SlideShare a Scribd company logo
1 of 16
Download to read offline
74 319 0731 0
G3151

1

2 RMZ790

安装指南

Montáž
Montáž
Telepítés

44...65 mm

Οδηγίες
Montaža
Montaža

Montaža
Potrivire
Монтаж

min. 105 mm
44...65 mm

min. 105 mm
44...65 mm

2

1

RMB795
RMS705B
RMU7..B

1

3

Монтаж
Montaj
安装
min. 110 mm
49...70 mm

3

1

3110Z15

3110Z10

2

1

1 RMx7…

B

min. 110 mm
49...70 mm

49...70 mm

Montering
Montering
Montaż

7 4 3 1 9 0 7 3 1 0

3110Z14

Asennus
Montaje
Montagem

Uputstva za montažu
Uputstva za montažu
Navodila za instaliranje
Instructiuni de instalare
Инструкция по установке
Инструкция за монтаж
Kurulum Talimatları

3110Z13

Montering
Montage
Montaggio

sr
hr
sl
ro
ru
bg
tr
zh

Instruções de instalação
Installasjonsveiledning
Installationsvejledning
Instrukcja montażu
Montážní list
Návod na montáž
Telepítési leírás
Οδηγίες Εγκατάστασης

3110Z12

Montage
Fitting
Montage

A

pt
no
da
pl
cs
sk
hu
el

Installationsanleitung
Installation Instructions
Instructions d'installation
Installationsanvisning
Installatieaanwijzing
Istruzioni di montaggio
Asennusohje
Instrucciones de montaje

3110Z11

de
en
fr
sv
nl
it
fi
es

1

3 RMZ791

A

RMZ78...

=

RMZ78...

=

=
23.3

153 mm

=
97 mm

B
b2

b1

3110M01

=

23.3

3140J15

3110J01

=

66.4 mm

RMx7...

a1
a2
3110J02

b4

b2

C

RMx7...

3

Ø 0.6 mm... 2.5 mm

b3

b5

b3

x

0.25... 1.5 mm

1

x

Building Technologies

00
N

2

x

3110J14

x

ma
x.
1

No
.0
...1

a2

3110J05

0.25... 2.5 mm

a3

x = 7...8 mm

2
4

74 319 0731 0 a

3110J16

b6

b1

b2

a1

CE1G3151xx

b1

RMZ790

05.02.2010

1/16
de Elektrische Installation

cs Elektrická instalace

Die elektrische Installation ist nach den örtlichen Vorschriften
durchzuführen. Die Verdrahtung erfolgt nach dem Anlageschaltplan.
Pro Klemme darf nur ein Draht zugeführt werden. Doppelklemmen
am Gerät (
) sind intern elektrisch verbunden.

en Electrical installation

sk Elektrická inštalácia

Ensure that the electrical installation complies with the relevant local
safety regulations. Make wiring in accordance with the plant
diagram. Each connection terminal can accommodate only one wire.
Double terminals on the controller (
) are internally
interconnected.

fr

Raccordement électrique

Respectez les prescriptions locales pour le raccordement électrique.
Effectuez le câblage conformément au schéma de l'installation. Ne
reliez qu'un seul fil à chaque borne. Les bornes doubles de l'appareil
(
) doivent être reliées électriquement de façon interne.

sv Elektrisk installation

nl Elektrische installatie
De elektrische installatie dient volgens de plaatselijke voorschriften
te worden uitgevoerd. De bedrading moet volgens het
installatieschema worden uitgevoerd. Per klem mag slechts één
draad worden aangesloten. Dubbele klemmen op het apparaat
(
) zijn intern elektrisch verbonden.

Installazione elettrica

Sähköasennukset

Sähköasennukset on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti.
Johdotus tehdään laitoksen kytkentäkaavion mukaisesti. Kuhunkin
liittimeen saa liittää vain yhden johtimen. Säätimen kaksoisliittimet
(
) on kytketty laitteensisäisesti sähköisesti toisiinsa.

es Instalación eléctrica
Asegurarse de que las instalaciones eléctricas cumplen con las
normativas locales de seguridad. El cableado debe realizarse de
acuerdo con el esquema de la instalación. Cada borna de conexión
soporta sólo un conductor. Las bornas dobles del controlador (
)
están conectadas internamente.

pt Instalação eléctrica
Assegurar que a instalação eléctrica está em conformidade com os
regulamentos locais de instalações eléctricas. A ligação deve
realizar-se de acordo com o esquema da instalação. Cada borne só
suporta um fio condutor. Os bornes duplos do controlador (
)
estão ligados internamente.

no Elektrisk installasjon
Påsè at installasjonen gjøres i.h.h.t. stedlige elektriske forskrifter.
Tilkoble produktet i.h.h.t. koblingskjemaet. Unngå mer enn en kabel i
hver tilkoblingsklemme. Doble tilkoblingsklemmer (
) er internt
forbundet.

da Elektrisk installation
Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med
Stærkstrømsbekendtgørelsen. Tilslutning foretages i henhold til
anlægsdiagrammet. Hver klemme må kun tilføres én ledning.
Dobbeltklemmer på regulatoren (
) er elektrisk forbundet
indvendig.

pl Instalacja elektryczna
Upewnij się, że instalacja elektryczna jest zgodna z odpowiednimi
przepisami lokalnymi. Wykonaj okablowanie zgodnie ze schematem
połączeń instalacji. Do każdego zacisku można doprowadzić tylko
jeden przewód. Zaciski podwójne regulatora (
) są połączone
wewnętrznie.

Building Technologies

hu Elektromos szerelés
Az elektromos telepítésre vonatkozó helyi előírásokat minden
esetben be kell tartani. A huzalozást a rendszertopológia alapján
végezze el. Minden sorkapocs csak egy vezeték csatlakoztatására
alkalmas. A szabályzó kettős termináljai (
) belső összekötéssel
rendelkeznek.

Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση τηρεί τους σχετικούς
εγχώριους κανονισμούς ασφαλείας. Η καλωδίωση πρέπει να
ακολουθεί το διάγραμμα της εγκατάστασης. Κάθε επαφή σύνδεσης
μπορεί να περιλαμβάνει μόνο ένα σύρμα. Οι διπλές τερματικές
επαφές του ελεγκτή (
) διασυνδέονται μεταξύ τους εσωτερικά.

sr Elektroinstalacija
Proverite da li je elektroinstalacija usklađena sa zakonskim
propisima. Proverite da li je ožičenje ispravno izvedeno. Svaka od
stezaljki na kontroleru može da prihvati samo jedan provodnik.
Dvostruke stezaljke (
) su interno povezane.

hr Elektroinstalacija

Assicurarsi che i collegamenti elettrici rispettino le normative locali.
Eseguire i collegamenti elettrici rispettando lo schema elettrico
esecutivo. Non collegare più di un cavo elettrico per morsetto. I
morsetti doppi sono collegati tra loro internamente.(
).

fi

Elektrická inštalácia sa prevádza podľa miestných predpisov.
Prepojenie vodičmi sa vykonáva podľa schémy zapojenia. Na jednu
svorku sa môže priviesť len jeden vodič. Dvojité svorky (
) na
prístroji sú interne elektrický spojené.

el Ηλεκτρική εγκατάσταση

Lokala föreskrifter skall beaktas vid elektrisk installation.
Ledningsdragningen skall ske enligt anläggningsschema. Endast en
tråd får anslutas till varje klämma. Dubbla klämmor på apparaten
(
) är internt sammankopplade.

it

Elektrická instalace musí být provedena v souladu s místními
předpisy a nařízeními. Proveďte připojení podle schematu. Na
jednu svorku je možné připojit pouze jeden vodič. Dvojité svorky
(
) jsou propojeny interně.

74 319 0731 0 a

Provjerite da je elektroinstalacija usklađena s zakonskim propisima.
Provjerite da je ožičenje ispravno izvedeno. Stezaljke na regulatoru
s oznakom (
) su interno ožičene.

sl Električna priključitev
Obvezno upoštevajte nacionalne predpise za električne instalacije.
Ožičenje izvedite v skladu z vezalno shemo. Na eno sponko smete
priključiti samo eno žico. Dvojne sponke na regulatorju (
) so
medsebojno interno električno povezane.

ro Instalare electrica
Asigurati-va ca instalarea electrica se potriveste cu regulile de
siguranta locala. Faceti cablarea in concordanta cu diagrama
aplicatiei. Fiecare terminal poate fi conectat la un singur conductor.
Terminalele duble ale controlerului (
) sunt intern conectate.

ru Электрическая установка
Убедитесь в том, что электрическая установка соответствует
текущим правилами и нормам безопасности. Производите
соединения проводки в соответствии с схемой установки. К
каждой клемме можно подключить только один провод.
Свдоенные клеммы на контроллере внутренне соединены

bg Електрическо инсталиране
Електрическото инсталиране трябва да е съобразено с
местните норми за ел. инсталации. Направете ел. свръзки в
съотвтствие с ел. диаграма. Към всеки терминал може да
свърже само едно жило. Двойните терминали на
регулатора(
) имат вътрешна връзка

tr

Elektrik sisteminin kurulması

Elektrik sisteminin, yerel emniyetle ilgili yönetmeliklere uymasını
sağlayın. Montaj şemasına bağlı olarak kabloları döşeyin. Her bir
bağlantı terminaline, sadece bir kablo bağlanabilir. Kontrol
cihazındaki ikiz terminaller (
), dahili olarak birbirine bağlıdır.

zh 电气安装
确保电气安装符合当地相关安全规定。按照设备图进行接线.各接线
)是内部相互连接的.
端子只能放一条线.控制器上双端子(

CE1G3151xx

05.02.2010

2/16
de Inbetriebnahme

en Commissioning

Beim ersten Aufstarten
1. Bediengerät auf den Regler aufsetzen (RMZ790) oder mit dem
Regler verbinden (RMZ791)
2. Spannung anlegen.
Während dieser Inbetriebnahme bleibt die Regelung
ausgeschaltet.
Sämtliche Sicherheitsfunktionen sind ebenfalls
ausgeschaltet!
Sobald der Regler hochgefahren ist, erscheint folgendes
Startbild:

First startup
1. Attach operator unit to the controller (type RMZ790), or connect
it to the controller (type RMZ791).
2. Switch on power.
During this commissioning phase, the control system
remains deactivated.
All safety functions also are deactivated!
When controller startup is completed, the following display will
appear:

Language
English
Deutsch
Francais

3. Wählen Sie die Sprache durch Drehen des Drehdruckknopfes
"OK" und bestätigen Sie diese durch Drücken des Drehdruckknopfes. Es erscheint das Menü "Inbetriebnahme":

4. Wählen Sie das Untermenü "Grundkonfiguration".
Wählen Sie den Anlagentyp/Grundtyp und die Position der
Erweiterungsmodule
5. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Zusatzkonfiguration", um das
Anpassen der Konfiguration vorzunehmen
6. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Einstellungen", um das
Anpassen der Einstellungen (Defaultwerte) vorzunehmen
7. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Kommunikation", um die
Inbetriebnahme der Kommunikation (z. B. Bus, Uhr aktivieren)
vorzunehmen
8. Wählen Sie das Untermenü "Verdrahtungstest" (wird
empfohlen!).
Prüfen Sie die Ein- und Ausgänge. Die Ausgänge werden
simuliert.
Achtung! Die Sicherheitsfunktionen sind ausgeschaltet
9. Verlassen Sie das Menü "Inbetriebnahme" durch Drücken der
Rücktaste "ESC". Es erscheint folgendes Hinweisbild:

Language
English
Deutsch
Francais

3. Select the language you require by turning the select-and-push
knob "OK" and confirm by pressing.
The "Commissioning" menu will appear:

4. Select submenu "Basic configuration".
Select the plant type / basic type and the position of the option
modules.
5. If required, select submenu "Extra configuration", enabling you
to adapt the configuration.
6. If required, select submenu "Settings" to match the settings
(default values) to your individual needs.
7. If required, select submenu "Communication" to set up the
communication (e.g. bus, activation of clock).
8. Select submenu "Wiring test" (recommended!).
Check the inputs and outputs. The outputs will be simulated.
Caution! The safety functions are deactivated.
9. Quit the "Commissioning" menu by pressing the ESC button.
The following display will appear:

10. Press the select-and-push knob for OK.
The application will be started, all sensors will be checked, and
sensors used will be monitored further on. The main menu will
appear:
10. Drücken Sie den Drehdruckknopf für OK.
Die Anwendung wird gestartet, alle Fühler werden überprüft,
vorhandene Fühler werden weiterhin überwacht. Es erscheint
das Hauptmenü:

11. Nehmen Sie die Betreibereinstellungen: Zeit, Datum, Schaltzeiten und Sollwerte vor.
Falls erforderlich, optimieren Sie Einstellungen.
12. Sichern Sie die Daten.
Wählen Sie hierfür das Untermenü "Datensicherung". Es
erscheint das Menü der Datensicherung:
Datensicherung
Speicherungsdatum…
Speicherungsjahr…
Wiederherstellen…
Speichern…

01.01
2009

Data backup
Storage date…
Storage year…
Restore…
Save…

01.01
2009

Select "Save" and press the select-and-push knob.

