31 AÑOS EN CONTACTO CON EL FUJI JAPÓN By Paco Barberá B & M Co., Ltd.
31 AÑOS EN CONTACTO CON EL FUJI JAPÓN
By Paco Barberá
FUJI JAPANと接触して31年
パコバルベーラによって
31 YEARS IN CONTACT WITH FUJI JAPAN
BY Paco Barberá 800 photos, fotos
2013...Visitamos los alrededores del Fuji , Los cinco lagos, 2 templos , un museo, cascadas y nacimientos de aguas del FUJI.
We visited around the Fuji Five Lakes, 2 temples, a museum, waterfalls and springs of waters of FUJI
私たちは、富士五湖、2寺院、博物館、滝、富士の水のスプリングス周辺訪れた。
Gifu castle 岐阜城 castillo gifu 2014 The castle is accessible from Gifu Park via the Mt. Kinka Ropeway. From the upper room of the keep, you can enjoy a panoramic view of the entire city and beyond. Take your time to savor every bit of the landscape that the ancient rulers used to enjoy!
Mt. Kinka, especially the area around the castle, is famous for the beauty of its autumn scenery, and the best time to visit if you want to see these colors is during the month of November.
岐阜城は、かつて稲葉山城と称し、戦国時代には、斎藤道三公の居城でもあったところです。特に岐阜城の名を天下に示したのは、永禄10年(1567年)(一説に永禄7年)8月、不世出の英傑織田信長公がこの城を攻略し、この地方一帯を平定するとともに、地名も「井の口」を「岐阜」と改称し、天下統一の本拠地としてからでした。 現在の城は昭和31年7月、岐阜城再建期成同盟によって復興されたものです。城内は史料展示室、楼上は展望台として多くの人に親しまれています。 また、金華山一帯は平成23年(2011年)に「岐阜城跡」として国史跡に指定されています。 岐阜城は現在築城されている城郭のうちでは、有数の高さ(標高329メートル)にあり、最上階からは、眼下に鵜飼で有名な清流長良川が市内を貫流し、東には恵那山、木曽御岳山が雄大な姿を見せ、北には乗鞍、日本アルプスが連なっています。また西には伊吹、養老、鈴鹿の山系が連なり、南には濃尾の大平野が豊かに開け、木曽の流れが悠然と伊勢湾に注いでいるさまを一望におさめることができます。
http://www.gifucvb.or.jp/sightseeing/index.php
31 AÑOS EN CONTACTO CON EL FUJI JAPÓN By Paco Barberá B & M Co., Ltd.
31 AÑOS EN CONTACTO CON EL FUJI JAPÓN
By Paco Barberá
FUJI JAPANと接触して31年
パコバルベーラによって
31 YEARS IN CONTACT WITH FUJI JAPAN
BY Paco Barberá 800 photos, fotos
2013...Visitamos los alrededores del Fuji , Los cinco lagos, 2 templos , un museo, cascadas y nacimientos de aguas del FUJI.
We visited around the Fuji Five Lakes, 2 temples, a museum, waterfalls and springs of waters of FUJI
私たちは、富士五湖、2寺院、博物館、滝、富士の水のスプリングス周辺訪れた。
Gifu castle 岐阜城 castillo gifu 2014 The castle is accessible from Gifu Park via the Mt. Kinka Ropeway. From the upper room of the keep, you can enjoy a panoramic view of the entire city and beyond. Take your time to savor every bit of the landscape that the ancient rulers used to enjoy!
Mt. Kinka, especially the area around the castle, is famous for the beauty of its autumn scenery, and the best time to visit if you want to see these colors is during the month of November.
岐阜城は、かつて稲葉山城と称し、戦国時代には、斎藤道三公の居城でもあったところです。特に岐阜城の名を天下に示したのは、永禄10年(1567年)(一説に永禄7年)8月、不世出の英傑織田信長公がこの城を攻略し、この地方一帯を平定するとともに、地名も「井の口」を「岐阜」と改称し、天下統一の本拠地としてからでした。 現在の城は昭和31年7月、岐阜城再建期成同盟によって復興されたものです。城内は史料展示室、楼上は展望台として多くの人に親しまれています。 また、金華山一帯は平成23年(2011年)に「岐阜城跡」として国史跡に指定されています。 岐阜城は現在築城されている城郭のうちでは、有数の高さ(標高329メートル)にあり、最上階からは、眼下に鵜飼で有名な清流長良川が市内を貫流し、東には恵那山、木曽御岳山が雄大な姿を見せ、北には乗鞍、日本アルプスが連なっています。また西には伊吹、養老、鈴鹿の山系が連なり、南には濃尾の大平野が豊かに開け、木曽の流れが悠然と伊勢湾に注いでいるさまを一望におさめることができます。
http://www.gifucvb.or.jp/sightseeing/index.php