, 報告, 習慣のどれかを判断
• Overt Displays of Power (ODP): 力の明示
• 応答への付加制約の判断
PR
THR
• 受信者数 ( 平均受信者数: To, CC、指定受信者数: To )
• 指定送信宛先から返事が来た割合
• 返信非対象者: 返信時に追加/削除されたか
• 平均返信受取数
NEW
素性の有効性テスト/結果
• テスト:各素性の平均値を比較のスチューデントのt検定
• 結果
1. 上司は多人数へメールを送信、返信も多い
2. 上司による要求数、ODPが俄然多い
3. 部下は報告や未対応要求が少ない
4. 上司からのやりとり開始が多い
5. 上司は短文であるがトークン数は多い
LEX
• (Bramsen et al., 2011; Gilbert, 2012) より
• 有効性は示されている 
• 語彙素性
• 語彙 n-gram, POS n-gram, 混合 n-gram
• 混合 n-gram: オープンクラスの単語はPOSタグに入れ替え
• unigram と bigramが有効
実験
• BASELINE:
• 全て上司と判定
• n-gram素性を利用した分類器
• 先の素性の組み合わせでSVMをつかって2値分類
(superior, subordinate)
結果
結果
まとめ
• 前研究より上回る結果
• 今回の提案素性が大きく寄与
• 今回は上司と部下の間も考慮された
• しかし、同僚は?

More Related Content

More from Hiroshi Matsumoto

Summary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine Translation
Summary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine TranslationSummary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine Translation
Summary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine TranslationHiroshi Matsumoto
 
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine TranslationSummary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine TranslationHiroshi Matsumoto
 
10.combination of sm_tn_rbmt
10.combination of sm_tn_rbmt10.combination of sm_tn_rbmt
10.combination of sm_tn_rbmtHiroshi Matsumoto
 
9. cgc parser with_norml_std
9. cgc parser with_norml_std9. cgc parser with_norml_std
9. cgc parser with_norml_stdHiroshi Matsumoto
 
Summary of English Japanese Translation by MSR-MT
Summary of English Japanese Translation by MSR-MTSummary of English Japanese Translation by MSR-MT
Summary of English Japanese Translation by MSR-MTHiroshi Matsumoto
 
A statistical approach to machine translation
A statistical approach to machine translationA statistical approach to machine translation
A statistical approach to machine translationHiroshi Matsumoto
 
Approach to japanese english automatic translation by Susumu Kuno
Approach to japanese english automatic translation by Susumu KunoApproach to japanese english automatic translation by Susumu Kuno
Approach to japanese english automatic translation by Susumu KunoHiroshi Matsumoto
 

More from Hiroshi Matsumoto (14)

Summary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine Translation
Summary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine TranslationSummary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine Translation
Summary: A Sense-Based Translation Model for Statistical Machine Translation
 
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine TranslationSummary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
 
Modeling Irony in Twitter
Modeling Irony in TwitterModeling Irony in Twitter
Modeling Irony in Twitter
 
Factored translationmodel
Factored translationmodelFactored translationmodel
Factored translationmodel
 
10.combination of sm_tn_rbmt
10.combination of sm_tn_rbmt10.combination of sm_tn_rbmt
10.combination of sm_tn_rbmt
 
9. cgc parser with_norml_std
9. cgc parser with_norml_std9. cgc parser with_norml_std
9. cgc parser with_norml_std
 
8. relearnt rbmt
8. relearnt rbmt8. relearnt rbmt
8. relearnt rbmt
 
7. ebmt based on st sm
7. ebmt based on st sm7. ebmt based on st sm
7. ebmt based on st sm
 
Summary of English Japanese Translation by MSR-MT
Summary of English Japanese Translation by MSR-MTSummary of English Japanese Translation by MSR-MT
Summary of English Japanese Translation by MSR-MT
 
5. bleu
5. bleu5. bleu
5. bleu
 
A statistical approach to machine translation
A statistical approach to machine translationA statistical approach to machine translation
A statistical approach to machine translation
 
Mt framework nagao_makoto
Mt framework nagao_makotoMt framework nagao_makoto
Mt framework nagao_makoto
 
Approach to japanese english automatic translation by Susumu Kuno
Approach to japanese english automatic translation by Susumu KunoApproach to japanese english automatic translation by Susumu Kuno
Approach to japanese english automatic translation by Susumu Kuno
 
Machine translation
Machine translationMachine translation
Machine translation
 

Predicting Power Relations between Participants in Written Dialog from a Single Thread