Wählen Sie "Speichern" und drücken Sie den Drehdruckknopf.
Hinweise:
− Bei "Wiederherstellen" werden die Einstellungen des obigen
Datums aktiviert
− Die Menüs "Inbetriebnahme" und "Datensicherung" sind nur in der
Passwortebene (Passwort = 7) aktiv
− Es gibt 3 Zugriffsebenen: Benutzer-, Service- und Passwortebene.
Bei gleichzeitigem Drücken des Drehdruckknopfes (OK) und der
Rücktaste (ESC) ist ein Ebenenwechsel möglich

Building Technologies

11. Make the operator settings: Date, time of day, switching times
and setpoints.
If required, match the settings to your personal needs.
12. Saving the data.
Select submenu "Data backup". The menu for storing data will
appear:

74 319 0731 0 a

Notes:
− At "Restore", the settings of the above date will be activated
− Menus "Commissioning" und "Data backup" are only active on the
password level (password = 7)
− There are 3 access levels: User, service and passwort level.
To change from one level to another, press simultaneously the
select-and-push knob (OK) and the ESC button

CE1G3151xx

05.02.2010

3/16
fr

sv Idrifttagning

Mise en service

Premier démarrage
1. Montez l'appareil de commande (RMZ790) sur le régulateur ou
raccordez-le au régulateur (RMZ791)
2. Appliquez la tension.
La régulation reste déconnectée pendant la mise en service.
Toutes les fonctions de sécurité sont également désactivées!
Après la mise en route du régulateur, l'affichage suivant
apparaît:

Första uppstart
1. Montera betjäningsenheten på regulatorn (RMZ790) eller anslut
den till regulatorn (RMZ791)
2. Koppla på spänningen
Under idrifttagningen är regleringen deaktiverad
Även samtliga säkerhetsfunktioner är deaktiverade!
När regulatorns uppstart är avslutad, visas följande startfönster:

Language
English
Deutsch
Francais

3. Sélectionnez la langue en tournant le bouton navigateur et
confirmez la sélection en appuyant sur ce même bouton.
Le menu "Mise en service" apparaît :

4. Sélectionnez le sous-menu "Configuration de base".
Sélectionnez le type d'installation / type de base et la position
des modules d'extension
5. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Configuration suppl",
pour pouvoir adapter la configuration
6. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Réglages", pour
pouvoir modifier les réglages (valeurs par défaut)
7. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Communication",
pour configurer la communication (par ex. bus, activation de
l'horloge)
8. Sélectionnez le sous-menu "Test de câblage" (conseillé!).
Vérifiez les entrées et sorties. Les sorties sont simulées.
Attention! Les fonctions de sécurité sont désactivées
9. Quittez le menu "Mise en service" en appuyant sur la touche
ESC. L'avertissement suivant s'affiche :

3. Välj önskat språk genom att vrida vridtryckknappen "OK" och
bekräfta genom att trycka vridtryckknappen.
Menyn "Idrifttagning" visas:
Idrifttagning
Grundkonfiguration …
Extra konfiguration …
Inställn.…
Kommunikation…

4. Välj undermenyn "Grundkonfiguration".
Välj anläggningstyp / grundtyp och positionen för tillsatsmoduler
5. Välj, om så erfordras, undermenyn "Extra konfiguration" för att
anpassa konfigurationen
6. Välj, om så erfordras, undermenyn "Inställningar" för att anpassa
inställningarna (förinställningsvärden).
7. Välj, om så erfordras, undermenyn "Kommunikation" för
igångkörning av kommunikationen (t.ex. aktivering av buss, tid).
8. Välj undermenyn "Inkopplingstest". (rekommenderas!).
Kontrollera in- och utgångarna. Utgångarna simuleras.
Obs! Säkerhetsfunktionerna är deaktiverade
9. Avsluta menyn "Idrifttagning" genom att trycka returknappen
(ESC). Följande fönster visas:

10. Tryck vridtryckknappen för OK.
Applikationen startas, alla givare testas, befintliga givare
markeras för senare felmeddelanden. Huvudmeny visas:
10. Appuyez sur le bouton de navigation pour confirmer (OK).
L'application démarre, toutes les sondes sont vérifiées, les
sondes utilisées sont sélectionnées pour les éventuels
messages d'erreur ultérieurs. Le menu principal apparaît :

11. Procédez aux réglages opérateur : heure, date, heures de
commutation et valeurs de consigne.
Le cas échéant, adaptez les réglages à vos besoins.
12. Enregistrez les données.
Sélectionnez le sous-menu "Sauvegarde des données". Le
menu de sauvegarde des données apparaît :
Sauvegarde des données
Date enregistr.…
01.01
Année enregistr.…
2009
Rétablir…
Sauvegarde…

Datalagring
Lagringsdatum…
Lagringsår…
Återskapa…
Spara…

01.01
2009

Välj undermenyn "Spara" och tryck vridtryckknappen (OK)

Sélectionnez "Sauvegarde" et appuyez sur le bouton navigateur
(OK)
Remarques :
− Le sous-menu "Rétablir" permet d'activer les réglages de la date
ci-dessus
− Les menus "Mise en service" et "Sauvegarde des données" ne
sont actifs qu'au niveau mot de passe (mot de passe = 7)
− Il existe 3 niveaux d'accès : utilisateur, service et mot de passe.
Pour passer d'un niveau à l'autre, appuyez simultanément sur le
bouton navigateur (OK) et sur la touche ESC.

Building Technologies

11. Inmata operatörsinställningarna: Tid, datum, omkopplingstider
och börvärden.
Optimera inställningarna om så erfordras.
12. Säkring av datavärden.
Välj undermenyn "Datalagring" i huvudmenyn. Menyn för
datasäkring visas:

74 319 0731 0 a

Anm.:
− I undermenyn "Återskapa" aktiveras inställningarna för ovan
angivna datum
− Undermenyerna "Idrifttagning" och "Datalagring" är endast aktiva
på lösenordsnivå (lösenord = 7)
− Det finns 3 tillträdesnivåer: Användar-, service- och lösenordnivå.
Vid samtidig tryckning av vridtryckknappen (OK) och returknappen
(ESC) kan nivån ändras.

CE1G3151xx

05.02.2010

4/16
nl Inbedrijfstelling

it

Bij de eerste keer in werking stellen
1. Bedienapparaat op de regelaar aanbrengen (RMZ790) of met de
regelaar verbinden (RMZ791)
2. Spanning inschakelen.
Tijdens deze inbedrijfstelling blijft de regeling
uitgeschakeld.
Alle beveiligingsfuncties zijn eveneens uitgeschakeld!
Zodra de regelaar bedrijfsgereed is, verschijnt het volgende
startscherm:
Language
English
Deutsch
Francais

Messa in servizio

Primo avviamento
1. Inserire sul controllore il display (tipo RMZ790), o collegare
l'unità display remota (tipo RMZ791).
2. Dare tensione.
Durante la fase di messa in servizio, le funzioni di controllo
del regolatore sono disattivate.
Attenzione, sono disattivate anche tutte le funzioni di
sicurezza!
Quando l'avviamento del controllore è terminato, apparirà il
seguente display:
Language
English
Deutsch
Francais

3. Selecteer de taal door het draaien van de draaidrukknop en
bevestig de keuze door het indrukken van de draaidrukknop.
Het menu "Inbedrijfstelling" verschijnt:

4. Selecteer het submenu "Basisconfiguratie…".
Selecteer het installatietyp e /basistype en de plaats van de
uitbreidingsmodule
5. Selecteer indien nodig het submenu "Extra configuratie…", om
een aanpassing van de configuratie uit te voeren.
6. Selecteer indien nodig het submenu "Instellingen…", om de
aanpassing van de instellingen (default-waarden) uit te voeren.
7. Selecteer indien nodig het submenu "Communicatie…", om de
inbedrijfstelling van de communicatie (bijv. bus, tijd activeren) uit
te voeren.
8. Selecteer het submenu "Bedradingstest…" (wordt geadviseerd!).
Controleer de in- en uitgangen. De uitgangen worden
gesimuleerd.
Let op! De beveiligingsfuncties zijn uitgeschakeld.
9. Verlaat het menu "Inbedrijfstelling" door op de terugsteltoets
(ESC) te drukken. Het navolgende informatiescherm verschijnt:

10. Druk op de draaidrukknop voor OK.
De toepassing wordt gestart, alle opnemers worden getest,
aanwezige opnemers worden voor latere storingsmeldingen
gemarkeerd. De hoofdmenu verschijnt:

3. Selezionare la lingua richiesta, ruotando la manopola e
premendola per confermare la scelta. Successivamente
confermare premendo la la manopola su "OK".
Apparirà il menù "Messa in Servizio":
Messa in Servizio
Configuraz.Base …
Configuraz.Extra …
Tarature…
Comunicazione…

4. Selezionare il sottomenù "Configurazione Base".
Selezionare il tipo di impianto/impianto base e la posizione dei
moduli opzionali..
5. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Configurazione Extra", in
questo menù si possono impostare ulteriori configurazioni.
6. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Tarature e
Impostaz.dati…" qui sono disponibili le impostazioni (valori di
default) che avete bisogno.
7. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Comunicazione" per
impostare la comunicazione (e.s. bus, attivazione orologio).
8. Selezionare il sottomenù "Test collegam. elettrici"
(raccomandato!).
Verificate gli ingressi e le uscite. Le uscite possono essere
simulate.
Attenzione! Le funzioni di sicurezza sono disattivate.
9. Uscire dal menù "Messa in Servizio" premendo il pulsante ESC.
Apparirà il seguente display:

10. Selezionare l'opzione desiderata e premere la manopola per OK.
Ora si avvierà l'applicazione, tutti i sensori impiegati saranno
verificati, in caso di anomalie apparirà in seguito un messaggio
di allarme lampeggiante. Apparirà il menù principale:
Menù Principale
Messa in Servizio…

11. Voer de instellingen: Tijd, Datum, Schakeltijden en Gewenste
waarden uit.
Optimaliseer, indien nodig, de instellingen.
12. Sla de gegevens op.
Selecteer in het hoofdmenu het submenu "Gegevensopslag".
Het gegevensopslag menu verschijnt:
Gegevensopslag
Opslagdatum…
01.01
Opslagjaar…
2009
Herstellen…
Opslaan…

Salvataggio dei dati
Data Salvataggio…
01.01
Anno Salvataggio…
2009
Ripristino Dati…
Salva…

Selecteer het submenu "Opslaan…" en druk op de
draaidrukknop (OK)
Aanwijzingen:
− In het submenu "Herstellen…" worden de instellingen van de
bovenvermelde datum geactiveerd.
− De submenu's "Inbedrijfstelling" en "Gegevensopslag" zijn alleen
op het Toegangsniveau (wachtwoord = 7) actief.
− Er zijn 3 toegangsniveaus:
Gebruiker-, Service- en Wachtwoordniveau.
Bij een gelijktijdig indrukken van de drukdraaiknop (OK) en de
terugsteltoets (ESC) is een wijziging van het toegangsniveau
mogelijk

Building Technologies

11. Impostate i parametri: Data, ora, orari di commutazione e
setpoints.
Se necessario, ottimizzare le impostazioni.
12. Salvataggio dei dati.
Selezionare il sottomenù "Salvataggio dei dati". Vi apparirà la
seguente finestra:

74 319 0731 0 a

Selezionate "Salva" e confermate premendo la manopola.
Note:
− Il comando "Ripristino Dati", attiva le impostazioni sopra descritte.
− Menù "Messa in Servizio" e "Salvataggio dei dati" sono attivi solo
tramite una password (password = 7)
− Ci sono 3 livelli di accesso: Utente, service e livello con password.
Per passare da un livello all'altro, premere simultaneamente la
manopola (OK) e il pulsante ESC.

CE1G3151xx

05.02.2010

5/16
fi

es Puesta en marcha

Käyttöönotto

Ensimmäinn käynnistys
1. Kiinnitä käyttöpaneeli säätimeen (RMZ790) tai liitä se säätimeen
johdolla (RMZ791).
2. Kytke käyttöjännite päälle.
Tämän käyttöönottovaiheen aikana säätö on poiskytketty.
Myös kaikki turvatoiminnot ovat pois päältä!
Heti kun säätimen käynnistys on valmis, seuraava aloituskuva
ilmestyy näytölle:

Primer arranque
1. Acoplar la unidad de operador al controlador (tipo RMZ790), o
conectarla al controlador (tipo RMZ791).
2. Conectar la alimentación.
Durante esta fase de puesta en servicio, el sistema de
control permanece desactivado. ¡Todas las funciones de
seguridad están también desactivadas!
Una vez completado el arranque del controlador, aparece la
siguiente pantalla:
Language
English
Deutsch
Francais

3. Valitse kieli kääntämällä painettavaa kiertonuppia, ja vahvista
valinta painamalla tätä nuppia.
Näytölle ilmestyy valikko "Käyttöönotto":

4. Valitse alavalikko "Peruskonfiguraatio".
Valitse laitostyyppi / perustyyppi ja laajennusmoduulien sijainti.
5. Valitse tarvittaessa alavalikko "Lisäkonfiguraatio" tehdäksesi
muutoksia konfiguraatioon.
6. Valitse tarvittaessa alavalikko "Asetukset" tehdäksesi muutoksia
asetuksiin (oletusarvoihin).
7. Valitse tarvittaessa alavalikko "Tiedonsiirto" tehdäksesi
tiedonsiirtoon tarvittavat asetukset (esim. väylä, kellon
aktivointi).
8. Valitse alavalikko "Johdotuksen testaus" (suositeltavaa!).
Tarkista tulot ja lähdöt. Lähdöt simuloidaan.
Huom! Turvatoiminnot ovat pois päältä.
9. Poistu käyttöönottovalikosta painamalla ESC-painiketta. Näytölle
ilmestyy seuraava ilmoitus:

10. Paina painettavaa kiertonuppia hyväksyntää "OK" varten.
Sovellus käynnistetään, kaikki anturit tarkistetaan, olemassa
olevat anturit merkitään myöhempiä häiriöilmoituksia varten.
Näytölle ilmestyy päävalikoista:

