1. C. P. I. P. Bilingüe San José de Calasanz
Peñarroya- Pueblonuevo (Córdoba)
2. ¿Qué son las Secciones
Bilingües?
El proyecto de clases bilingües se
inscribe en una política europea
que quiere instaurar en los países
que forman parte de ella, la
enseñanza de dos lenguas
europeas además de la nacional.
Las Secciones Bilingües de los
Centros públicos españoles se
iniciaron en 1998 en Andalucía,
para extenderse rápidamente por
Aragón, Galicia, La Mancha,
Castilla- León, Cantabria y
Cataluña, contando alrededor de 80
en todo el país.
Estos proyectos están sostenidos por
el Gobierno Francés, en el marco de
un acuerdo firmado con las
autoridades competentes de cada
región.
En las clases bilingües “españolfrancés” la enseñanza se realiza en
dos lenguas: Mayoritariamente en
español pero con algunas materias
enseñadas en parte en francés. Se
trata de una enseñanza del francés
en francés.
3. Características esenciales de la
enseñanza Bilingüe
Se trata de una enseñanza en dos lenguas y no sólo una enseñanza
reforzada de la Lengua extranjera.
La segunda lengua L2 (lengua extranjera) ,es una lengua de
enseñanza- aprendizaje, una lengua instrumental, vehicular, al lado de
la L1 (lengua materna).
No es una enseñanza por inmersión ya que la L1, no queda relegada
en beneficio de la L2, las dos lenguas coexisten en el seno de cada
área.
4. BENEFICIOS DE LA
ENSEÑANZA EN DOS
LENGUAS
En el ámbito lingüístico:
Mejora de las competencias
en L2, pero también en L1;
Desarrollo de competencias
metalingüísticas, de una
educación lingüística
verdadera:
desarrollo de competencias
como lector, traductor,
intérprete...
5. BENEFICIOS DE LA
ENSEÑANZA EN DOS
LENGUAS
En los ámbitos cognitivo
y científico:
Mejora de las capacidades
de aprendizaje,
flexibilidad intelectual,
competencias
acrecentadas en cuanto
a la conceptualización y
a la abstracción,
creatividad, etc...
6. BENEFICIOS DE LA
ENSEÑANZA EN DOS
LENGUAS
En el ámbito cultural
Apertura hacia los demás,
tolerancia, aceptación de
diferencias, ciudadanía
europea, etc...
7. Características de la
enseñanza del francés (L2)
Tiene una finalidad
comunicativa, le sirve al
alumno para comunicarse.
Tiene también una finalidad
instrumental y escolar ,
ya que el francés es una
lengua de aprendizaje para el
alumno.Le sirve para actuar,
descubrir,construir,contar,
reflexionar. El francés le
sirve también para
aprender.
Es importante usar una
pedagogía que fomente la
implicación afectiva del
alumno, el uso de sus
sentidos, de todas sus
capacidades, y no una
pedagogía basada en la
repetición y la memoria.
8. Características de la
enseñanza del francés (L2)
La enseñanza del francés L2,
debe articularse con la enseñanza
de la L1: dos códigos para
aprender, para una misma
enseñanza.
La necesidad de articular la L1 con
L2 es natural, es un instrumento de
aprendizaje que no parte de la
nada, sino de las competencias
lingüísticas ya adquiridas por el
alumno mediante la L1 que le
sirve como “vehículo” para la
reflexión y la comparación,
entre ambas lenguas.
9. ¿Qué supone para nuestro
Centro?
Una nueva identidad a la realidad
educativa de toda la comunidad.
Una apertura cognitiva del
profesorado y alumnado
principalmente.
Un cambio físico y estructural del colegio
Un incremento de la plantilla con la incorporación
de profesores especialistas.
10. ¿Cómo se inicia?
Fundamentalmente con el apoyo de la
Administración Educativa Autonómica
y Provincial
Con información detallada a toda la
comunidad educativa
Especial atención a la información
ofrecida a los padres/madres.
Colaboración total con el Instituto
francés y sus agentes
responsables
11. Dificultades encontradas en el
proceso.
Reticencias por parte del Claustro. ¿Qué va a pasar con el inglés?
Desconfianza por parte de los padres ante algo nuevo y desconocido.
Esfuerzo por parte de todos ante un hecho innovador.
Necesidad de disponer de materiales, no existentes, en el
momento en que se inicia
Convivencia con un profesorado con unas características especiales
12. Ventajas encontradas a lo
largo del proceso
Ser pioneros e innovadores.
Ilusión del alumnado participante en el proyecto
Ser pioneros e innovadores.
Incremento del personal docente del
Centro. Aparece la figura del “auxiliar
de conversación”
Aportación económica
extraordinaria de los Gastos de
funcionamiento del Centro.
Interrelación entre los Centros y
profesores participantes en el
proyecto.
13. Ventajas encontradas a lo
largo del proceso
Apertura del Centro a Europa
Mejora sustancial de los medios e instalaciones del
Centro.
Relación muy fluida con la Administración Educativa
19. •Curso en la IUFM de París.(Dos
semanas).
•Con el grupo de formación en Centros
“El papel del tutor en la
enseñanza de idiomas ” ( Durante
todo el curso).
•Curso organizado por el CEP.
•Suscripción a la revista pedagógica
“La Classe”
•Reuniones trimestrales de Coordinación
en Sevilla.
•Participación en Mesas redondas y
Congresos.
20. •La Sección Bilingüe llega al
Tercer Ciclo
•Contamos con un nuevo
especialista
•Se pone en marcha el “Equipo
Docente de Idiomas” del Centro.
•La coordinación con los tutores se
refuerza y adquiere mayor
importancia.
21. •Relaciones mas fluidas con la
administración.
•Somos mas conocidos y se valora el
trabajo del Centro, en todas sus
vertientes
•Mayor conciencia de la importancia
que tienen los idiomas.
• Canal 2 Andalucía, hace varios
programas en nuestro Centro, dos de
ellos dedicados a las Secciones
bilingües.
•Planteamiento a nivel de Centro de
integrarnos en un proyecto Europeo.
22.
23.
24.
Se hace realidad el
2º Encuentro con el
Collège Joseph Niel
Recibimos la visita
de diferentes
personalidades de
la Administración
que se interesan por
el tema.