El documento discute el tratamiento de errores en el aprendizaje de un idioma. Señala que la colocación de pronombres átonos de objeto directo e indirecto es una dificultad común para estudiantes brasileños. Propone varias estrategias para corregir errores como observación guiada, práctica controlada entre compañeros, y actividades lúdicas. Concluye que aunque este es un error frecuente, no es el único, y lo más importante es motivar a los estudiantes a producir el idioma y ser autocríticos
1. ¿Qué hacemos con los errores?
III CT 2012
11 de Mayo
Ma. Laura Mecías
Argentina
2. Análisis de Errores + Terapias
¿Qué profesor soy yo?
• Dejo hablar a mis alumnos • Soy muy detallista en los
para no interrumpirlos. errores, y me gusta salvar la
situación en el momento
• Tengo mala memoria y para no olvidarme.
muchas veces me olvido de
• Hago listas de errores de
algunos errores pero como clase y luego les marco a
no son tan importantes los cada uno sus dificultades.
dejo pasar. • No avanzo con nuevos
• No les pido ejercitación temas si veo que no fueron
extra para practicar errores, totalmente superados los
ya los superarán. errores del nivel.
3. DICOTOMÍAS
EN LAS TEORÍAS
Mientras que unos
investigadores dicen que no
hay necesidad de corregir
• Atención al
errores porque los alumno ¿qué
erradicarán por sí solos, otros
mencionan que es tipo de
importante erradicar el estudiante es?
problema de raíz.
1. Quiere que le corrija
En lo que coinciden es en la
sus errores
importancia que tiene el
permanentemente
error como elemento de la
interlengua al que todo 2. Se intimida y no
aprendiz se enfrenta participa más de la
clase si yo le hice
(Javier Muñoz Basols, 2005)
varias correcciones.
4. Análisis de Errores + Terapias
¿Qué es el error?
Toda transgresión involuntaria a la
norma.
Nos manifiesta que hay un proceso
de aprendizaje ACTIVO.
¿Qué postura tengo
frente al error?
5. Análisis de Errores + Terapias
• Según el AC la primer a
causa es la interferencia Sistemáticos Eventuales
de la LM.
• Esta corriente fue
superada x AE:
corriente que parte del
análisis de la
producción de los
aprendices.
“Queremos le comprar a nuestra mamá un
disco de tango”
¿Qué tipo de error pensás que es?
6.
7. Análisis de Errores + Terapias
• Ejemplos tomados del ejercicio:
“La herencia de la tía Pepa”
• “A mi hermano dejole mi prancha de surf porque le gusta
las playas e los deportes”
• “Quiero darte mi hijo, mi prancha de surf porque sé que le
gusta el mar”
• “Mi mascota dejo a mi compañero Peter para que aprienda
a disfrutar del pracer de hacer las cosas despacito”
• “Quiero dejarla dinero a mi mujer para que nada le falta”
• “A mi hija Dani quiero dejar mi tortuga por que le gusta los
animales.”
9. Análisis de Errores + Terapias
“Estrategias, mecanismos, tácticas…por tal se
entiende cada una de las operaciones que
efectúa el que aprende una lengua, de una forma
más o menos consciente, en el proceso de
asimilar los datos disponibles de la forma más
fácil, rápida, agradabel, eficaz y transferible a
nuevas situaciones” (Oxford, 1990)
Niveles Iniciales • Estrategias Interlinguales
Niveles Inter1/2 • Estrategias intralinguales
Niveles Avanza2 • Estrategias = hablante nativo
10. Análisis de Errores + Terapias
• Neutralización de oposiciones
Niveles • Imitación de frases hechas
• Recurrir a la LM u otra LE
Iniciales • Repeticiones que buscan aclarar el error
Niveles • Generalizaciones de paradigmas
• Inferencias – analogías con formas próximas
Inter1/2 • Hipercorrección
Niveles • Se consolidan hipótesis
• Autocorrección de errores fosilizados
Avanzados • Cambio de estrategias - perífrasis
11. Análisis de Errores + Terapias
Contexto lingüístico donde se estimule a ensayar
hipótesis:
Necesidad de comunicación
Provocar la formación de hipótesis
Ensayar – Rechazar – Confirmar: para
conceptualizar
Profesor que
MOMENTO DE TRABAJO reduce el
filtro
POSIBILITADOR afectivo y
cuenta
“aprender a aprender de los errores” experiencias
personales.