3. Seleccionar el idioma requerido girando el cursor navegador y
confirmar pulsando „OK".
Aparece el menú "Configuración":
Configuración
Configuración básic …
Configuración extra …
Ajustes…
Comunicación…

4. Seleccionar el submenú "Configuración básica…".
Seleccionar el tipo de instalación / tipo básico y la posición de los
módulos de opción.
5. En caso necesario, seleccionar el submenú "Configuración
extra…", permitiéndole adaptar la configuración.
6. En caso necesario, seleccionar el submenú "Ajustes…" para
adecuar los ajustes (valores por defecto) a sus necesidades
individuales.
7. Si se precisa, seleccionar el submenú "Comunicación…" para
establecer la comunicación (ej.: bus, activación del reloj).
8. Seleccionar el submenú "Test de cableado…" (¡recomendado!).
Verificar las entradas y las salidas. Se simularán las salidas.
¡Precaución! Las funciones de seguridad están desactivadas.
9. Salir del menú "Configuración" pulsando el botón ESC. Aparece
la siguiente pantalla:

10. Pulsar el cursor navegador para aceptar con OK.
Arrancará la aplicación, se verificarán todas las sondas, y las
sondas utilizadas se sobreiluminarán para mensajes de error
que puedan requerirse posteriormente. Aparece el menú
principal:
Menú principal
Configuración…

11. Tee käyttäjäasetukset: kellonaika, päivämäärä, kytkentäajat ja
asetusarvot.
Optimoi tarvittaessa asetukset omien tarpeidesi mukaan.
12. Tallenna tiedot.
Valitse päävalikosta alavalikko "Tietojen tallennus". Näytölle
ilmestyy tietojentallennusvalikko:
Tietojen tallennus
Tallennuspäivä…
01.01
Tallennusvuosi…
2009
Palauta…
Tallenna…

Valitse "Tallenna", ja paina painettavaa kiertonuppia hyväksyäksesi tallennuksen.
Huomautuksia:
− Alavalikolla "Palauta" aktivoidaan yllä mainitun päivämäärän
asetukset.
− Alavalikot "Käyttöönotto" ja "Tietojen tallennus" ovat aktiivisia vain
salasanatasolla (salasana = 7).
− Pääsytasoja on 3: käyttäjä-, huolto- ja salasanataso.
Tasoa voidaan vaihtaa painamalla samanaikaisesti painettavaa
kiertonuppia (OK) ja ESC-painiketta.

Building Technologies

74 319 0731 0 a

11. Realizar los ajustes de operador: Fecha, hora, tiempos de
conmutación y consignas.
En caso necesario, adecuar los ajustes a sus necesidades
personales.
12. Salvaguarda de datos.
Desde el menú principal, seleccionar el submenú
"Almacenamiento de datos". Aparecerá el menú para el
almacenamiento de datos:
Almacenamiento de datos
Fecha almacenamin…
01.01
Año almacenamien…
2009
Restaurar…
Salvar…

Seleccionar "Salvar" y pulsar el cursor navegador.
Notas:
− En "Restaurar", se activarán los ajustes de la fecha anterior
− Los menús "Configuración" y "Almacenamiento de datos" sólo
están activos en el nivel de acceso clave (clave = 7)
− Hay 3 niveles de acceso: Usuario, servicio y clave.
Para cambiar de un nivel a otro, pulsar simultáneamente el cursor
navegador (OK) y el botón ESC

CE1G3151xx

05.02.2010

6/16
pt Colocação ao serviço

no Igangkjøring

Primeira utilização
1. Encaixe a unidade de operação (RMZ790) no controlador, ou
ligue-a (RMZ791) ao controlador.
2. Ligue a alimentação.
Durante esta fase de colocação em serviço, o sistema de
controlo permanece desativado.
Todas as funções de segurança são desativadas!
Quando a inicialização do controlador estiver concluída,
aparecerá o seguinte quadro:

Første oppstart
1. Tilkoble operatør panelet til regulatoren (type RMZ790), eller
tilkoble til regulator (type RMZ791).
2. Slå på forsyningsspenningen.
Under denne igangkjøringsfasen vil regualatoren forbli
deaktivert.
Alle sikkerhetsfunksjoner er også deaktivert!
Når regulatoroppstart er ferdig, vill følgende vises i diplayet:

Language
English
Deutsch
Francais

3. Selecione o idioma desejado rodando o botão navegador e
confirme pressionando-o “OK”.
O menu "Colocação ao serviço" será apresentado:
Colocação ao serviço

4.
5.
6.
7.
8.
9.

Configuração básica
Configuração adicional
Definições
Comunicação
Selecione o sub-menu "Configuração básica".
Selecione o tipo de instalação/tipo básico e a posição dos
módulos de opção.
Se necessário, selecione sub-menu "Configuração adicional",
para adaptar a configuração.
Se necessário, selecione sub-menu "Definições" para ajustar os
valores de configuração para as necessidades individuais.
Se precisar, selecione sub-menu "Comunicação" para
establecer o tipo de comunicação (ex.: bus, activação por
relógio...).
Selecione sub-menu "Teste às ligações eléct" (recomendado!).
Veificar as entradas e saídas. As saídas serão simuladas.
Atenção! As funções de seguranças estão desativadas.
Sair do menu "Colocação ao serviço" pressionando o botão
ESC. O seguinte menu sera apresentado:
Cuidado!

3. Velg ønsket språk ved å vri på „velg-og-trykk" knappen,
konfirmèr ved å trykke på knappen.
"Igangkjøring" meny en vil så komme frem i displayet:
Igangkjøring
Basis konf. …
Ekstra konf. …
Innstilliger…
Kommunikasjon…
4. Velg undermenu "Basis konfigurering…".
Velg anleggstype / basis type og posisjonen for opsjons
modulene.
5. Hvis nødvendig, velg undermeny "Ekstra konfigurering…", som
gjør at du kan fin tilpasse konfigurasjonen.
6. Hvis nødvendig, velg undermeny "Instillinger…" dersom du
ønsker å korrigere fabrikkinnstillingene.
7. Hvis nødvendig, velg undermeny "Kommunikasjon…" for å
aktivere kommuniaksjonen (f.eks. bus, aktivering av ur).
8. Velg undermeny "Installasjonstest…" (anbefalt!).
Sjekk innganger og utganger. Utgangene vil bli simulert.
Advarsel! Sikkerhetsfunksjoner er deaktivert!
9. Avlutte "Igangkjøring" menyen ved trykke ESC knappen.
Følgende vil vises i diplayet:

Início funcionam instalações
ESC

OK

10. Pressione o botão navegador “OK”.
A aplicação sera inicializada, todos os sensors serão
verificados, e os sensors utilizados serão identificados para
mensagens de erro que poderão surgir mais tarde. O menu
principal será apresentado:
Menu principal
Colocação ao serviço

11. Realizar os ajustes da operação: Data, hora, relógios da
instalação e setpoints.
Se necessário, ajuste os parâmetros para as sua necessiades.
12. Armazenamento de dados.
Selecione o sub-menu "Armazenamento de dados". Aparecerá
o menu para o armazenamento de dados:
Armazenamento de dados
Data de armazenamento 01.01
Ano de armazenamento 2009
Restaurar
Guardar
Selecione "Guardar" and pressione o botão navegador.
Notas:
− Em "Restaurar", serão repostas as definições anteriormente
guardadas.
− Menus "Colocação ao serviço" e "Armazenamento de dados", só
serão activados com o nível de acesso 7 (password = 7)
− Existem 3 níveis de acesso: Utilizador, serviço e nível de acesso
com password.
Para mudar de um nível para outro, pressione simultaneamente o
botão navegador (OK) e o botão ESC.

Building Technologies

74 319 0731 0 a

10. Trykk på „velg-og-trykk" knappen for OK.
Den valgte applikasjonen startes, alle givere vill bli sjekket og
givere som er benyttet vil bli markert for senere feilmeldinger.
Hovedmeny en vil så komme frem i displayet:

11. Sett inn driftsverdiene: Dato, klokkeslett, koblingstider og
set.punktverdier.
Hvis ønsket, sett verdiene til dine personlige ønsker.
12. Lagre innstillingene.
Fra hovedmenyen, velg undermeny "Databackup". Menyen for
lagring av data vil vises:
Databackup
Lagringsdato…
Lagringsår…
Gjenopprette…
Lagre…

01.01
2009

Velg "Lagre" og trykk på „velg-og-trykk" knappen.
Anm.:
− Ved "Gjenopprette" aktiveres innstillingene fra den viste datoen.
− Menyen "Igangkjøring" og "Databackup" er kun aktive ved
passordnivå (passord = 7)
− Det er 3 adgangsnivåer: Bruker, service og passord nivå.
For å skifte fra et nivå til et annet, trykk samtidig på „velg-og-trykk"
knappen og ESC knappen

CE1G3151xx

05.02.2010

7/16
da Idriftsættelse

pl Uruchomienie

Første opstart
1. Betjeningsenheden sættes på regulatoren (RMZ790) eller
tilsluttes regulatoren (RMZ791)
2. Tilslut spænding.
Under denne idriftsættelsesfase er reguleringen fortsat
frakoblet.
Alle sikkerhedsfunktioner er ligeledes frakoblet!
Når opstarten af regulatoren er afsluttet, kommer følgende
startbillede frem:

Pierwsze załączenie
1. Zamocuj panel operatora na regulatorze (typ RMZ790), lub
podłącz go do regulatora (typ RMZ791).
2. Włącz zasilanie.
Podczas tej fazy uruchomienia, system regulacyjny
pozostaje wyłączony.
Wszystkie funkcjie bezpieczeństwa są również nieaktywne!
Po zakończeniu fazy załączenia, na monitorze pojawi się
następujący komunikat:
Language
English
Polski
Cesky

3. Vælg sprog ved at dreje drejetrykknappen, og bekræft ved at
trykke på den.
Menuen "Idriftsættelse" kommer frem:

3. Wybierz wymagany język obracając pokrętło nastawcze i
zaakceptuj wciskając je. Na wyświetlaczu pojawi się menu
"Uruchomienie":

4. Vælg undermenuen "Basiskonfiguration".
Vælg anlægstype / basistype og position for optionsmodulerne.
5. Vælg evt. undermenuen "Ekstrakonfiguration…" for at tilpasse
konfigurationen.
6. Vælg evt. undermenuen "Indstillinger" for at tilpasse
indstillingerne (standardværdierne) til individuelle behov.
7. Vælg evt. undermenuen "Kommunikation" for opsætning af
kommunikationen (fx bus og aktivering af ur).
8. Vælg undermenuen "Tilslutningstest" (anbefales!).
Check ind- og udgange. Udgangene simuleres.
OBS! Sikkerhedsfunktionerne er deaktiveret.
9. Afslut menuen "Idriftsættelse" ved at trykke på ESC-tasten,
hvorefter følgende billede kommer frem:

4. Wybierz opcję "Konfiguracja podstawowa".
Wybierz typ instalacji / typ podstawowy i pozycję modułów
dodatkowych.
5. W razie potrzeby wybierz opcję "Konfiguracja dodatkowa"
umożliwiającą adaptację konfiguracji.
6. W razie potrzeby wybierz opcję "Ustawienia" w celu
dostosowania nastaw do wymagań instalacji.
7. W razie potrzeby wybierz opcję "Komunikacja" w celu ustawienia
parametrów komunikacji (np. magistrala, aktywacja zegara).
8. Wybierz opcję "Test okablowania" (zalecane!).
Sprawdź wejścia i wyjścia. Sygnały wyjściowe będą
symulowane.
Uwaga! Funkcje bezpieczeństwa są nieaktywne.
9. Opuść menu "Uruchomienie" wciskając przycisk ESC.
Na monitorze pojawi się następujący komunikat:

10. Tryk på drejetrykknappen for OK.
Applikationen startes, alle følere kontrolleres, og anvendte følere
markeres for senere fejlmeldinger. Hovedmenu kommer frem:

11. Foretag brugerindstillingerne: Tid, dato, koblingstider og
setpunkter. Om nødvendigt optimeres indstillingerne.
12. Gem data.
I hovedmenuen vælges undermenuen "Datasikring", hvorefter
datalagringsmenuen kommer frem:
Datasikring
Lagringsdato…
Lagringsår…
Gendan…
Gem…

01.01
2009

Vælg undermenuen "Gem…", og tryk på drejetrykknappen (OK).
Bemærkninger:
− I undermenuen "Gendan" aktiveres indstillingerne for
ovenstående dato.
− Undermenuerne "Idriftsættelse" og "Datasikring" er kun aktive på
adgangskodeniveauet (adgangskode = 7).
− Der findes 3 adgangsniveauer: Bruger-, service- og
adgangskodeniveau.
Ved at trykke samtidig på drejetrykknappen (OK) og ESC-tasten
kan der skiftes niveau.

Building Technologies

74 319 0731 0 a

10. Wciśnij pokrętło nastawcze.
Działanie regulatora zostanie rozpoczęte, wszystkie czujniki
zostaną sprawdzone, a czujniki wykorzystane zostaną
zaznaczone w celu późniejszej sygnalizacji błędów. Na
wyświetlaczu pojawi się główne menu:

11. Przeprowadź parametryzację regulatora; ustal datę, czas,
programy czasowe i nastawy regulacyjne.
12. Zapisanie danych.
Wybierz opcję "Zapisanie danych". Na monitorze pojawi się
menu zapisu danych:
Zapisanie danych
Data zapisu…
01.01
Rok zapisu…
2009
Przywróć…
Zapisz…

Wybierz "Zapisz" i wciśnij pokrętło nastawcze.
Uwagi:
− W opcji "Przywróć", nastawy z dnia podanego wyżej zostaną
aktywowane
− Menu "Uruchomienie" i "Zapisanie danych" są aktywne tylko na
poziomie dostępu zabezpieczonym hasłem (hasło = 7)
− Występują 3 poziomy dostępu: użytkownika, serwisowy oraz
zabezpieczony hasłem. Aby przestawić poziom dostępu należy
wcisnąć równocześnie pokrętło nastawcze i przycisk ESC.

