PostcolonialTheory
Applying postcolonial theoryto a literary work
involves analyzing how the text reflects,
challenges, or supports the power dynamics of
European colonialism. The emphasis is not on the
time period in which the book was written but
rather on its “worldliness,” ،how it engages with
the history of empire.
3.
Analyzethe"Gaze"andRepresentation
Be attentive tothe speakers and the way the "Other"
(the non-European) is portrayed. Postcolonialism
frequently draws on Edward Said’s concept of
Orientalism, which suggests that the West constructs
a romanticized or "savage" image of the East as a way
to justify colonial rule.
4.
Application
Determine if thetext presents the colonized as "exotic," "primitive," or
"irrational" in comparison to a "civilized" European center.
In Joseph Conrad’s Heart of Darkness, the author frequently
describes African characters using terms like “shapes,” “shadows,” or
“savages,” without offering them names or distinct voices. A
postcolonial interpretation, particularly by Chinua Achebe, suggests
that this dehumanization reduces Africa to merely a "backdrop" for the
psychological breakdown of the European protagonist.
5.
IdentifyBinaryOppositions
Colonial discourse operateson binary
oppositions: White vs. Black, Civilized vs.
Savage, Rational vs. Emotional, Center vs.
Margin. Postcolonial criticism aims to
deconstruct these dichotomies.
6.
Application
Identify where thetext establishes "us vs. them" dynamics and
determine whether the author reinforces these divisions or
attempts to break them down.
Example: In E. M. Forster’s A Passage to India, the
"muddle" of the Marabar Caves disrupts the "order" of British
logic. The narrative explores the contrast between English
"rationality" and Indian "mysticism," ultimately questioning
whether the two can ever meet as equals.
7.
ExamineLanguageand"WritingBack"
Many postcolonial writersutilize the language of the
colonizers, which is often English, but they "colonize"
it in return by integrating local dialects, untranslated
words, and indigenous rhythms. This approach helps
them assert their own identity. This practice is
commonly known as "Writing Back to the Center."
8.
Application
Look for "Englishes"(plural) instead of just "Standard English." Notice if
the author chooses not to translate certain cultural terms, compelling
Western readers to enter their world.
Example: In Chinua Achebe’s Things Fall Apart, Achebe employs the
English language while incorporating Igbo proverbs and metaphors. This
approach demonstrates that the Igbo language and culture are complex
and sophisticated, effectively countering the colonial notion that African
languages were merely "primitive grunts."
9.
LookforHybridityandMimicry
Homi Bhabha's conceptsof hybridity, which refers to the
mixing of cultures, and mimicry, where the colonized
imitate the colonizer, are essential tools for understanding
colonial discourse. Mimicry is often "double-edged"; it may
appear to be a form of submission, but it can also serve as a
means of mockery or subversion.
10.
Application
Seek characters whoexist between two worlds. Explore
whether they feel like "tragic hybrids" or if their dual identity
provides them with a unique power.
Example: In V. S. Naipaul’s The Mimic Men, characters
often struggle with being half-and-half, reflecting the
fragmented nature of post-independence India.
11.
Recoverthe"Subaltern"Voice
The term "subaltern,"popularized by Gayatri
Spivak, refers to individuals who are so
marginalized that they lack a voice within
dominant colonial and nationalist structures,
such as poor women and peasants.
12.
Application
Consider the "silences"in the text. Who is not allowed to speak?
If you are reading a colonial-era text, try to imagine the story
from the perspectives of the silent characters.
Example: Jean Rhys's Wide Sargasso Sea serves as a
postcolonial "prequel" to Charlotte Brontë's Jane Eyre. It takes
the character of the "madwoman in the attic" (Bertha Mason),
who remains a voiceless figure in the original English text, and
gives her a voice, a name (Antoinette), and a history as a white
Creole woman in Jamaica.