The Côte d’Azur is beautiful in September – even though her beaches suffer from human disrespect. A look back at an otherwise very pleasant stay in Provence.
Meine neue Kolumne: «Strandpflege an der Côte d’Azur»
Die Côte d’ Azur ist im September am schönsten – aber auch ihre Strände leiden unter der Rücksichtslosigkeit der Menschen. Das regt mich auf, ich muss etwas tun.
Je sais, on me prend pour une folle, mais je ne peux pas m’en empêcher. Que ce soit sur la côte de Malabar ou au bord du golfe de Saint-Tropez, je ramasse les déchets échoués sur le sable.
Eine neue Kolumne, inspiriert vom griechischen Sommer.
Es ist leicht, unter blühenden Lorbeerbäumen und blauem Himmel den Alltag auf Distanz zu halten. Obwohl...
Une nouvelle chronique inspirée par l'été grec.
Facile lorsque le ciel est bleu, que l'on est allongée sous un parasol, sous des lauriers en fleurs, de mettre son quotidien à distance. Quoique…
Summer in the countryside may seem idyllic, but it can be punctuated by drama. Here is an account of a dog’s trials and tribulations in the beautiful Dordogne Valley...
La vie à la campagne peut paraître idyllique, surtout à la belle saison, mais elle peut être émaillée de drames. Récit d’un drame canin survenu dans la belle vallée de la Dordogne…
The Côte d’Azur is beautiful in September – even though her beaches suffer from human disrespect. A look back at an otherwise very pleasant stay in Provence.
Meine neue Kolumne: «Strandpflege an der Côte d’Azur»
Die Côte d’ Azur ist im September am schönsten – aber auch ihre Strände leiden unter der Rücksichtslosigkeit der Menschen. Das regt mich auf, ich muss etwas tun.
Je sais, on me prend pour une folle, mais je ne peux pas m’en empêcher. Que ce soit sur la côte de Malabar ou au bord du golfe de Saint-Tropez, je ramasse les déchets échoués sur le sable.
Eine neue Kolumne, inspiriert vom griechischen Sommer.
Es ist leicht, unter blühenden Lorbeerbäumen und blauem Himmel den Alltag auf Distanz zu halten. Obwohl...
Une nouvelle chronique inspirée par l'été grec.
Facile lorsque le ciel est bleu, que l'on est allongée sous un parasol, sous des lauriers en fleurs, de mettre son quotidien à distance. Quoique…
Summer in the countryside may seem idyllic, but it can be punctuated by drama. Here is an account of a dog’s trials and tribulations in the beautiful Dordogne Valley...
La vie à la campagne peut paraître idyllique, surtout à la belle saison, mais elle peut être émaillée de drames. Récit d’un drame canin survenu dans la belle vallée de la Dordogne…
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
"Humanity, who are you? Human nature and empathy"Sylvie Castagné
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
«L'humanité devenue – Nature humaine et empathie»Sylvie Castagné
Il m'arrive que les mots s'alignent sur la page comme par automatisme. Il s'ensuit une délivrance. Ces derniers mois, rien. Quelques lignes laborieuses, un esprit vide. Le sentiment de faire partie d'un monde qui tourne de moins en moins rond, devenu si incompréhensible que s'y intéresser c'est s'y perdre. Un monde qui manque atrocement d'humanité.
"At the supermarket in Provence – Intimate Confessions at the Deli Counter"Sylvie Castagné
The purpose of travelling is, at best, to measure the extent of cultural differences. An exercise mostly practiced during trivial activities, such as shopping at the supermarket.
Dans cette chronique, je reviens sur la belle île grecque d'Hydra, où j'ai passé quelques jours de rêve avec ma fille. Seul bémol: les bouteilles plastique abandonnées au bord du chemin et autres déchets flottant sur les eaux turquoise.
"Summer holidays are over – Time to sort out, throw away, give away"Sylvie Castagné
My newest column in English: Back from vacation, I tidy up before starting work again. As I do so, thoughts about the present, the past and the future come to me.
«Préparer la rentrée – je trie, je jette, je donne»Sylvie Castagné
Pour moi, les vacances sont déjà terminées. Enfermée chez moi pour cause de fortes chaleurs dehors, j'en profite pour ranger, faire le tri… Passer ainsi en revue les choses accumulées dans mes tiroirs et placards me fait réfléchir.
The document discusses how language and society's imagination have evolved during the COVID-19 pandemic. Several new words related to the pandemic like "Covid-19", "teleworking", and "vaccination center" have been added to dictionaries. The meanings of words like "confinement" have also changed. The anchoring of this new vocabulary reflects the reality that the virus is not going away and will continue to impact lives, though some places are returning to normal activities like open cafes. The document questions what impact the pandemic will really have on society and whether attention on essential workers will remain after the crisis or if society will forget and focus only on returning to pre-pandemic activities.
The post-Covid World doesn't seem so appealing to me anymore. Too similar to the world before. I dream of another world: the "world beyond post-Covid".
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
"Humanity, who are you? Human nature and empathy"Sylvie Castagné
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
«L'humanité devenue – Nature humaine et empathie»Sylvie Castagné
Il m'arrive que les mots s'alignent sur la page comme par automatisme. Il s'ensuit une délivrance. Ces derniers mois, rien. Quelques lignes laborieuses, un esprit vide. Le sentiment de faire partie d'un monde qui tourne de moins en moins rond, devenu si incompréhensible que s'y intéresser c'est s'y perdre. Un monde qui manque atrocement d'humanité.