CE1G3151xx

05.02.2010

8/16
cs Uvádění do provozu

sk Uvedenie do prevádzky

První spuštění
1. Zaklapněte ovládací jednotku (RMZ790) nebo připojte k
regulátoru jednotku (RMZ791)
2. Zapněte napájení.
V průběhu uvádění do provozu zůstává regulační systém
neaktivní.
Všechny bezpečnostní funkce zůstávají také neaktivní!
Pokud je regulátor připojen k napájení je na displeji následující
zobrazení:

Pri prvom spustení
1. Obsluhovací prístroj nasadiť na regulátor (RMZ790) alebo spojiť
s regulátorom (RMZ791)
2. Priviesť pod napätie.
Počas tohto uvedenia do prevádzky ostáva regulácia
vypnutá.
Taktiež sú vypnuté všetky bezpečnostné funkcie!
Akonáhle sa regulátor rozbehne, zjaví sa nasledovný počiatočné
zobrazenie:

Language

Language

English
Polski
Cesky

English
Polski
Cesky

3. Vyberte požadovaný jazyk otáčením knoflíku pro výběr a
potvrzení a stiskem podvrďte výběr.
Objeví se menu "Uvedení do provozu":

3. Zvoľte jazyk otočením otočného tlačidla a potvrďte ho
stlačením tlačidla.
Zjaví sa prehľad menu "Uvedenie do prevádzky":
Uvedenie do prevádzky
Základ konfigurácia …
Prídavná konfigurác …
Nastavenia…
Komunikácia…

Uvedení do provozu
Základ konfigurace …
Rozšířená Konfig …
Nastavení…
Komunikace…

4. Vyberte podmenu "Základní konfigurace".
Vyberte typ zapojení / základní schéma a umístění rozšiřujících
modulů.
5. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Rozšířená konfigurace…",
které umožňuje upravit konfiguraci.
6. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Nastavení", kde můžete
přestavit parametry (nastavení z výroby) dle vašich požadavků.
7. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Komunikace", pro
nastavení komunikace (např. Bus, aktivace hodin)
8. Vyberte podmenu "Test Elektr zapojení" (doporučujeme!).
Zkontrolujte vstupy a výstupy. Výstupy je možné nasimulovat.
Upozornění! Bezpečnostní funkce nejsou aktivní.
9. Opusťte menu "Uvádění do provozu" stiskem tlačítka (ESC).
Na displeji bude následující zobrazení:

10. Stiskem knoflíku pro výběr a potvrzení zvolte OK.
Aplikace bude spuštěna, všechny čidla budou zkontrolována,
připojená čidla budou zvýrazněna pro poruchová hlášení, které
možná budou požadovány později. Objeví se hlávní menu:

11. Proveďte provozní nastavení: Čas, Datum, časový program a
žádané hodnoty tak, aby odpovídaly Vašim požadavkům.
12. Uložení dat.
Vyberte podmenu "Záloha dat". Menu pro uložení dat bude
zobrazeno:
Záloha dat
Datum uložení…
Rok uložení…
Obnovit…
Uložit…

01.01
2009

Zvolte "Uložit" a stiskněte tlačítko pro výběr a potvrzení.
Poznámky:
− Po "Obnovit" budou provedená nastavení aktivní
− Menu "Uvádění do provozu" a "Záloha dat" jsou dostupná pouze v
úrovni chráněné heslem (Heslo = 7)
− Regulátor má tří přístupové úrovně: Uživatelskou, servisní a
konfigurační úroveň chráněnou heslem.
Pro přechod z jedné úrovně do druhé je nutné současně stisknou
knoflík pro výběr a potvrzení a tlačítko (ESC)

Building Technologies

74 319 0731 0 a

4. Zvoľte menu "Základná konfigurácia".
Zvoľte typ zariadenia / základný typ a polohu rozšírených
modulov
5. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku "Prídavná
konfigurácia", aby ste mohli previesť prispôsobenie zostavy.
6. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku
"Nastavenia", aby ste mohli previesť prispôsobenie nastavenia
(default hodnoty)
7. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku
"Komunikácia", aby sa mohla previesť komunikácia do
prevádzky (napr. aktivovať Bus, hodiny)
8. Zvoľte z vedľajšieho menu položku "Test periférií" (doporučuje
sa !).
Preskúšajte vstupy a výstupy. Výstupy sa simulujú.
Pozor! Bezpečnostné funkcie sú vypnuté
9. Opustite menu "Uvedenie do prevádzky" stlačením spätného
tlačidla (ESC). Zobrazí sa nasledovná poznámka:

10. Stlačte otočné tlačidlo pre OK.
Aplikácia sa štartuje, všetky snímače sa preskúšajú, existujúce
snímače sa pre neskoršie hlásenie označia. Zjaví sa prehľad
hlavné menu:

11. Preveďte nastavenie prevádzkovateľa: čas, dátum, časy
spínania a žiadané hodnoty.
Ak je to potrebné, preveďte optimalizáciu nastavenia
12. Zaistenie údajov.
Vedľajšie menu "Bezpečnosť údajov".
Zobrazí sa menu bezpečnost údajov:
Bezpečnosť údajov
Dátum uloženia…
01.01
Rok uloženia…
2009
Obnoviť…
Uložiť…

zvoľte vedľajšie menu "Uložiť" a stlačte otočné tlačidlo (OK)
Poznámky:
− Vo vedľajšom menu "Obnoviť" sa aktivujú nastavenia
horeuvedeného dátumu
− Vedľajšie menu "Uvedenie do prevádzky" a "Bezpečnosť údajov"
sú aktívne len v úrovni hesla (heslo=7)
− Sú 3 prístupové úrovne: užívateľská, servisná a heslová.
Súčastným stlačeným otočného tlačidla (OK) a spätného tlačidla
(ECS) je možná zmena úrovne

CE1G3151xx

05.02.2010

9/16
hu Üzembe helyezés

el Ρύθμιση σε λειτουργία

Első bekapcsolás
1. Helyezze a kezelőpanelt a szabályozóra (RMZ790 típus), vagy
csatlakoztassa a szabályozóhoz (RMZ791 típus).
2. Kapcsolja be a készüléket.
Az üzembe helyezés ezen szakasza alatt a szabályozási
funkciók nem aktívak.
A biztonsági funkciók szintén nem aktívak!
A szabályozó bekapcsolása után a következő információ jelenik
meg a kijelzőn:
Language
English
Polski
Cesky

Πρώτη εκκίνηση
1. Προσαρτίστε το χειριστήριο στον ελεγκτή (τύπος RMZ790), ή
συνδέστε το με τον ελεγκτή (τύπος RMZ791).
2. Ανοίξτε την παροχή ισχύος.
Σε αυτή τη φάση της ρύθμισης σε λειτουργία, το σύστημα
ελέγχου παραμένει απενεργοποιημένο!
Όταν ολοκληρωθεί η εκκίνηση του ελεγκτή, εμφανίζεται η εξής
οθόνη:
Language
English
(Limba) Romana
Slovenski

3. Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στρέφοντας το κομβίο "OK" και
επιβεβαιώστε την επιλογή πιέζοντας το ίδιο πλήκτρο.
Εμφανίζεται το μενού ρύθμισης σε λειτουργία "Ρύθμιση
λειτουργίας":

3. Válassza ki a nyelvet a menügomb forgatásával, majd
nyugtázza a kiválasztást a gomb megnyomásával.
Az "Beüzemelés" menü jelenik meg:

Ρύθμιση λειτουργίας
Βασικη διαμορφ …
Επ διαμορφωση …
Ρυθμισεις…
Επικοινωνια…

Beüzemelés
Alapbeállítás …
Extra beállítás …
Beállítások…
Kommunikáció…

4. Válassza ki az "Alapbeállítás" almenüt.
Válassza ki a rendszer típusát / alaptípusát és az opciós modulok
helyét.
5. Ha szükséges válassza ki az "Extra beállítás" almenüt, mely
segítségével pontosíthatja a beállításokat.
6. Ha szükséges válassza ki a "Beállítások" almenüt, ahol a gyári
beállításokat a saját igényeinek megfelelően módosíthatja.
7. Ha szükséges válassza ki a "Kommunikáció" almenüt ahol a
kommunikációs beállításokat módosíthatja (pl.: busz, óra, stb.).
8. Válassza ki az "Bekötési teszt" almenüt (ajánlott!).
Ellenőrízze a bemeneteket és kimeneteket. A kimenetek
működése szimulálva van.
Vigyázat! A biztonsági funkciók nem aktívak.
9. Az "Beüzemelés" menüből az ESC gomb megnyomásával
léphet ki. A következő üzenet jelenik meg:

4. Επιλέξτε το υπομενού βασικής διαμόρφωσης "Βασική
διαμόρφωση". Διαλέξτε τον τύπο της εγκατάστασης / βασικό
τύπο και θέσεις των προαιρετικών μονάδων.
5. Εάν χρειάζεται, επιλέξτε το υπομενού ειδικής διαμόρφωσης
"Επιπλέον διαμόρφωση", που σας επιτρέπει να προσαρμόσετε
τη διαμόρφωση στις ανάγκες σας.
6. Επίσης, αν απαιτείται, επιλέξτε το υπομενού ρυθμίσεων
"Ρυθμίσεις" για να συνδυάσετε τις ρυθμίσεις (εργοστασιακές
τιμές) με τις προσωπικές σας ανάγκες.
7. Εάν απαιτείται, επιλέξτε το υπομενού επικοινωνίας
"Επικοινωνία" για να ρυθμίσετε τα σχετικά με το σύστημα
επικοινωνίας (π.χ. bus, ενεργοποίηση ρολογιού).
8. Επιλέξτε το υπομενού ελέγχου της συρμάτωσης "Δοκιμή
καλωδίωσης" (συστήνεται!). Ελέγξτε τις εισόδους και εξόδους.
Για τις εξόδους γίνεται προσομοίωση.
Προσοχή! Οι λειτουργίες ασφαλείας είναι απενεργοποιημένες.
9. Εγκαταλείψτε το μενού ρύθμισης σε λειτουργία "Ρύθμιση
λειτουργίας" πιέζοντας το πλήκτρο ESC. Εμφανίζεται η εξής
οθόνη:
Προσοχή!

10. Nyomja meg a menügombot a nyugtázáshoz.
A rendszer elindul, minden érzékelő tesztelésre kerül és a
csatlakoztatott érzékelők kijelölésre kerülnek az esetleges
későbbi hibajelzések miatt. Az főmenü jelenik meg:

Εκκίνηση εγκατάστασης
ESC

Főmenü
Beüzemelés…

Κύριο μενού
Ρύθμιση λειτουργίας…

11. Végezze el a következő beállításokat: dátum, pontos idő,
kapcsolási idők és alapjelek.
Ha szükséges, változtassa meg a gyári értékeket a saját
igényeinek megfelelően.
12. Az adatok mentése.
Válassza ki az "Adattárolás" almenüt.
A következő jelenik meg:
Adattárolás
Dátum (tárolás)…
Év (tárolás)…
Visszaállítás…
Mentés…

11. Προχωρήστε στις ρυθμίσεις του χειριστηρίου: ημερομηνία, ώρα,
χρόνοι μεταγωγής και επιθυμητές τιμές. Εάν θέλετε,
προσαρμόστε τις ρυθμίσεις στις προσωπικές σας ανάγκες.
12. Αποθήκευση δεδομένων.
Επιλέξτε το υπομενού αποθήκευσης δεδομένων "Εφεδρική
αποθήκ. δεδομ.". Εμφανίζονται οι εντολές αποθήκευσης:

01.01
2009

Válassza ki a "Mentés"-t és nyomja meg a menügombot.
Megjegyzések:
− A "Visszaállítás" kiválasztásával a fenti dátumhoz tartozó
értékeket aktiválja a készülék
− Az "Beüzemelés" és az " Adattárolás" menük csak a jelszóval
védett szinten aktívak (jelszó = 7)
− Összesen 3 szint áll rendelkezésre: felhasználói, üzembe helyezői
és szerviz (jelszóval védett).
A szintek közötti váltáshoz nyomja meg egyszerre a menü (OK)
és az ESC gombokat.

Building Technologies

-OK-

10. Πιέστε το κομβίο OK για επιβεβαίωση.
Η εφαρμογή ξεκινά, ελέγχονται όλα τα αισθητήρια και τα
χρησιμοποιούμενα αισθητήρια επιλέγονται για τυχόν μηνύματα
σφάλματος που μπορεί να χρειαστούν αργότερα. Εμφανίζεται το
μενού ρύθμισης σε λειτουργία "Κύριο μενού":

74 319 0731 0 a

Εφεδρική αποθήκ. δεδομ.
Ημερ αποθηκευσης…
01.01
Ετος αποθηκευσης…
2009
Επαναφορα…
Αποθηκευση…

Επιλέξτε αποθήκευση "Αποθήκευση" και πιέστε το κομβίο ΟΚ.
Σημειώσεις:
− Με την επιλογή επαναφοράς "Επαναφορά" απενεργοποιούνται οι
ρυθμίσεις της παραπάνω ημερομηνίας
− Τα μενού "Ρύθμιση λειτουργίας" και "Εφεδρική αποθήκ. δεδομ."
ενεργοποιούνται μόνο με κωδικό ασφαλείας (password = 7)
− Διατίθενται 3 επίπεδα πρόσβασης: χρήστη "User", συντηρητή
"service" και μηχανικού "password".
Για να μεταβείτε από το ένα επίπεδο στο άλλο, πιέστε ταυτόχρονα
το κομβίο (OK) και το πλήκτρο ESC.

