Společnost Borel Swiss vyrábí pece a pece pro veškeré tepelné zpracování.
Borel Swiss nabízí širokou škálu standardních pecí a mnoha dalších zařízení od roku 1927.
Kit completi sistema gas infiammabile per forni a pozzoBorel Swiss
Insierne compatto e sicuro di controllo dei gas di protezione per forni di trattamento termico.
Insieme compatto e sicuro di controllo dei gas di protezione per forni di trattamento termico con manopola metallica per un utilizzo con gas infiammabile. Ideale per RetroFit e per l’aggiornamento secondo le norme di sicurezza dei vecchi forni sprovvisti di sistemi di sicurezza.
Flammable gas safety kits for muffle furnacesBorel Swiss
Flammable gas safety kit for muffle furnaces. Compact and safe pack for protective gas piloting for metal muffle furnaces for thermal treatment for use with flammable gas.
Flammable gas safety kit for muffle furnaces. Compact and safe pack to pilot protective gas inlet, while using metal muffle furnaces for thermal treatment with flammable gas. Ideal for RetroFit and safety compliance to the latest standards of old installations.
Hornos de fusión alta temperatura 1350°CBorel Swiss
Horno de crisol móvil para fusión o mantenimiento en fusión de metales no ferrosos. Manipulación del crisol con las pinzas. Acceso al crisol por la parte superior, cierre manual de la tapa. Aislamiento multicapa. Interior en fibra cerámica y ladrillo refractario.
Forno a camera metallica ribaltabile verso una vasca di tempra. Per applicazioni di tempra o di ricottura, lavoro sotto gas inerte e infiammabile (in opzione per il modello *-40). Passaggio dei pezzi dal forno alla vasca di tempra senza il contatto con l'aria. Vasca di recupero dei pezzi. Struttura metallica isolata della vasca di tempra. Elementi riscaldanti attorno alla cassa utile. Vasca di tempra in acciaio inox per riscaldare il liquido di tempra (olio, emulsioni, soluzioni)(opzione modello *-40). 400 V per il modello *-40 e 3x400 VAC per il modello *-320, frequenza 50 Hz. Venduto senza spina elettrica. Regolatore PID Axron Swiss. Programmatore orario di avvio/di spegnimento in differita. Documenti: certificazione CE, istruzioni per l’uso. Venduto con pala. Opzione: Ribaltamento motorizzato automatico del forno in fine di ciclo.
Pequeño horno con cámara metálica basculante hacia tanque de temple. Para aplicaciones de temple o recocido, trabajos con gas inerte y inflamable (opcional para el modelo *-40). Paso de las piezas del horno al tanque de temple sin entrar en contacto con el aire. Tanque de recuperación de piezas. Carcasa metálica aislada del tanque de temple. Elementos calefactores alrededor del recinto útil. Tanque de temple en acero inoxidable para calentar líquido de templado (aceite, emulsiones, disoluciones).(opción modelo *-40). Tensión 400 VAC para el modelo *-40 y 3x400 VAC para el modelo *-320, frecuencia 50 Hz. No incorpora clavija eléctrica. Regulador PID Axron Swiss. Programador horario para puesta en marcha/interrupción diferida. Certificación CE, manual de uso. Incorpora Pala. Opción: Balanceo motorizado automático del horno al final de ciclo.
Kippofen mit Abschreckbad zum Härten oder Glühen mit Schutzgas und brennbares Gas (brennbares Gas: optional für Modell *-40). Übergabe der behandelten Teile mittels Kippbewegung in das Abschmeckbad ohne Luftkontakt. Isoliertes Metallgehäuse (Keramikfaser-Isolierung). Heizmuffel um Heizkanal. Abkühlbecken aus rostfreiem Stahl für Kühlflüssigkeit (Öl, Emulsionen, Lösungen) mit Heizung (Optional für Model *-40). Spannung 400 VAC für Modell *-40 und 3x400 VAC für Modell *-320, Frequenz 50 Hz. Lieferung ohne Stecker. Axron Swiss PID-Regler. Programmierbarer Zeitschaltuhr für verzögerte Ein- und Ausschaltung. CE Zertifizierung und Bedienungsanleitung in Deutsch. Geliefert mit Ladeschaufel. Option: Am Ende des Zyklus kann das Kippen, durch einen Motor, automatisch sein.