"At the supermarket in Provence – Intimate Confessions at the Deli Counter"Sylvie Castagné
The purpose of travelling is, at best, to measure the extent of cultural differences. An exercise mostly practiced during trivial activities, such as shopping at the supermarket.
Dans cette chronique, je reviens sur la belle île grecque d'Hydra, où j'ai passé quelques jours de rêve avec ma fille. Seul bémol: les bouteilles plastique abandonnées au bord du chemin et autres déchets flottant sur les eaux turquoise.
"Summer holidays are over – Time to sort out, throw away, give away"Sylvie Castagné
My newest column in English: Back from vacation, I tidy up before starting work again. As I do so, thoughts about the present, the past and the future come to me.
«Préparer la rentrée – je trie, je jette, je donne»Sylvie Castagné
Pour moi, les vacances sont déjà terminées. Enfermée chez moi pour cause de fortes chaleurs dehors, j'en profite pour ranger, faire le tri… Passer ainsi en revue les choses accumulées dans mes tiroirs et placards me fait réfléchir.
The document discusses how language and society's imagination have evolved during the COVID-19 pandemic. Several new words related to the pandemic like "Covid-19", "teleworking", and "vaccination center" have been added to dictionaries. The meanings of words like "confinement" have also changed. The anchoring of this new vocabulary reflects the reality that the virus is not going away and will continue to impact lives, though some places are returning to normal activities like open cafes. The document questions what impact the pandemic will really have on society and whether attention on essential workers will remain after the crisis or if society will forget and focus only on returning to pre-pandemic activities.
The post-Covid World doesn't seem so appealing to me anymore. Too similar to the world before. I dream of another world: the "world beyond post-Covid".
1. DRAMA IM
HUNDEPARADIES
Betty ist ein quirligerJack Russell, der seinganzesLeben in
Paris verbracht hat. Vor zwei Jahren kam sie in die Corrèze:
ein Paradies für Hunde, grenzenloseFreiheit –bis zu dem
Tag, an dem...
DER ROTTWEILER
BEISST ZU
Die HiobsbotschaftmeinerFreundin Cécile erreichte mich über WhatsApp:
«Betty wurde voneinem Rottweiler angegriffen. Sie ist fast gestorben, der
Tierarzt musstesie mit unzähligenStichen zunähen. Sie kannkaumnoch
laufen und kommtnichtmehr ausihrem Körbchenheraus.»
Der Rottweiler war ausdem Garten seines Besitzers entwischt – ein
Bartträger mit TattoosundTotenkopfringen anden Händen. Cécile nenntihn
«Breaking Bad» …
Eine Woche spätergeht es Betty viel besser. IhrKörper ist immer nochmit
einem dicken Verband bedeckt, aber sie krabbelt dochaus ihrem Körbchen
underkundetden Garten. Sogardie Treppe im Haus ist nicht mehr
unüberwindbar.
«Breaking Bad» hatte wohl ein schlechtes Gewissen undklingelte bei Cécile.
Er habeseinen Hund jetzt an die Kette gelegt, erklärt er. Ausserdemhabe er
Termine beim Tierarzt, der auch die verletzte Betty behandelt. Der Veterinär
2. mussdasGefährdungspotenzialdes Rottweilers einschätzen. Die
Versicherung …
Was mich betrifft, Kette hin oder her, ich meide die Strassenach Brivezac und
damit das Haus vonBreakingBad.
DIE «HAUTPÄPSTIN»
GREIFT EIN
Drei Tage später. Der Tierarzt hatBetty schonzumdritten Mal neue Verbände
verpasst. Dochdieses Mal war Betty VIP. Ihr Tierarzt hatte eine befreundete
Hautspezialistineingeladen, BettysFall zubegutachten. Inder Tierarztpraxis
hattensich ein halbes DutzendKollegenund Assistentenumdie verletzte
Hündinversammelt. Die Hautpäpstin entferntedie verletzte Haut und
schmierte Honig auf Bettysrohes Fleisch. Danachfolgte eine Bestrahlung
unter LED-Licht.
Endlich ist die Behandlungabgeschlossen. Übermütigundwohlauchdurstig
beugt sich Betty über den Randdes Pools. Sindes die Medikamente, der
Stressder Behandlung?Wie auchimmer, Betty überschätztsich – unddie
Nichtschwimmerinlandet im Wasser. Ein weiteres Drama nimmtseinen Lauf.
Pierre, Céciles Partner, reagiert am schnellsten:Einem Rugby-Spielerbeim
Touchdowngleich, hechtet er demunglücklichen Tier nach, zieht Betty aus
dem Wasser undrettet sie vordem Ertrinken. Doch der Poolist kein Rugby-
Feld: Pierre donnertbeim heldenhaftenRettungseinsatzmitdem Knie auf die
Poolumrandung.Wirschauenzu, wie sein Knie anschwillt.
Bettysnagelneue Verbände sinddurchnässtundmüssenerneuert werden.
Also neuen Termin mit dem Tierarzt abmachen. Eis für Pierres
anschwellendes Knie organisieren und denMannauf den Liegestuhl unter der
schattenspendendenEicheführen. Durchatmen …
Cécile setzt sich ins Auto undorganisiert im nahenStädtcheneine
schmerzlinderndeCrème für dasKnie des Lebensretters. Die untergehende
Sonnelässt den Himmel über dem Tal erglühen undtaucht die umliegenden
Hügel in rote Flammen. Die Grillen verstummen.
Beaulieu-sur-Dordogne, den7. Juli2022