CE1G3151xx

05.02.2010

10/16
sr Upuštanje

hr Puštanje u rad

Prvo uključivanje
1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili
postavite na regulator (RMZ791).
2. Uključite napajanje.
Tokom puštanja u rad, sistem je deaktiviran.
Sve sigurnosne funkcije su takođe neaktivne!
Nakon prvog uključivanja pojaviće se sledeća poruka na
displeju:

Prvo uključivanje
1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili spojite
na regulator (RMZ791).
2. Uključite napajanje.
Tijekom puštanja u pogon sustav je deaktiviran.
Sve sigurnosne funkcije su također neaktivne!
Nakon prvog uključivanja pojavit će se slijedeća poruka na
zaslonu:
Language
English
(Limba) Romana
Slovenski

Language
English
(Limba) Romana
Slovenski

3. Odaberite željeni jezik okretanjem i pritiskom tastera.
Meni "Upuštanje" će biti aktivan:

3. Odaberite željeni jezik okretanjem i pritiskom na gumb.
"Puštanje u rad" će se pojaviti:

4. Odaberite podmeni "Osnovna konfiguracija".
Odaberite tip sistema / osnovni tip i dodatne module.
5. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni "Dodatna konfiguracija",
I prilagodite konfiguraciju.
6. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni Podešavanja, I
namestite parametre u skladu sa vašim potrebama.
7. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni "Komunikacija" i
namestite parametre komunikacije (npr. bus, aktiviranje
časovnika).
8. Izaberite podmeni "Provera ožičenja" (preporuka!).
Proverite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani.
Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne.
9. Izađite iz menija "Upuštanje" pritiskom na ESC taster. Pojaviće
se sledeći displej:

4. Odaberite podmeni "Osnovna konfiguracija".
Odaberite tip sustava / osnovni tip i dodatne module.
5. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Dodatna konfiguracija", i
prilagodite konfiguraciju.
6. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Podešavanja" i
namjestite parameter i vrijednosti u sustavu prema Vašim
zahtjevima.
7. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Komunikacija" i
namjestite parameter komunikacije.
8. Odaberite podmeni "Provjera ožičenja" (preporučujemo!).
Provjerite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani.
Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne.
9. Izađite iz menija "Puštanje u rad" pritiskom na ESC gumb.
Pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu:

10. Pritisnite OK taster za potvrdu.
Pokrenuće se izabrana aplikacija, proveriće se svi senzori, a
poruke o kvarovima na senzorima će biti istaknute u slučaju
potrebe. Glavini meni će biti aktivan:

11. Podesite datum, vreme, vremena prebacivanja i zadate
vrednosti.
Ako je potrebno, prilagodite podešavanja sopstvenim
potrebama.
12. Čuvanje podataka.
Izaberite podmeni "Čuvanje podataka". Pojaviće se meni za
čuvanje podataka:
Čuvanje podataka
Datum čuvanja…
01.01
Godina čuvanja…
2009
Povrati podešenja…
Snimi podešenja…

11. Podesite datum, vrijeme, vremena preklapanja i zadane
vrijednosti.
12. Spremanje podataka.
Odaberite podmeni "Čuvanje podataka". Pojavit će se slijedeća
poruka na zaslonu:
Čuvanje podataka
Datum čuvanja…
01.01
Godina čuvanja…
2009
Vrati namještenja…
Snimi podešenja…

Odaberite "Snimi podešenja" gumbom za odabir.

Izaberite "Snimi podešenja" I pritisnite OK taster.
Napomene:
− U meniju "Povrati snimljena podešenja", aktiviraće se
podešavanja od navedenog datuma.
− Meniji "Upuštanje" I "Čuvanje podataka" su aktivni samo za Nivo
ekspert (password = 7)
− Postoje tri nivoa pristupa: Korisnik, Nivo servis i Nivo ekspert.
Za prelazak iz jednog nivoa u drugi, pritisnite istovremeno OK
taster i ESC taster.

Building Technologies

10. Pritisnite OK gumb za potvrdu.
Aplikacija će se pokrenuti te provjeriti opće stanje sustava.
Glavni meni će se pojaviti:

74 319 0731 0 a

Napomene:
− Aktiviranjem "Vrati snimljena namještenja", namještanja od
navedenog datuma biti će aktivirana
− Meni "Puštanje u rad" i "Čuvanje podataka" su aktivni samo za
"Razina ekspert" (lozinka = 7)
− Postoje 3 različita pristupa: Korisnik, Razina servis i Razina
ekspert.
Promjena razine vrši se istovremenim pritiskom Ok i ESC gumb.

CE1G3151xx

05.02.2010

11/16
sl Zagon

ro Punere in functiune

Prvi zagon
1. Upravljalnik nataknite na regulator (tip RMZ790) ali ga povežite
z regulatorjem (tip RMZ791).
2. Vklopite električno napajanje.
Prične se postopek zagona regulatorja, med katerim ostane
regulacijski sistem deaktiviran.
Deaktivirane so tudi vse varnostne funkcije!
Ko je postopek zagona končan, se na zaslonu pojavi naslednja
začetna slika:
Language
English
(Limba) Romana
Slovenski

Prima pornire
1. Atasati panoul operator pe controler (type RMZ790), sau
conectati-l la controler (type RMZ791).
2. Porniti alimentarea.
In timpul fazei de conectare , partea de control ramane
dezactivata.Toate functiile de siguranta sunt de asemenea
dezactivate!
Cand pornirea controlerului este completa, va apare urmatorul
afisaj:
Language
English
(Limba) Romana
Slovenski

3. Izberite jezik z vrtenjem gumba in potrdite izbor "OK" s
pritiskom vrtljivega gumba.
Pojavi se meni "Zagon":

3. Selectati limba dorita prin rotirea butonului selecteaza si apasa
"OK" si confirmati prin apasare.
Meniul "Punere in functiune" va apare:
Punere in functiune
Config. de baza…
Config.suplim.…
Setari…
Comunicatie…

4. Izberite podmeni "Osnovna konfiguracija".
Nastavite tip sistema / osnovni tip regulatorja in pozicijo dodatnih
modulov.
5. Če je potrebno izvesti adaptacijo konfiguracije, izberite podmeni
"Posebna konfiguracija".
6. Po potrebi izberite podmeni "Nastavitve", kjer lahko nastavitve
(privzete vrednosti) spremenite v skladu z individualnimi
potrebami.
7. Po potrebi izberite podmeni "Komunikacija" za zagon
komunikacije (npr. bus, aktiviranje ure).
8. Izberite podmeni "Test ožičenja" (priporočljivo!).
Preverite vhode in izhode. Izhodi se simulirajo.
Pozor! Varnostne funkcije niso aktivne.
9. Zapustite meni "Zagon" s pritiskom tipke ESC. Pojavi se
naslednje opozorilno okno:

10. Potrdite OK s pritiskom vrtljivega gumba.
Program zagona sistema starta, izvrši se kontrola vseh tipal,
instalirana tipala se markirajo za kasnejša sporočila o motnjah.
Pojavi se "Glavni meni":

11. Izvedite uporabniške nastavitve: datum, ura, preklopni časi in
nastavljene vrednosti.
Po potrebi jih prilagodite željam in potrebam uporabnika.
12. Shranite podatke.
V ta namen izberite podmeni "Shranitev podatkov". Na zaslonu
se izpiše naslednji men:
Shranitev podatkov
Datum shranitve…
01.01
Leto shranitve…
2009
Obnovi…
Shrani…

Izberite "Shrani" in pritisnite gumb OK.
Opombe:
− Če potrdite ukaz "Obnovi", se bodo aktivirale nastavitve z gornjim
datumom.
− Menija "Zagon" in "Shranitev podatkov" sta dostopna le na nivoju
"Ekspertni nivo", zaščitenim z geslom (geslo = 7)
− Na voljo so 3 nivoji nastavljanja: uporabnik, servisni nivo in
ekspertni nivo.
Za izhod iz enega in vstop v drugi nivo nastavljanja pritisnite
istočasno gumb OK in tipko ESC

Building Technologies

74 319 0731 0 a

4. Selectati submeniul "Configuratie de baza".
Selectati tipul aplicatiei / tip principal si configuratia modulelor
auxiliare.
5. Daca este necesar, selectati submeniul "Configuratie
suplimentara", permitandu-va sa adaptati configuratia.
6. Daca este necesar, selectati submeniul "Setari" pentru a adapta
setarile (valorile nominale) pentru cerintele Dumneavoastra.
7. Daca este necesar, selectati submeniul "Comunicatie" pentru a
seta comunicarea (e.g. bus, activarea ceasului).
8. Selectati submeniul "Test cablare" (recomandat!).
Verificati intrarile si iesirile. Iesirile vor fi simulate.
Atentie! Functiile de siguranta sunt dezactivate.
9. Iesiti din meniul "Punere in functiune" prin apasarea butonului
ESC. Va apare urmatorul display:

10. Apasati butonul selectati si apasati pentru OK.
Aplicatia va fi pornita, toti senzorii vor fi verificati, iar senzorii
utilizati vor fi semnalizati pentru mesaje de eroare care pot fi
cerute mai tarziu. Meniu principal va apare:

11. Realizati setarile de operator:data, ceasul, timpi de comutatie si
alte valori.
Daca este necesar, adaptati setarile la necesitatile proprii.
12. Salvati datele.
Selectati submeniul "Memorare date". Va apare meniul pentru
salvarea datelor:
Memorare date
Data memorata…
Anul memorat…
Refacere…
Salvare…

01.01
2009

Selectati " Salvare" si apasati butonul selectati si apasati.
Nota:
− La "Refacere", vor fi activate setarile datelor precedente.
− Meniurile "Punere in functiune" si "Memorare date" sunt active
doar la nivelul cu parola Nivel expert (parola = 7)
− Sunt 3 nivele de acces: Utilizator, Nivel service si nivelul cu parola
Nivel expert.
Pentru a trece de la un nivel la altul, apasati simultan butonul
selectati si apasati si butonul ESC

CE1G3151xx

05.02.2010

12/16
ru Запуск

bg Програмиране

Первый пуск
1. Подключите панель оператора к (тип RMZ790) или
подключите ее к контроллеру (тип RMZ791).
2. Включите электропитание.
Во время запуска система управления остается
деактивированной.
Все функции безопасности также деактивированы!
Когда завершится пуск контроллера, появится следующий
дисплей:
Language

Първи пуск
1. Прикачете операторският панел към регулатора (тип
RMZ790), или го свържете към регулатора(тип RMZ791).
2. Включете ел. захранването.
По време на програмирането, регулаторът остава
деактивиран.
Всички функции за безопасност също са деактивирани!
Когато се вкл. регулатора, на екрана се появява следното:
Language
English
Polski
Cesky

English
Polski
Cesky

3. Выберите нужный вам язык поворотом нажимаемой ручки
"OK" и подтвердите нажатием.
Появится меню "Режим запуска".
Режим запуска
Базов.конф. …
Доп.конфиг. …
Параметры…
Коммуникация…

4. Выберите подменю "Базовая конфигурация".
Выберите тип установки / базовый тип и положение
опциональных модулей.
5. Если необходимо, выберите подменю "Доп.конфигурация",
позволяющие вам изменять конфигурацию.
6. Если необходимо, выберите подменю "Параметры" для
изменения настроек (настроек по умолчанию) для ваших
требований.
7. Если необходимо, выберите подменю "Коммуникация"для
настройки коммуникаций (напр. шины, активации часов).
8. Выберите подменю "Прозвонка" (рекомендуется).
Проверьте входы и выходы. Выходы будут симулированы.
Осторожно! Функция безопасности деактивирована.
9. Выйдите их меню "Режим запуска" нажатием на кнопку ESC.
Появится следующий дисплей.

3. Изберете езика чрез въртене на бутона "ОК"и изберете
чрез натискане.
Меню "Програмиране" ще се появи:
Програмиране
Базова конфиг…
Доп конфигур…
Параметри…
Комуникация…

4. Изберете подменю "Базова конфигурация".
Изберете тип инсталация/ базов тип и позициите на разш.
модули.
5. Ако е необходимо, изберете подменю "Доп конфигуриране",
позволявайки ви да адаптирате конфигурацията.
6. Ако е необходимо, изберете подменю "Параметри" за да
настроите параметрите (стойносто по задание) към Вашите
индивидуални нужди.
7. Ако е небходимо, изберет подменю "Комуникация" за да
настроите комуникацията(напр.шина,активиране на
часовник).
8. Изберете подменю "Тест окабеляване" (препоръчано!).
Проверете изходите и входовете.Изходите ще бъдат
симулирани.
Внимание! Функциите за безопасност са деактивирани.
9. Излезте от меню "Програмиране" чрез бутон ESC. На екрана
се появява следното:

Внимание!

ESC

Внимание!