Four à chambre métallique basculant vers un bac de trempe. Pour applications de trempe ou de recuit, travail sous gaz inerte et inflammable (en option pour modèle *-40). Passage des pièces du four au bac de trempe sans le contact avec l'air. Bac de récupération des pièces. Bac de récupération des pièces. Carcasse métallique isolée du bac de trempe. Eléments chauffants (en option modèle *-40) entourant l’enceinte utile. Bac de trempe en acier inox pour liquide de trempe (huile, émulsions, solutions). Tension 400 VAC, 50 Hz pour modèle *-40 et 3x400 VAC pour modèle *-320, fréquence 50 Hz. Livré sans fiche électrique. Régulateur PID Axron Swiss. Programmateur horaire pour mise en marche/arrêt différé. Certification CE, notice d’utilisation en français. Livré avec pelle. Option: Basculement motorisé automatique du four en fin de cycle.
Furnace with metal chamber that tilts into a quenching tank. For quenching or annealing applications, work under inert and flammable (optional for model *-40) gas. Transfer of the parts from furnace into the quenching tank, without air contact. Parts recovery tank. Metallic housing is insulated from quenching tank. Heating elements surrounded working chamber. Stainless steel tank for quenching liquid (oil, emulsions, solutions) with heating (optional for model *-40). Electricity: Model *-40, single-phase 400 VAC, 50 Hz. Model *-320, 3x400 VAC. Delivered without electric plug. Axron Swiss PID temperature controller. Time programmer for delayed on/off. CE marking and operating instructions in English. Delivered with Ladle. Option: Automatic tilting of the furnace at the end of the cycle.
Kit completi sistema gas infiammabile per forni a pozzoBorel Swiss
Insierne compatto e sicuro di controllo dei gas di protezione per forni di trattamento termico.
Insieme compatto e sicuro di controllo dei gas di protezione per forni di trattamento termico con manopola metallica per un utilizzo con gas infiammabile. Ideale per RetroFit e per l’aggiornamento secondo le norme di sicurezza dei vecchi forni sprovvisti di sistemi di sicurezza.
Flammable gas safety kits for muffle furnacesBorel Swiss
Flammable gas safety kit for muffle furnaces. Compact and safe pack for protective gas piloting for metal muffle furnaces for thermal treatment for use with flammable gas.
Flammable gas safety kit for muffle furnaces. Compact and safe pack to pilot protective gas inlet, while using metal muffle furnaces for thermal treatment with flammable gas. Ideal for RetroFit and safety compliance to the latest standards of old installations.
Hornos de fusión alta temperatura 1350°CBorel Swiss
Horno de crisol móvil para fusión o mantenimiento en fusión de metales no ferrosos. Manipulación del crisol con las pinzas. Acceso al crisol por la parte superior, cierre manual de la tapa. Aislamiento multicapa. Interior en fibra cerámica y ladrillo refractario.
Forno a camera metallica ribaltabile verso una vasca di tempra. Per applicazioni di tempra o di ricottura, lavoro sotto gas inerte e infiammabile (in opzione per il modello *-40). Passaggio dei pezzi dal forno alla vasca di tempra senza il contatto con l'aria. Vasca di recupero dei pezzi. Struttura metallica isolata della vasca di tempra. Elementi riscaldanti attorno alla cassa utile. Vasca di tempra in acciaio inox per riscaldare il liquido di tempra (olio, emulsioni, soluzioni)(opzione modello *-40). 400 V per il modello *-40 e 3x400 VAC per il modello *-320, frequenza 50 Hz. Venduto senza spina elettrica. Regolatore PID Axron Swiss. Programmatore orario di avvio/di spegnimento in differita. Documenti: certificazione CE, istruzioni per l’uso. Venduto con pala. Opzione: Ribaltamento motorizzato automatico del forno in fine di ciclo.