12. Análisis de Errores + Terapias
Formas de Corrección Comunicativa (oral y escrita)
• Observación guiada / Contraste
• Práctica controlada y creativa (corrección
interactiva entre pares, autocorrección, grabación)
• Serie de actividades de ejercitación con lenguaje
auténtico y actividades lúdicas.
• Tomar el lugar del profesor y corregir texto con
errores.
• Diarios de aprendizaje. Cuadernos de práctica.
• Portfolios que atestiguan los progresos.
13. Para diagnosticar y trabajar
Confusión clíticos de OD/OI con género f/m
Predominan los errores de interlengua
14. Tratamiento del error en pronom.
de OD / OI
• Observación guiada / Contraste.
Mostrar el error y comparar los usos de las dos lenguas
ayuda a clarificar la ubicación que corresponde en c/u.
La explicación de la gramática en los cursos de adultos
suele ser un paso fundamental para guiarlos en la posterior
autocorrección.
El planteo de nuevos casos y posiciones erróneas puede
servir como nuevos ejemplos que fundamenten la versión
correcta de la colocación de los pronombres átonos.
15. Tratamiento del error en pronom.
de OD / OI
• Práctica controlada - creativa.
El juego puede ser un camino viable pero no aplicable en
todos los contextos de educación.
El ejercicio que utilizamos de modelo “La herencia de la tía
Pepa” puede hacerse por escrito como lo pautamos para las
muestras de lengua, o puede hacerse oralmente y ser grabado.
La grabación ayuda a salir del momento de la producción a un
paso de análisis. Escuchar y escucharse es esencial para
recapacitar. Como éste se pueden sugerir: juegos de rol en
negocios (Juego: si/no/blanco/negro), diálogos con blancos
(frases completas para rellenar), palabras desordenadas.
“A la abuela Dolores le gustan los errores” (Muñoz
Basols,2005)
Creación de “mediotecas” (Vázquez,1992) con materiales que
promuevan el aprendizaje autónomo y la creación de hipótesis.
16. Información que nos dan los errores
¿Qué tipo de errores son?
¿En qué etapa se encuentra?
¿Supeárá sólo/a estos errores?
¿Qué información de su aprendizaje nos dan?
17. Terapias de Grupo
Según Colin Rodea (1990), si el
estudiante abandona el nivel
consciente, manifiesto por la
autocorrección, ya no será capaz de
identificar la presencia de elementos •Otro tipo de errores
resultantes de las interferencias de su también presentes
LM en la producción de su lengua en alumnos
meta. brasileños:
Sara Motnero:
El tratamiento implicaría la detección Brasileños sin falta!
del problema, el diagnóstico y una
propuesta de acciones que alteren las
causas y los efectos de los errores.
18. ¿QUÉ HACEMOS CON EL ERROR?
La colocación de los pronombres átonos de OD y OI es una dificultad recurrente
en los aprendices brasileños. Sin embargo, no es el más grave ni el único error. Las
terapias que planteamos pueden ser ampliamente aplicables a otros temas de
conflicto pero destacamos que lo esencial es motivar a los estudiantes a producir
verdaderamente sus ideas en español y ser más autocrítcos.
CONCLUSIONES… PARA CONTINUAR EN
NUESTRAS AULAS, ¿QUÉ TE LLEVÁS?
¡Muchas Gracias!
Maria Laura Mecias