Запуск установки

Вкл на инсталацията

-OK-

ESC

10. Нажмите на ручку выбора и нажатия OK.
Приложение будет запущено, все сенсоры будут проверены,
и используемые сенсоры будут выделены для сообщений
ошибок, которые могут появится позже. Появится главное
меню:
Осн.меню
Режим запуска…

Основно меню
Програмиране…

11. Произведите операторские настройки: Дата, время, времена
переключения и установки. Если необходимо, измените
настройки под конкретные требования.
12. Сохранение данных.
Выберите подменю "Резервное копирование". Появится
меню для резервирования данных:
Резервное копирование
Дата сохранения… 01.01
Год сохранения…
2009
Восстановить…
Сохранить…
Выберите "Сохранить" и нажмите на нажимаемую ручку
выбора.
Примечания:
− По "Восстановить" будут активированы настройки
вышеуказанной даты
− Меню "Режим запуска" и "Резервное копирование" активны
только на уровне пароля (пароль = 7)
− Имеются 3 уровня доступа: Пользователя, уровень сервиса и
уровень пароля.
Чтобы перейти из одного уровня в другой, нажмите
одновременно на нажимаемую ручку выбора (OK) и на кнопку
ESC.

Building Technologies

OK

10. Натиснете бутон OK.
Приложението ще бъде стартирано, всички сензори ще
бъдат проверени,и използваните сензори ще бъдат
подчертани за съобщения за грешки които биха се появили
по-късноГлавното меню ще се появи:

74 319 0731 0 a

11. Направете настройка: Дата, час, времева програма и
задания.
Ако се изисква, подберете заданията с Вашите нужди.
12. Съхраняване на информацията.
Изберете подменю "Резервно копиране".На екрана се
появява следното:
Резерв копир
Дата запамет:
Година запамет:
Възстановяване…
Запаметяване…

01.01
2009

Изберете "Запаметяване" и натиснете бутон ОК.
Бележки:
− Чрез "Възстановяване", програмата от посочената дата ще се
активира
− Меню "Програмиране" и "Резервно копиране" са актинвни на
ниво парола (парола = 7)
− Има 3 нива на достъп: Потребител, Сервиз and ниво парола.
За да преминете от едно на друго ниво натиснете
едновременно бутони ОК и ESC.

CE1G3151xx

05.02.2010

13/16
tr

zh 调试

Devreye alma

İlk çalıştırma
1. Operatör ünitesini kontrol ünitesine (RMZ790 tipi veya RMZ791
tipi) bağlayın.
2. Düğmesini açın.
Bu çalıştırma safhasında kontrol sistemi etkin değildir.
Ayrıca hiç bir güvenlik fonksiyonu da etkin değildir!
Kontrol ünitesinin ilk çalıştırma safhası tamamlandığında
aşağıdaki ekran görünür:

首次启动
1. 将操作面板连接到控制器上(型号 RMZ790),
也可将它连接到控制器(型号 RMZ791)上
2. 接通电源。
调试期间,控制系统将保持无效。
所有的安全功能同样也保持无效!
控制器完成启动后,屏幕将显示以下内容:
Language
English
Zhongwen (Chinese)

Language
English
(Limba) Romana
Slovenski

3. Seçip basılarak çalışan "OK" tuşunu döndürerek istediğiniz dili
seçin ve basarak onaylayın.
"Commissioning" (Devreye alma) menüsü görünür:
Devreye alma
Temel konfigürasyon
Ekstra konfigürasyon
Ayarlar
Iletisim

4. "Temel konfigürasyon" alt menüsünü seçin.
Tesisat tipini / temel tipi ve opsiyonel modüller için istenen
konumu seçin.
5. Gerekiyorsa, ekstra konfigürasyonlar belirlemek için "Extra
konfiguration" alt menüsünü seçin.
6. Ayrıca, gerektiğinde ayarları (varsayılan değerler) kişisel
isteğinize göre değiştirmek için "Ayarlar" alt menüsünü seçin.
7. İstenirse iletişimi ayarlamak için (ör. Veri iletimi, aktivasyon
saati) "Iletisim" alt menüsü seçilebilir.
8. "Wiring test" (Kablo testi) alt menüsünü seçin (tavsiye edilir!).
Girişleri ve çıkışları kontrol edin. Çıkışlar, simülasyonda
gösterilir.
Dikkat! Güvenlik fonksiyonları etkin değildir.
9. ESC tuşuna basarak "Devreye alma" menüsünden çıkın.
Aşağıdaki ekran görünür:

3. 通过转动选-压按钮“OK”
键选择您所需的语言并且摁下此键来确认。
“调试”菜单将会出现:
调试
基本配置
额外配置
设置
通讯
4. 选择子菜单“基本配置”。
选择设备型号/基本类型和选项模块的位置
5. 如果需要,可选择子菜单“额外配置”,来调整一些配置
6. 如果需要,可选择子菜单“设置”来调整设置(默认值),以匹
配您的个人需求
7. 如果需要,可选择子菜单“通讯”来建立通讯(例如:总线,时
钟的激活)
8. 选择子菜单“手动测试”(推荐!)
检查输入和输出。可以进行模拟输出。
注意!安全功能无效
9. 摁下 ESC 按键退出“调试”菜单。下列显示将会出现:
警告!
设备启动

Dikkat!
ESC

Tesis baslar
ESC

OK

10. 摁下选-压按钮 OK 键。
应用程序将会启动,所有的传感器将会被检查,使用中的传感器
会被记录,并在以后的运行中被检测。主菜单将会出现:
主菜单
调试

OK

10. Onaylamak için seçip basılarak çalışan OK tuşuna basın.
Uygulama başlatılır, tüm sensörler kontrol edilir ve hata
mesajları veren sensörler işaretlenir; bu mesajlar ileride
kullanılır. "Main menu" (Ana menü) görünür:
Ana menü
Devreye alma

11. Operatör ayarlarını yapın: Tarih, günün saati, geçiş zamanları ve
ayarlama noktaları.
Gerekirse ayarları kendi isteğinize göre değiştirebilirsiniz.
12. Verilerin kaydedilmesi.
"Data backup" (Veri yedeklemesi) alt menüsünü seçin. Verileri
kaydetme menüsü görünür:
Veri yedeklemesi
Depolama tarihi
01.01
Depolama yili
2009
Yeniden yükle
Kaydet

注意:

"Kaydet" seçimini yapıp, seçip basılarak çalıştırılan tuşa basın.
Notlar:
− "Yeniden yükle" seçeneğinde yukarıdaki tarihe ait ayarlar
etkinleştirilir.
− "Devreye alma" ve "Veri yedeklemesi" menüleri, sadece şifre
seviyesi (şifre seviyesi = 7) ile etkinleştirilir.
− 3 erişim seviyesi bulunmaktadır: Kullanıcı, bakım ve şifre seviyesi.
Bir seviyeden diğerine geçiş yapmak için, seçip basmalı tuşa (OK)
ve ESC tuşuna aynı anda basın.

Building Technologies

11. 进行操作设置:日期,时间,开关时间和设定点。
如果需要,让设置与您个人的需要匹配
12. 保存数据。
选择子菜单“数据备份”储存数据的菜单将会出现:
数据备份
备份日期
01.01
备份年
2009
恢复
备份
选择“备份”并且摁下选-压键。

74 319 0731 0 a

− 选择“恢复”时,上述日期存储的设置将会被激活
− 菜单“调试”和“数据备份”只有在密码级别才能有效(密码 = 7)
− 共有三个访问权限:用户级别,服务级别和密码级别。
从一个级别转换到另一个级别,需要同时摁下选-压键(OK)和
ESC 按钮。

CE1G3151xx

05.02.2010

14/16
de
en
fr
sv
nl
it
fi
es

pt
no
da
pl
cs
sk
hu
el

Anlagentyp
Plant type
Type d"installation
Anläggningstyp
Installatietype
Tipo di Impianto
Laitostyyppi
Tipo de instalación

sr
hr
sl
ro
ru
bg
tr
zh

Tipo de instalação
Anleggstype
Anlægstype
Type instalacji
Typ zařízení
Typt zariadenia
Rendzer típusát
Τύπος εγκατάστασης

Tip sistema
Tip sustava
Tipi sistemov
Tipul aplicatiei
Тип установки
Тип инсталация
Tesisat tipi
设备类型

RMU710B
N.x = RMU710B, RMU720B, RMU730B
RMB795
RMS705B

A01 (ADA001 U1B HQ)

F2

I N.Q1
II N.Q3

Δp
2

X2

X3

X4

X5

Q11

M

Q34

Y2

Q12

3150G04

RMU710B
Y1

Y2

M

Q33

Q14

X6

Y1

T

X3

X4

X5

X6

X7

Q11

X8

Q23

Q33

T

T
Δp

B9

X2

T

2

N.X6

X1

T

F3

N.X3

Δp

F4

M3

N.X5

Q53

A7.Q1

M

B5

N.X2

R5

A7.X1
S01

X1

B1

F1

N.X1

N.X4

Y3

RMU720B
Y1

Y2

N.Y1

Y3

Q12

Q14

Q24

Q34

Q54

A02 (ADB001 U1B HQ)
X1

X2

X3

X4

X5

X6

X7

X8

Q11

Q23

Q33

Q14

Q24

Q34 Q42

F2

I N.Q1
II N.Q3

Q41 Q63 Q73
Q44 Q64 Q74

Δp

RMU730B
Y1

2

Y2

Y3

Q12

Y4

M

Y2

M

Y1

T

R5

T N.X6

2

X2

X3

X4

X5

Q11

X6

T

Q23 Q33 Q53

B9

RMB795
Y1

T
Δp

N.X5

Y2

Q12

Q14

Δp

F4

F1

N.X4

Q24 Q34 Q54

S01

X1

B5

N.X2

B1

N.X1

N.X3

M

Y4

N.Y1

X1

X2

X3

X4

X5

Y3

X6

X7

X8

Y4

Q11

Q23

Q33

Q41 Q63 Q73

Q14

Q24

Q34 Q42

Q44 Q64 Q74

RMS705B
Y1

Y2

Q12

A03 (ADC001 U1B HQ)
F2
I N.Q1
II N.Q3

Δp
2

A5.x = RMZ785

M

Y2

M

Y1

T

X3

X4

X5

X6

X7

X8

F3

N.X3

T
Δp

B9

Δp

M3

F4

N.X5

Y3

X4

Q13

Q23

Q33

Q51

Q14

X3

Q24

Q34 Q52

N.X4

M

Y4

N.Y1

X2

N.Y2

Q54

A04 (AEA001 U1B HQ)

RMZ787

F2

I N.Q1
II N.Q3

Δp
2

A8.x = RMZ788

Y2

X2

X3

X4

Q51

Q13

Y1

N.Y2

RMZ788
Y1

Y2

Q14

Q52

M

B4

A7.X1
T

F3

Y6

N.X3

T

2

T

Q54

AQ

M
M

X1

B1

N.X1

F1

A7.Q1

M

A7.x = RMZ787

R5

A7.X1

T

T

N.X6

X1

T

2

RMZ785

B5

N.X2

S01

X2

T

T
Δp

B9

N.X6

Δp

F4

N.X5

M3

A7.Q1

M

B5

N.X2

R5

A7.X2
S01

X1

B1

F1

N.X1

N.X4

Y3

N.Y1

A05 (ADAE01 U1B HQ)
I N.Q1
II N.Q3
2

T

M
Δp

F2

T

F3

M

N.X3

T

2
T

T

T

B9

Δp

N.X6

F4

N.X5

Δp

M3

M

Y6

N.Y2

M

A7.Q1

F1

N.X4

Y3

N.Y1

Building Technologies

74 319 0731 0 a

CE1G3151xx

05.02.2010

B1

B5

N.X2

R5

A7.X2
S01

Y1

Δp

N.X1

3150S40

Y2

F5

B10

A7.X1

15/16
RMU720B

RMU730B

A01 (AEFB001 U3B HQ)

F2

I N.Q1
II N.Q2

2

F3

N.X3

T

2
T

T
Δp

Δp

M3

M

B1

Y2
T

F3

T

2
T

T
Δp

F4

M3

M

Y6

N.Y2

Y3

Δp

F4

Δp

M

Y1

N.X2, N.X3
T

Δp

F4

Y12

M3

N.X7

N.Q3

M

M

B16

Y3

A7.X1

AQ

2

T

B16

M3

M

N.Q3

Y12
N.Y3
N.Q5

F1

N.X6

Y2

Y10

N.Y3

N.Y2

Y1

M

AQ

N.X5
2

T

B17

F4

N.X8

T

B7

Δp

B9

A7.X1

N.X4

M3

M

N.Q3

Y3

M9

M

N.Q4

Y4

M

Δp

F1

N.X7

T

T

Y2

T

Δp

Δp

M3

N.Y2

M

Y3

N.Y1

N.Q3

Y12

N.Y3
N.Q5

F1

N.X6

ϕ
T

F3

Y6

AQ

N.X5

T

B9

A7.X1

B17
N.X1
N.X5

M

ϕ
T

B16

N.X2, N.X3

2

A7.X2

3150S41

T

Y1
N.Y2

R5

S01

T

2

T

M
M

N.X2, N.X3

F3

Y11

N.X1
N.X6

2

ϕ
T

B16
N.X4

F4

B17

Δp

A7.X1

N.X7

R5

A7.X3

ϕ
T

F2

I N.Q1
II N.Q2

Δp

T

A7.X2

A05 (AEZH02 U3B HQ)

B10

F2

B16

B4

N.Y3

F5

M

ϕ
T

Y10

N.Y4

N.Y1

T

T

T

N.X1
N.X5

A05 (ADDP001 U2B HQ)
2

T

F3

Y6

Y3

Δp

Δp

N.X2, N.X3

N.Y1

I N.Q1
II N.Q2

F2

M
M

N.Y2

R5

A7.X2
S01

Δp

F4

N.X7

B4

A7.X1

ϕ
T

T

Δp

B9

N.X8

Y4

B17

N.X1, N.X6

2

ϕ
T

T

F3
T

F1

N.X7

M

N.Q4

I N.Q1
II N.Q2

N.X4

T

M9

M

Δp

N.X2, N.X3

Y6

N.Q3

A04 (AEZH01 U3B HQ)