Pequeño horno con cámara metálica basculante hacia tanque de temple. Para aplicaciones de temple o recocido, trabajos con gas inerte y inflamable (opcional para el modelo *-40). Paso de las piezas del horno al tanque de temple sin entrar en contacto con el aire. Tanque de recuperación de piezas. Carcasa metálica aislada del tanque de temple. Elementos calefactores alrededor del recinto útil. Tanque de temple en acero inoxidable para calentar líquido de templado (aceite, emulsiones, disoluciones).(opción modelo *-40). Tensión 400 VAC para el modelo *-40 y 3x400 VAC para el modelo *-320, frecuencia 50 Hz. No incorpora clavija eléctrica. Regulador PID Axron Swiss. Programador horario para puesta en marcha/interrupción diferida. Certificación CE, manual de uso. Incorpora Pala. Opción: Balanceo motorizado automático del horno al final de ciclo.
Kippofen mit Abschreckbad zum Härten oder Glühen mit Schutzgas und brennbares Gas (brennbares Gas: optional für Modell *-40). Übergabe der behandelten Teile mittels Kippbewegung in das Abschmeckbad ohne Luftkontakt. Isoliertes Metallgehäuse (Keramikfaser-Isolierung). Heizmuffel um Heizkanal. Abkühlbecken aus rostfreiem Stahl für Kühlflüssigkeit (Öl, Emulsionen, Lösungen) mit Heizung (Optional für Model *-40). Spannung 400 VAC für Modell *-40 und 3x400 VAC für Modell *-320, Frequenz 50 Hz. Lieferung ohne Stecker. Axron Swiss PID-Regler. Programmierbarer Zeitschaltuhr für verzögerte Ein- und Ausschaltung. CE Zertifizierung und Bedienungsanleitung in Deutsch. Geliefert mit Ladeschaufel. Option: Am Ende des Zyklus kann das Kippen, durch einen Motor, automatisch sein.
Four à chambre métallique basculant vers un bac de trempe. Pour applications de trempe ou de recuit, travail sous gaz inerte et inflammable (en option pour modèle *-40). Passage des pièces du four au bac de trempe sans le contact avec l'air. Bac de récupération des pièces. Bac de récupération des pièces. Carcasse métallique isolée du bac de trempe. Eléments chauffants (en option modèle *-40) entourant l’enceinte utile. Bac de trempe en acier inox pour liquide de trempe (huile, émulsions, solutions). Tension 400 VAC, 50 Hz pour modèle *-40 et 3x400 VAC pour modèle *-320, fréquence 50 Hz. Livré sans fiche électrique. Régulateur PID Axron Swiss. Programmateur horaire pour mise en marche/arrêt différé. Certification CE, notice d’utilisation en français. Livré avec pelle. Option: Basculement motorisé automatique du four en fin de cycle.
Furnace with metal chamber that tilts into a quenching tank. For quenching or annealing applications, work under inert and flammable (optional for model *-40) gas. Transfer of the parts from furnace into the quenching tank, without air contact. Parts recovery tank. Metallic housing is insulated from quenching tank. Heating elements surrounded working chamber. Stainless steel tank for quenching liquid (oil, emulsions, solutions) with heating (optional for model *-40). Electricity: Model *-40, single-phase 400 VAC, 50 Hz. Model *-320, 3x400 VAC. Delivered without electric plug. Axron Swiss PID temperature controller. Time programmer for delayed on/off. CE marking and operating instructions in English. Delivered with Ladle. Option: Automatic tilting of the furnace at the end of the cycle.
The document provides information about furnaces and ovens manufactured by Borel Swiss. It describes the company's history since 1918 and its product range including standard furnaces, ovens, kilns and other equipment. Borel furnaces are used worldwide in industries such as glass, ceramics, metals, plastics, medical and more. The document includes specifications for various laboratory and industrial oven models ranging from 32 to 8000 liters as well as furnace models up to 1600°C.
