2. 24. 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지방으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려 하나 숨길 수 없더라 24. Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.
3. 25. 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래에 엎드리니 25. In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.
4. 26. 그 여자는 헬라인이요수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아내 주시기를 간구하거늘 26. The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
5. 27. 예수께서 이르시되 자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라 27. "First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
6. 28. 여자가 대답하여 이르되 주여 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들이 먹던 부스러기를 먹나이다 28. "Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs."
7. 29. 예수께서 이르시되 이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라 하시매 29. Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter."
8. 30. 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라 30. She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
9. 31. 예수께서 다시 두로 지방에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지방을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매 31. Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
10. 32. 사람들이 귀 먹고 말 더듬는 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘 32. There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.
11. 33. 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침을 뱉어 그의 혀에 손을 대시며 33. After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.
12. 34. 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라 34. He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, "Ephphatha!" (which means, "Be opened!" ).
13. 35. 그의 귀가 열리고 혀가 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하여졌더라 35. At this, the man's ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
14. 36. 예수께서 그들에게 경고하사 아무에게도 이르지 말라 하시되 경고하실수록 그들이 더욱 널리 전파하니 36. Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
15. 37. 사람들이 심히 놀라 이르되 그가 모든 것을 잘하였도다 못 듣는 사람도 듣게 하고 말 못하는 사람도 말하게 한다 하니라 37. People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."