F2

M
M

N.X4

M3

M

Y3

2

M

F4

N.X8

Δp

A7.X2

ϕ
T

T

B7

Δp

N.Y1

I N.Q1
II N.Q2

Y1

B9

R5

T

T

T

N.Y2

A04 (AEDB01 U2B HQ)

N.Y2

T

Y4

N.Y1

Y2

A7.X1

N.X1
N.X5

N.X6

N.X2, N.X3

F3

N.X5
2

B17

F1

N.Y3
N.Q5

M

R5

ϕ
T

T

Δp

N.X8

B9

F2

2

Y2

S01

B9

N.X8

Y4

B16
F3
T

M

N.X1
N.X5

N.X6

I N.Q1
II N.Q2

ϕ
T

ϕ
T

B17

F1

N.Y4
N.Q4

M

A7.X2

N.Y3

Δp

2

Y1

N.Q3

M

A03 (ADZA01 U3B HQ)

F2

N.X4

T

Y2

Y12

M3

Y11

N.Y2

Y3

T

T

Δp

R5

ϕ
T

T

T

N.X7

2

T

2
T
N.X8

M

M

N.X4

N.Y1

I N.Q1
II N.Q2

N.X2, N.X3

F3

M

B9

ϕ
T

T

B16

F2

N.Y3

A03 (ADFB01 U2B HQ)

Y1

Δp

N.X4

M

Δp

Y4

N.Y1

Y2

Y1

R5

N.X8

N.X1

F1

N.Q3

M

N.X2

B1

Δp

N.X5

Y4

T

M

B5

S01

T
N.X6

N.X1
N.X5

A7.X1

2

N.X3

B9

B17

N.Y3

B10

N.X7

F2

M

N.X6

F5

I N.Q1
II N.Q2

Δp

M

M

F1

N.Y4
N.Q4

A02 (ADFP01 U3B HQ)

T
Δp

Y12

M3

N.Q3

N.Y1

B10
M

Δp

F4

N.Y3

A7.X2

ϕ
T

T

Δp

B9

A7.X1

R5

T

T

Y3

F5

2

Y1

T

N.X7

A02 (ADCE01 U2B HQ)

Y2

2

N.X4

M

AQ

N.X4

Y4

Y3

N.Y1

I N.Q1
II N.Q2

F3

Y6

M

N.X8

N.X1

F1

N.Q3

Y1

N.Y2

R5

N.X8

S01

F4

N.X5

N.X2

B16

B4

S01

B9

N.X6

M

S01

T

B5

N.X2, N.X3

S01

Y6

M

T

ϕ
T

T

M

T

T

T

B7

Δp

F4

N.X8

M3

M

N.Q3

Y3

N.Y1

F1

M

M

Y4

N.Q4

N.X7

Y10

N.Y4

ϕ
T

Δp

N.X4

M9

T

N.Y3

B4

A7.X2

R5

A7.X3
S01

Y1

Y2

N.X7
M

N.Y2

2

B4

AQ

M

Δp

B17
N.X1
N.X6

3150S42

Y2

F2

I N.Q1
II N.Q2

Δp

S01

A01 (AEC001 U2B HQ)

 2003-2010 Siemens Schweiz AG
Building Technologies

74 319 0731 0 a

CE1G3151xx

05.02.2010

16/16

More Related Content

Viewers also liked

Marketing Plan of Gourmet Cola
Marketing Plan of Gourmet ColaMarketing Plan of Gourmet Cola
Marketing Plan of Gourmet Cola
Kamran Khan
 

Viewers also liked (10)

BC601 mode d'emploi tanita
BC601 mode d'emploi tanitaBC601 mode d'emploi tanita
BC601 mode d'emploi tanita
 
BC601 software body_vision sd_application(en)_tanita
BC601 software body_vision sd_application(en)_tanitaBC601 software body_vision sd_application(en)_tanita
BC601 software body_vision sd_application(en)_tanita
 
Medline pubmed
Medline pubmedMedline pubmed
Medline pubmed
 
Gca326.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_ja
Gca326.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_jaGca326.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_ja
Gca326.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_ja
 
تفاوت مدلاین و پابمد
تفاوت مدلاین و پابمدتفاوت مدلاین و پابمد
تفاوت مدلاین و پابمد
 
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiéCarrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
 
Geb161.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_ja
Geb161.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_jaGeb161.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_ja
Geb161.1 e notice_de_montage_xx_de_en_fr_it_fi_es_da_nl_sv_zh_ko_ja
 
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_frRms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
 
Marketing Plan of Gourmet Cola
Marketing Plan of Gourmet ColaMarketing Plan of Gourmet Cola
Marketing Plan of Gourmet Cola
 
PowerPoint Presentation in Urdu || [07]Fahad_king
PowerPoint Presentation in Urdu || [07]Fahad_kingPowerPoint Presentation in Urdu || [07]Fahad_king
PowerPoint Presentation in Urdu || [07]Fahad_king
 

More from e-genieclimatique

More from e-genieclimatique (20)

Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
 
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_frRms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
 
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
 
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_enRms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
 
Rms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_enRms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_en
 
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_frRms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
 
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachéeCarrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
 
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produitCarrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
 
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialogCarrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
 
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenanceCarrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialeCarrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
 
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machineCarrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
 
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
 
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpSiemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
 
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphDehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
 
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquesAfpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
 
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
 
Afpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffageAfpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffage
 

Rmu710 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl_cs_sk_hu_el_sr_hr_sl_ro_ru_bg_tr_zh