Generatori di ammoniaca dissociata 950°CBorel Swiss
Generatore di ammoniaca dissociata per trattamenti termici. Telaio saldato meccanicamente. Isolamento ceramico della storta riscaldata. Elementi riscaldanti che circondano la cassa utile. Alimentazione: 3x400 VAC, frequenza 50 Hz. Regolatore PID Axron Swiss. Programmatore orario per l’accensione/lo spegnimento in differita. Certificazione CE, istruzioni per l’uso. Dissociazione dell’ammoniaca: in uscita composizione costante con il 25% di azoto e il 75% di idrogeno. Con 1 kg di ammoniaca si ottengono 2,7 m3 di gas di protezione fortemente riduttore.
Generador de amoníaco craqueado para tratamiento térmico, pulimento y soldadura (sin oxidación ni coloración). Chasis mecanosoldado. Aislamiento cerámico de la retorta caliente. Elementos calefactores alrededor del recinto útil. Tensión 3x400 VAC, frecuencia 50 Hz. Regulador PID Axron Swiss. Programador horario para puesta en marcha/interrupción diferida. Certificación CE, manual de uso. Craqueado del amoníaco: en salida composición constante de 25% de nitrógeno y 75% de hidrógeno.
Para 1Kg de amoníaco, se obtienen 2,7 m3 de gas de protección altamente reductor.
Ammoniak-Spaltgas-Generator für Wärmebehandlungen, Löten und Schweissen. Geschweißte Rahmenkonstruktion. Mehrschichtenisolierung. Feuerfeste Keramik-Isolierung. Heizelemente um den Nutzraum. Spannung 3x400 V, Frequenz 50 Hz. Axron Swiss PID-Regler. Programmierbarer Zeitschaltuhr für verzögerte Ein- und Ausschaltung. CE Zertifizierung und Bedienungsanleitung in Deutsch. Spalten von Ammoniak, konstante Zusammensetzung von 25% Stickstoff und 75% Wasserstoff. Für 1kg Ammoniak zerhält man 2,7 m³ Schutzgas.
Générateur d'ammoniac craqué pour traitements thermiques, brasage et soudage (sans oxydation ni coloration). Châssis mécano-soudé. Isolation céramique de la cornue chauffée. Eléments chauffants entourant l'enceinte utile. Tension 3x400 VAC, fréquence 50 Hz. Régulateur PID Axron Swiss. Programmateur horaire pour mise en marche/arrêt différé. Certification CE, notice d’utilisation en français. Craquage de l’ammoniac : en sortie composition constante de 25% d’azote et 75% d’hydrogène. Pour 1 Kg d’ammoniac, on obtient 2,7 m3 de gaz de protection fortement réducteur.
Cracked ammonia generator for heat treatment, brazing and welding. Mechanically welded frame. Heated retort is insulated with ceramics. Heating elements surrounded working chamber. Electricity: 3x400 VAC. Axron Swiss PID temperature controller. Time programmer for delayed on/off. CE marking and operating instructions in English. Ammonia cracking: at output, constant composition of 25% nitrogen and 75% hydrogen. For 1 kg of ammonia, 2.7 m3 of strongly reducing protective gas is produced.
Forno a bagno di sale per la tempra fino a 1000 °C. Accesso al crogiolo dalla parte superiore, chiusura manuale del coperchio. Isolamento multistrato. Interno in fibre ceramiche e mattoni refrattari. Resistenze elettriche a fascia attorno al crogiolo. Fissaggio delle resistenze su tubi in ceramica. Alimentazione: 3x400 VAC, frequenza 50 Hz. Quadro elettrico indipendente da fissare. Termocoppia all’esterno del crogiolo. Regolatore PID Axron Swiss. Certificazione CE, istruzioni per l’uso. Venduto senza crogiolo, fabbricazione su misura.
Este documento describe hornos de baño de sales para temple hasta 1000°C fabricados por SOLO Swiss SA. Los hornos tienen aislamiento multicapa en el interior y calefacción por resistencias eléctricas alrededor del crisol. Se ofrecen en varios tamaños con volúmenes internos de 19 a 366 litros y capacidades de carga de 80 kg a 1500 kg. Cada modelo viene con su código, dimensiones y potencia eléctrica.
Salzbadofen zum Abschrecken bis 1000°C. Zugang zum Tiegel von oben, manueller
Verschluss des Deckels. Mehrschichtenisolierung. Feuerfeste Keramik-Isolierung. Elektrische Heizelemente rund um den Tiegel (Spiralenelement auf Keramikrohren). Spannung 3x400 VAC. Unabhängiges schaltschrank kann auf der Mauer befestigt sein. Thermoelement außerhalb des Tiegels. Regulierung: PID Axron Swiss. CE Zertifizierung und Bedienungsanleitung in Deutsch. Geliefert Mit Lieferung ohne Tiegel, kundenspezifische Herstellung.
Four à bain de sel pour trempe jusqu'à 1000°C. Accès au creuset par le dessus, fermeture manuelle du couvercle. Isolation multicouche. Intérieur en fibre céramique et brique réfractaire. Résistances électriques boudinées tout autour du creuset. Maintien des résistances sur tubes céramiques. Tension 3x400 VAC, fréquence 50 Hz. Boîtier électrique indépendant à fixer. Thermocouple à l’extérieur du creuset. Régulateur PID Axron Swiss. Certification CE, notice d’utilisation en français. Livré sans creuset, fabrication sur mesure.
Salt bath furnace for quenching up to 1000 °C. Access to crucible from top, manual cover closing. Multilayer insulation. Interior in ceramic fibre and refractory bricks. Electrical coil resistors all around the crucible. Resistors mounted on ceramic tubes. Electricity 3x400 VAC, 50 Hz. Independent electric control box to mount on a wall. Thermocouple outside of crucible. Axron Swiss PID temperature controller. CE marking and operating instructions in English. Delivered without crucible, customised manufacturing.
Borel Swiss Hornos de fusión fijo 1200°CBorel Swiss
Este documento proporciona especificaciones de hornos fijos para fundición de metales no ferrosos fabricados por SOLO Swiss SA. Los hornos tienen acceso superior al crisol, aislamiento multicapa interior de fibra cerámica y ladrillo refractario, y calefacción por resistencias eléctricas embutidas. Se detallan 8 modelos que varían en volumen interior, capacidad de carga, dimensiones del crisol y potencia requerida.
This document provides specifications for a fixed crucible melting furnace that can reach 1200°C. The furnace uses electrical coil resistors mounted around a ceramic crucible to provide heating. It has a multilevel insulation system and can hold various masses of non-ferrous metals in different sized ceramic crucibles. Temperature is regulated using a thermocouple and PID controller. Various models are listed with internal volumes, crucible dimensions, external dimensions, power requirements, and weights.
Este documento proporciona especificaciones de varios artículos de protección para trabajos con altas temperaturas, incluyendo delantales, cascos, chalecos, guantes y manguitos. Cada artículo se describe brevemente con su código, definición, uso previsto y normas de certificación. Los artículos están diseñados para proteger contra pequeñas proyecciones de metal fundido y llamas, y están certificados y normados de acuerdo con los estándares europeos.
Grembiule in crosta di cuoio con pettorina. Protezione totale per la testa ed il collo. Giacca in crosta di cuoio. Polsini in crosta di cuoio bovino. Palmo e dorso del guanto costituiti da un
pezzo unico in crosta di cuoio trattata. Guanti in agnello pieno fiore con polsino di 15
cm. Muffole per alta temperatura, fino a 500°C. Muffole per temperature molto elevate fino a 1000°C.
Schürze aus Spaltleder mit Latz. Vollständiger Schutz für Kopf und Hals. Weste aus Spaltleder. Bünde aus Rindsleder. Handfläche und Rücken des Handschuh ist aus
einem Stück behandelten Spaltleder. Lammlederhandschuhe. Muffeln für hohe Temperaturen bis 500°C. Muffeln für sehr hohe Temperaturen bis 1000°C.
Tablier en croûte de cuir avec bavette. Protection totale pour la tête et le cou. Veste en cuir croûte. Manchettes en croûte de bovin. Paume et dos du gant d’une seule pièce en croûte
de cuir tanné. Gants tout fleur agneau. Moufles pour haute température, jusqu’à
500°C. Moufles pour très haute température, jusqu’à
1000°C.
The document provides information about furnaces and ovens manufactured by Borel Swiss. It describes the company's history since 1918 and its product range including standard furnaces, ovens, kilns and other equipment. Borel furnaces are used worldwide in industries such as glass, ceramics, metals, plastics, medical and more. The document includes specifications for various laboratory and industrial oven models ranging from 32 to 8000 liters as well as furnace models up to 1600°C.
Generatori di ammoniaca dissociata 950°CBorel Swiss
Generatore di ammoniaca dissociata per trattamenti termici. Telaio saldato meccanicamente. Isolamento ceramico della storta riscaldata. Elementi riscaldanti che circondano la cassa utile. Alimentazione: 3x400 VAC, frequenza 50 Hz. Regolatore PID Axron Swiss. Programmatore orario per l’accensione/lo spegnimento in differita. Certificazione CE, istruzioni per l’uso. Dissociazione dell’ammoniaca: in uscita composizione costante con il 25% di azoto e il 75% di idrogeno. Con 1 kg di ammoniaca si ottengono 2,7 m3 di gas di protezione fortemente riduttore.
Generador de amoníaco craqueado para tratamiento térmico, pulimento y soldadura (sin oxidación ni coloración). Chasis mecanosoldado. Aislamiento cerámico de la retorta caliente. Elementos calefactores alrededor del recinto útil. Tensión 3x400 VAC, frecuencia 50 Hz. Regulador PID Axron Swiss. Programador horario para puesta en marcha/interrupción diferida. Certificación CE, manual de uso. Craqueado del amoníaco: en salida composición constante de 25% de nitrógeno y 75% de hidrógeno.
Para 1Kg de amoníaco, se obtienen 2,7 m3 de gas de protección altamente reductor.
Ammoniak-Spaltgas-Generator für Wärmebehandlungen, Löten und Schweissen. Geschweißte Rahmenkonstruktion. Mehrschichtenisolierung. Feuerfeste Keramik-Isolierung. Heizelemente um den Nutzraum. Spannung 3x400 V, Frequenz 50 Hz. Axron Swiss PID-Regler. Programmierbarer Zeitschaltuhr für verzögerte Ein- und Ausschaltung. CE Zertifizierung und Bedienungsanleitung in Deutsch. Spalten von Ammoniak, konstante Zusammensetzung von 25% Stickstoff und 75% Wasserstoff. Für 1kg Ammoniak zerhält man 2,7 m³ Schutzgas.
Générateur d'ammoniac craqué pour traitements thermiques, brasage et soudage (sans oxydation ni coloration). Châssis mécano-soudé. Isolation céramique de la cornue chauffée. Eléments chauffants entourant l'enceinte utile. Tension 3x400 VAC, fréquence 50 Hz. Régulateur PID Axron Swiss. Programmateur horaire pour mise en marche/arrêt différé. Certification CE, notice d’utilisation en français. Craquage de l’ammoniac : en sortie composition constante de 25% d’azote et 75% d’hydrogène. Pour 1 Kg d’ammoniac, on obtient 2,7 m3 de gaz de protection fortement réducteur.
Cracked ammonia generator for heat treatment, brazing and welding. Mechanically welded frame. Heated retort is insulated with ceramics. Heating elements surrounded working chamber. Electricity: 3x400 VAC. Axron Swiss PID temperature controller. Time programmer for delayed on/off. CE marking and operating instructions in English. Ammonia cracking: at output, constant composition of 25% nitrogen and 75% hydrogen. For 1 kg of ammonia, 2.7 m3 of strongly reducing protective gas is produced.
Forno a bagno di sale per la tempra fino a 1000 °C. Accesso al crogiolo dalla parte superiore, chiusura manuale del coperchio. Isolamento multistrato. Interno in fibre ceramiche e mattoni refrattari. Resistenze elettriche a fascia attorno al crogiolo. Fissaggio delle resistenze su tubi in ceramica. Alimentazione: 3x400 VAC, frequenza 50 Hz. Quadro elettrico indipendente da fissare. Termocoppia all’esterno del crogiolo. Regolatore PID Axron Swiss. Certificazione CE, istruzioni per l’uso. Venduto senza crogiolo, fabbricazione su misura.
Este documento describe hornos de baño de sales para temple hasta 1000°C fabricados por SOLO Swiss SA. Los hornos tienen aislamiento multicapa en el interior y calefacción por resistencias eléctricas alrededor del crisol. Se ofrecen en varios tamaños con volúmenes internos de 19 a 366 litros y capacidades de carga de 80 kg a 1500 kg. Cada modelo viene con su código, dimensiones y potencia eléctrica.
Salzbadofen zum Abschrecken bis 1000°C. Zugang zum Tiegel von oben, manueller
Verschluss des Deckels. Mehrschichtenisolierung. Feuerfeste Keramik-Isolierung. Elektrische Heizelemente rund um den Tiegel (Spiralenelement auf Keramikrohren). Spannung 3x400 VAC. Unabhängiges schaltschrank kann auf der Mauer befestigt sein. Thermoelement außerhalb des Tiegels. Regulierung: PID Axron Swiss. CE Zertifizierung und Bedienungsanleitung in Deutsch. Geliefert Mit Lieferung ohne Tiegel, kundenspezifische Herstellung.
Four à bain de sel pour trempe jusqu'à 1000°C. Accès au creuset par le dessus, fermeture manuelle du couvercle. Isolation multicouche. Intérieur en fibre céramique et brique réfractaire. Résistances électriques boudinées tout autour du creuset. Maintien des résistances sur tubes céramiques. Tension 3x400 VAC, fréquence 50 Hz. Boîtier électrique indépendant à fixer. Thermocouple à l’extérieur du creuset. Régulateur PID Axron Swiss. Certification CE, notice d’utilisation en français. Livré sans creuset, fabrication sur mesure.
Salt bath furnace for quenching up to 1000 °C. Access to crucible from top, manual cover closing. Multilayer insulation. Interior in ceramic fibre and refractory bricks. Electrical coil resistors all around the crucible. Resistors mounted on ceramic tubes. Electricity 3x400 VAC, 50 Hz. Independent electric control box to mount on a wall. Thermocouple outside of crucible. Axron Swiss PID temperature controller. CE marking and operating instructions in English. Delivered without crucible, customised manufacturing.
Borel Swiss Hornos de fusión fijo 1200°CBorel Swiss
Este documento proporciona especificaciones de hornos fijos para fundición de metales no ferrosos fabricados por SOLO Swiss SA. Los hornos tienen acceso superior al crisol, aislamiento multicapa interior de fibra cerámica y ladrillo refractario, y calefacción por resistencias eléctricas embutidas. Se detallan 8 modelos que varían en volumen interior, capacidad de carga, dimensiones del crisol y potencia requerida.
This document provides specifications for a fixed crucible melting furnace that can reach 1200°C. The furnace uses electrical coil resistors mounted around a ceramic crucible to provide heating. It has a multilevel insulation system and can hold various masses of non-ferrous metals in different sized ceramic crucibles. Temperature is regulated using a thermocouple and PID controller. Various models are listed with internal volumes, crucible dimensions, external dimensions, power requirements, and weights.
Este documento proporciona especificaciones de varios artículos de protección para trabajos con altas temperaturas, incluyendo delantales, cascos, chalecos, guantes y manguitos. Cada artículo se describe brevemente con su código, definición, uso previsto y normas de certificación. Los artículos están diseñados para proteger contra pequeñas proyecciones de metal fundido y llamas, y están certificados y normados de acuerdo con los estándares europeos.
Grembiule in crosta di cuoio con pettorina. Protezione totale per la testa ed il collo. Giacca in crosta di cuoio. Polsini in crosta di cuoio bovino. Palmo e dorso del guanto costituiti da un
pezzo unico in crosta di cuoio trattata. Guanti in agnello pieno fiore con polsino di 15
cm. Muffole per alta temperatura, fino a 500°C. Muffole per temperature molto elevate fino a 1000°C.
Schürze aus Spaltleder mit Latz. Vollständiger Schutz für Kopf und Hals. Weste aus Spaltleder. Bünde aus Rindsleder. Handfläche und Rücken des Handschuh ist aus
einem Stück behandelten Spaltleder. Lammlederhandschuhe. Muffeln für hohe Temperaturen bis 500°C. Muffeln für sehr hohe Temperaturen bis 1000°C.
Tablier en croûte de cuir avec bavette. Protection totale pour la tête et le cou. Veste en cuir croûte. Manchettes en croûte de bovin. Paume et dos du gant d’une seule pièce en croûte
de cuir tanné. Gants tout fleur agneau. Moufles pour haute température, jusqu’à
500°C. Moufles pour très haute température, jusqu’à
1000°C.
1. Standard Furnaces & Ovens
Switzerland
Průmyslové pece a sušárny
www.borelswiss.com
2. Přes 300 modelů od 200 do 2 000 °C,
kapacita 1 až 8 000 litrů
Laboratorní sušárny <500 °C
Laboratorní sušárny s přirozenou
nebo vynucenou konvekcí
Průmyslové sušárny s přirozenou
nebo vynucenou konvekcí
Průmyslové sušárny <500 °C
Tavicí pece
Stacionární, mobilní nebo sklopné
kelímkové pece pro tavení neželezných kovů
Vysokoteplotní pece do 1800 °C
Vysokoteplotní pece >1300 °C
3. Laboratorní pece do 1100 °C
Laboratorní komorové pece
Průmyslové pece 500–1300 °C
Průmyslové komorové pece
Pece pro tepelné zpracování
Pece pro práci v kontrolované atmosféře
Komponenty a náhradní díly
Mufle, kelímky, regulátory
Laboratoř
Zubní
lékařství
Hrnčířství
Zlato, stříbro
Zpopelnění
HodinkySklo
Sport a
zbraně
Automobilový
průmysl
Tepelné zpracováníMedicina
ElektroprůmyslNářadí
Letectví
Příbory
Tavení
4. 15.03.19
Borel Swiss je předním výrobcem elektrických pecí, sušicích pecí a sušáren na tepelné zpracování kovu, tepelné
ošetření, tavení kovů, trhy s keramikou, sklem, porcelánem, hrnčířskými výrobky.
Borel nabízí celou řadu standardních pecí, doplňků a náhradních dílů. Pokud potřebujete pec na míru vašim potřebám,
Borel vám s radostí pomůže.
Společnost Borel Swiss od SGS Švýcarsko získala certifikaci ISO 9001 a na vyžádání nabízí
prodloužení podmínek záruky až na 5 let u všech výrobků. Všechny pece Borel jsou certifikovány ES
a některé lze na vyžádání podrobit speciální certifikaci typu AMS.
Všechny pece Borel jsou vyrobeny ve Švýcarsku nebo jinde v Evropě našimi subdodavateli, se kterými
jsme uzavřeli partnerství. Všechny pece Borel jsou před odesláním podrobovány kontrole kvality a
testům funkčnosti na našich pracovištích ve Švýcarsku.
Borel Swiss je divizí SOLO Swiss – www.soloswiss.group
Společnost Borel byla založena v roce 1927 Dr. Charlesem Borelem. Patří mezi nejstarší výrobce pecí v Evropě.
Pece Borel používá více než 20 000 zákazníků po celém světě.
Dr. Charles Borel
Borel od roku 1927
Historie
Představení
Kontakt
Borel FranceBorel Switzerland
Copatech SAS
213 rue Pierre Marti,
F-25460 Etupes - France
Tel. +33 (0)3 81 91 83 17
borel@copatech.eu
www.borelswiss.fr
Grandes-Vies, 25
2900 Porrentruy - Switzerland
Tel. +41 32 756 64 00
borel@soloswiss.com
www.borelswiss.com