  • 1. 74 319 0731 0 G3151 1 2 RMZ790 安装指南 Montáž Montáž Telepítés 44...65 mm Οδηγίες Montaža Montaža Montaža Potrivire Монтаж min. 105 mm 44...65 mm min. 105 mm 44...65 mm 2 1 RMB795 RMS705B RMU7..B 1 3 Монтаж Montaj 安装 min. 110 mm 49...70 mm 3 1 3110Z15 3110Z10 2 1 1 RMx7… B min. 110 mm 49...70 mm 49...70 mm Montering Montering Montaż 7 4 3 1 9 0 7 3 1 0 3110Z14 Asennus Montaje Montagem Uputstva za montažu Uputstva za montažu Navodila za instaliranje Instructiuni de instalare Инструкция по установке Инструкция за монтаж Kurulum Talimatları 3110Z13 Montering Montage Montaggio sr hr sl ro ru bg tr zh Instruções de instalação Installasjonsveiledning Installationsvejledning Instrukcja montażu Montážní list Návod na montáž Telepítési leírás Οδηγίες Εγκατάστασης 3110Z12 Montage Fitting Montage A pt no da pl cs sk hu el Installationsanleitung Installation Instructions Instructions d'installation Installationsanvisning Installatieaanwijzing Istruzioni di montaggio Asennusohje Instrucciones de montaje 3110Z11 de en fr sv nl it fi es 1 3 RMZ791 A RMZ78... = RMZ78... = = 23.3 153 mm = 97 mm B b2 b1 3110M01 = 23.3 3140J15 3110J01 = 66.4 mm RMx7... a1 a2 3110J02 b4 b2 C RMx7... 3 Ø 0.6 mm... 2.5 mm b3 b5 b3 x 0.25... 1.5 mm 1 x Building Technologies 00 N 2 x 3110J14 x ma x. 1 No .0 ...1 a2 3110J05 0.25... 2.5 mm a3 x = 7...8 mm 2 4 74 319 0731 0 a 3110J16 b6 b1 b2 a1 CE1G3151xx b1 RMZ790 05.02.2010 1/16
  • 2. de Elektrische Installation cs Elektrická instalace Die elektrische Installation ist nach den örtlichen Vorschriften durchzuführen. Die Verdrahtung erfolgt nach dem Anlageschaltplan. Pro Klemme darf nur ein Draht zugeführt werden. Doppelklemmen am Gerät ( ) sind intern elektrisch verbunden. en Electrical installation sk Elektrická inštalácia Ensure that the electrical installation complies with the relevant local safety regulations. Make wiring in accordance with the plant diagram. Each connection terminal can accommodate only one wire. Double terminals on the controller ( ) are internally interconnected. fr Raccordement électrique Respectez les prescriptions locales pour le raccordement électrique. Effectuez le câblage conformément au schéma de l'installation. Ne reliez qu'un seul fil à chaque borne. Les bornes doubles de l'appareil ( ) doivent être reliées électriquement de façon interne. sv Elektrisk installation nl Elektrische installatie De elektrische installatie dient volgens de plaatselijke voorschriften te worden uitgevoerd. De bedrading moet volgens het installatieschema worden uitgevoerd. Per klem mag slechts één draad worden aangesloten. Dubbele klemmen op het apparaat ( ) zijn intern elektrisch verbonden. Installazione elettrica Sähköasennukset Sähköasennukset on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti. Johdotus tehdään laitoksen kytkentäkaavion mukaisesti. Kuhunkin liittimeen saa liittää vain yhden johtimen. Säätimen kaksoisliittimet ( ) on kytketty laitteensisäisesti sähköisesti toisiinsa. es Instalación eléctrica Asegurarse de que las instalaciones eléctricas cumplen con las normativas locales de seguridad. El cableado debe realizarse de acuerdo con el esquema de la instalación. Cada borna de conexión soporta sólo un conductor. Las bornas dobles del controlador ( ) están conectadas internamente. pt Instalação eléctrica Assegurar que a instalação eléctrica está em conformidade com os regulamentos locais de instalações eléctricas. A ligação deve realizar-se de acordo com o esquema da instalação. Cada borne só suporta um fio condutor. Os bornes duplos do controlador ( ) estão ligados internamente. no Elektrisk installasjon Påsè at installasjonen gjøres i.h.h.t. stedlige elektriske forskrifter. Tilkoble produktet i.h.h.t. koblingskjemaet. Unngå mer enn en kabel i hver tilkoblingsklemme. Doble tilkoblingsklemmer ( ) er internt forbundet. da Elektrisk installation Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med Stærkstrømsbekendtgørelsen. Tilslutning foretages i henhold til anlægsdiagrammet. Hver klemme må kun tilføres én ledning. Dobbeltklemmer på regulatoren ( ) er elektrisk forbundet indvendig. pl Instalacja elektryczna Upewnij się, że instalacja elektryczna jest zgodna z odpowiednimi przepisami lokalnymi. Wykonaj okablowanie zgodnie ze schematem połączeń instalacji. Do każdego zacisku można doprowadzić tylko jeden przewód. Zaciski podwójne regulatora ( ) są połączone wewnętrznie. Building Technologies hu Elektromos szerelés Az elektromos telepítésre vonatkozó helyi előírásokat minden esetben be kell tartani. A huzalozást a rendszertopológia alapján végezze el. Minden sorkapocs csak egy vezeték csatlakoztatására alkalmas. A szabályzó kettős termináljai ( ) belső összekötéssel rendelkeznek. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση τηρεί τους σχετικούς εγχώριους κανονισμούς ασφαλείας. Η καλωδίωση πρέπει να ακολουθεί το διάγραμμα της εγκατάστασης. Κάθε επαφή σύνδεσης μπορεί να περιλαμβάνει μόνο ένα σύρμα. Οι διπλές τερματικές επαφές του ελεγκτή ( ) διασυνδέονται μεταξύ τους εσωτερικά. sr Elektroinstalacija Proverite da li je elektroinstalacija usklađena sa zakonskim propisima. Proverite da li je ožičenje ispravno izvedeno. Svaka od stezaljki na kontroleru može da prihvati samo jedan provodnik. Dvostruke stezaljke ( ) su interno povezane. hr Elektroinstalacija Assicurarsi che i collegamenti elettrici rispettino le normative locali. Eseguire i collegamenti elettrici rispettando lo schema elettrico esecutivo. Non collegare più di un cavo elettrico per morsetto. I morsetti doppi sono collegati tra loro internamente.( ). fi Elektrická inštalácia sa prevádza podľa miestných predpisov. Prepojenie vodičmi sa vykonáva podľa schémy zapojenia. Na jednu svorku sa môže priviesť len jeden vodič. Dvojité svorky ( ) na prístroji sú interne elektrický spojené. el Ηλεκτρική εγκατάσταση Lokala föreskrifter skall beaktas vid elektrisk installation. Ledningsdragningen skall ske enligt anläggningsschema. Endast en tråd får anslutas till varje klämma. Dubbla klämmor på apparaten ( ) är internt sammankopplade. it Elektrická instalace musí být provedena v souladu s místními předpisy a nařízeními. Proveďte připojení podle schematu. Na jednu svorku je možné připojit pouze jeden vodič. Dvojité svorky ( ) jsou propojeny interně. 74 319 0731 0 a Provjerite da je elektroinstalacija usklađena s zakonskim propisima. Provjerite da je ožičenje ispravno izvedeno. Stezaljke na regulatoru s oznakom ( ) su interno ožičene. sl Električna priključitev Obvezno upoštevajte nacionalne predpise za električne instalacije. Ožičenje izvedite v skladu z vezalno shemo. Na eno sponko smete priključiti samo eno žico. Dvojne sponke na regulatorju ( ) so medsebojno interno električno povezane. ro Instalare electrica Asigurati-va ca instalarea electrica se potriveste cu regulile de siguranta locala. Faceti cablarea in concordanta cu diagrama aplicatiei. Fiecare terminal poate fi conectat la un singur conductor. Terminalele duble ale controlerului ( ) sunt intern conectate. ru Электрическая установка Убедитесь в том, что электрическая установка соответствует текущим правилами и нормам безопасности. Производите соединения проводки в соответствии с схемой установки. К каждой клемме можно подключить только один провод. Свдоенные клеммы на контроллере внутренне соединены bg Електрическо инсталиране Електрическото инсталиране трябва да е съобразено с местните норми за ел. инсталации. Направете ел. свръзки в съотвтствие с ел. диаграма. Към всеки терминал може да свърже само едно жило. Двойните терминали на регулатора( ) имат вътрешна връзка tr Elektrik sisteminin kurulması Elektrik sisteminin, yerel emniyetle ilgili yönetmeliklere uymasını sağlayın. Montaj şemasına bağlı olarak kabloları döşeyin. Her bir bağlantı terminaline, sadece bir kablo bağlanabilir. Kontrol cihazındaki ikiz terminaller ( ), dahili olarak birbirine bağlıdır. zh 电气安装 确保电气安装符合当地相关安全规定。按照设备图进行接线.各接线 )是内部相互连接的. 端子只能放一条线.控制器上双端子( CE1G3151xx 05.02.2010 2/16
  • 3. de Inbetriebnahme en Commissioning Beim ersten Aufstarten 1. Bediengerät auf den Regler aufsetzen (RMZ790) oder mit dem Regler verbinden (RMZ791) 2. Spannung anlegen. Während dieser Inbetriebnahme bleibt die Regelung ausgeschaltet. Sämtliche Sicherheitsfunktionen sind ebenfalls ausgeschaltet! Sobald der Regler hochgefahren ist, erscheint folgendes Startbild: First startup 1. Attach operator unit to the controller (type RMZ790), or connect it to the controller (type RMZ791). 2. Switch on power. During this commissioning phase, the control system remains deactivated. All safety functions also are deactivated! When controller startup is completed, the following display will appear: Language English Deutsch Francais 3. Wählen Sie die Sprache durch Drehen des Drehdruckknopfes "OK" und bestätigen Sie diese durch Drücken des Drehdruckknopfes. Es erscheint das Menü "Inbetriebnahme": 4. Wählen Sie das Untermenü "Grundkonfiguration". Wählen Sie den Anlagentyp/Grundtyp und die Position der Erweiterungsmodule 5. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Zusatzkonfiguration", um das Anpassen der Konfiguration vorzunehmen 6. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Einstellungen", um das Anpassen der Einstellungen (Defaultwerte) vorzunehmen 7. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Kommunikation", um die Inbetriebnahme der Kommunikation (z. B. Bus, Uhr aktivieren) vorzunehmen 8. Wählen Sie das Untermenü "Verdrahtungstest" (wird empfohlen!). Prüfen Sie die Ein- und Ausgänge. Die Ausgänge werden simuliert. Achtung! Die Sicherheitsfunktionen sind ausgeschaltet 9. Verlassen Sie das Menü "Inbetriebnahme" durch Drücken der Rücktaste "ESC". Es erscheint folgendes Hinweisbild: Language English Deutsch Francais 3. Select the language you require by turning the select-and-push knob "OK" and confirm by pressing. The "Commissioning" menu will appear: 4. Select submenu "Basic configuration". Select the plant type / basic type and the position of the option modules. 5. If required, select submenu "Extra configuration", enabling you to adapt the configuration. 6. If required, select submenu "Settings" to match the settings (default values) to your individual needs. 7. If required, select submenu "Communication" to set up the communication (e.g. bus, activation of clock). 8. Select submenu "Wiring test" (recommended!). Check the inputs and outputs. The outputs will be simulated. Caution! The safety functions are deactivated. 9. Quit the "Commissioning" menu by pressing the ESC button. The following display will appear: 10. Press the select-and-push knob for OK. The application will be started, all sensors will be checked, and sensors used will be monitored further on. The main menu will appear: 10. Drücken Sie den Drehdruckknopf für OK. Die Anwendung wird gestartet, alle Fühler werden überprüft, vorhandene Fühler werden weiterhin überwacht. Es erscheint das Hauptmenü: 11. Nehmen Sie die Betreibereinstellungen: Zeit, Datum, Schaltzeiten und Sollwerte vor. Falls erforderlich, optimieren Sie Einstellungen. 12. Sichern Sie die Daten. Wählen Sie hierfür das Untermenü "Datensicherung". Es erscheint das Menü der Datensicherung: Datensicherung Speicherungsdatum… Speicherungsjahr… Wiederherstellen… Speichern… 01.01 2009 Data backup Storage date… Storage year… Restore… Save… 01.01 2009 Select "Save" and press the select-and-push knob. Wählen Sie "Speichern" und drücken Sie den Drehdruckknopf. Hinweise: − Bei "Wiederherstellen" werden die Einstellungen des obigen Datums aktiviert − Die Menüs "Inbetriebnahme" und "Datensicherung" sind nur in der Passwortebene (Passwort = 7) aktiv − Es gibt 3 Zugriffsebenen: Benutzer-, Service- und Passwortebene. Bei gleichzeitigem Drücken des Drehdruckknopfes (OK) und der Rücktaste (ESC) ist ein Ebenenwechsel möglich Building Technologies 11. Make the operator settings: Date, time of day, switching times and setpoints. If required, match the settings to your personal needs. 12. Saving the data. Select submenu "Data backup". The menu for storing data will appear: 74 319 0731 0 a Notes: − At "Restore", the settings of the above date will be activated − Menus "Commissioning" und "Data backup" are only active on the password level (password = 7) − There are 3 access levels: User, service and passwort level. To change from one level to another, press simultaneously the select-and-push knob (OK) and the ESC button CE1G3151xx 05.02.2010 3/16
  • 4. fr sv Idrifttagning Mise en service Premier démarrage 1. Montez l'appareil de commande (RMZ790) sur le régulateur ou raccordez-le au régulateur (RMZ791) 2. Appliquez la tension. La régulation reste déconnectée pendant la mise en service. Toutes les fonctions de sécurité sont également désactivées! Après la mise en route du régulateur, l'affichage suivant apparaît: Första uppstart 1. Montera betjäningsenheten på regulatorn (RMZ790) eller anslut den till regulatorn (RMZ791) 2. Koppla på spänningen Under idrifttagningen är regleringen deaktiverad Även samtliga säkerhetsfunktioner är deaktiverade! När regulatorns uppstart är avslutad, visas följande startfönster: Language English Deutsch Francais 3. Sélectionnez la langue en tournant le bouton navigateur et confirmez la sélection en appuyant sur ce même bouton. Le menu "Mise en service" apparaît : 4. Sélectionnez le sous-menu "Configuration de base". Sélectionnez le type d'installation / type de base et la position des modules d'extension 5. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Configuration suppl", pour pouvoir adapter la configuration 6. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Réglages", pour pouvoir modifier les réglages (valeurs par défaut) 7. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Communication", pour configurer la communication (par ex. bus, activation de l'horloge) 8. Sélectionnez le sous-menu "Test de câblage" (conseillé!). Vérifiez les entrées et sorties. Les sorties sont simulées. Attention! Les fonctions de sécurité sont désactivées 9. Quittez le menu "Mise en service" en appuyant sur la touche ESC. L'avertissement suivant s'affiche : 3. Välj önskat språk genom att vrida vridtryckknappen "OK" och bekräfta genom att trycka vridtryckknappen. Menyn "Idrifttagning" visas: Idrifttagning Grundkonfiguration … Extra konfiguration … Inställn.… Kommunikation… 4. Välj undermenyn "Grundkonfiguration". Välj anläggningstyp / grundtyp och positionen för tillsatsmoduler 5. Välj, om så erfordras, undermenyn "Extra konfiguration" för att anpassa konfigurationen 6. Välj, om så erfordras, undermenyn "Inställningar" för att anpassa inställningarna (förinställningsvärden). 7. Välj, om så erfordras, undermenyn "Kommunikation" för igångkörning av kommunikationen (t.ex. aktivering av buss, tid). 8. Välj undermenyn "Inkopplingstest". (rekommenderas!). Kontrollera in- och utgångarna. Utgångarna simuleras. Obs! Säkerhetsfunktionerna är deaktiverade 9. Avsluta menyn "Idrifttagning" genom att trycka returknappen (ESC). Följande fönster visas: 10. Tryck vridtryckknappen för OK. Applikationen startas, alla givare testas, befintliga givare markeras för senare felmeddelanden. Huvudmeny visas: 10. Appuyez sur le bouton de navigation pour confirmer (OK). L'application démarre, toutes les sondes sont vérifiées, les sondes utilisées sont sélectionnées pour les éventuels messages d'erreur ultérieurs. Le menu principal apparaît : 11. Procédez aux réglages opérateur : heure, date, heures de commutation et valeurs de consigne. Le cas échéant, adaptez les réglages à vos besoins. 12. Enregistrez les données. Sélectionnez le sous-menu "Sauvegarde des données". Le menu de sauvegarde des données apparaît : Sauvegarde des données Date enregistr.… 01.01 Année enregistr.… 2009 Rétablir… Sauvegarde… Datalagring Lagringsdatum… Lagringsår… Återskapa… Spara… 01.01 2009 Välj undermenyn "Spara" och tryck vridtryckknappen (OK) Sélectionnez "Sauvegarde" et appuyez sur le bouton navigateur (OK) Remarques : − Le sous-menu "Rétablir" permet d'activer les réglages de la date ci-dessus − Les menus "Mise en service" et "Sauvegarde des données" ne sont actifs qu'au niveau mot de passe (mot de passe = 7) − Il existe 3 niveaux d'accès : utilisateur, service et mot de passe. Pour passer d'un niveau à l'autre, appuyez simultanément sur le bouton navigateur (OK) et sur la touche ESC. Building Technologies 11. Inmata operatörsinställningarna: Tid, datum, omkopplingstider och börvärden. Optimera inställningarna om så erfordras. 12. Säkring av datavärden. Välj undermenyn "Datalagring" i huvudmenyn. Menyn för datasäkring visas: 74 319 0731 0 a Anm.: − I undermenyn "Återskapa" aktiveras inställningarna för ovan angivna datum − Undermenyerna "Idrifttagning" och "Datalagring" är endast aktiva på lösenordsnivå (lösenord = 7) − Det finns 3 tillträdesnivåer: Användar-, service- och lösenordnivå. Vid samtidig tryckning av vridtryckknappen (OK) och returknappen (ESC) kan nivån ändras. CE1G3151xx 05.02.2010 4/16
  • 5. nl Inbedrijfstelling it Bij de eerste keer in werking stellen 1. Bedienapparaat op de regelaar aanbrengen (RMZ790) of met de regelaar verbinden (RMZ791) 2. Spanning inschakelen. Tijdens deze inbedrijfstelling blijft de regeling uitgeschakeld. Alle beveiligingsfuncties zijn eveneens uitgeschakeld! Zodra de regelaar bedrijfsgereed is, verschijnt het volgende startscherm: Language English Deutsch Francais Messa in servizio Primo avviamento 1. Inserire sul controllore il display (tipo RMZ790), o collegare l'unità display remota (tipo RMZ791). 2. Dare tensione. Durante la fase di messa in servizio, le funzioni di controllo del regolatore sono disattivate. Attenzione, sono disattivate anche tutte le funzioni di sicurezza! Quando l'avviamento del controllore è terminato, apparirà il seguente display: Language English Deutsch Francais 3. Selecteer de taal door het draaien van de draaidrukknop en bevestig de keuze door het indrukken van de draaidrukknop. Het menu "Inbedrijfstelling" verschijnt: 4. Selecteer het submenu "Basisconfiguratie…". Selecteer het installatietyp e /basistype en de plaats van de uitbreidingsmodule 5. Selecteer indien nodig het submenu "Extra configuratie…", om een aanpassing van de configuratie uit te voeren. 6. Selecteer indien nodig het submenu "Instellingen…", om de aanpassing van de instellingen (default-waarden) uit te voeren. 7. Selecteer indien nodig het submenu "Communicatie…", om de inbedrijfstelling van de communicatie (bijv. bus, tijd activeren) uit te voeren. 8. Selecteer het submenu "Bedradingstest…" (wordt geadviseerd!). Controleer de in- en uitgangen. De uitgangen worden gesimuleerd. Let op! De beveiligingsfuncties zijn uitgeschakeld. 9. Verlaat het menu "Inbedrijfstelling" door op de terugsteltoets (ESC) te drukken. Het navolgende informatiescherm verschijnt: 10. Druk op de draaidrukknop voor OK. De toepassing wordt gestart, alle opnemers worden getest, aanwezige opnemers worden voor latere storingsmeldingen gemarkeerd. De hoofdmenu verschijnt: 3. Selezionare la lingua richiesta, ruotando la manopola e premendola per confermare la scelta. Successivamente confermare premendo la la manopola su "OK". Apparirà il menù "Messa in Servizio": Messa in Servizio Configuraz.Base … Configuraz.Extra … Tarature… Comunicazione… 4. Selezionare il sottomenù "Configurazione Base". Selezionare il tipo di impianto/impianto base e la posizione dei moduli opzionali.. 5. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Configurazione Extra", in questo menù si possono impostare ulteriori configurazioni. 6. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Tarature e Impostaz.dati…" qui sono disponibili le impostazioni (valori di default) che avete bisogno. 7. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Comunicazione" per impostare la comunicazione (e.s. bus, attivazione orologio). 8. Selezionare il sottomenù "Test collegam. elettrici" (raccomandato!). Verificate gli ingressi e le uscite. Le uscite possono essere simulate. Attenzione! Le funzioni di sicurezza sono disattivate. 9. Uscire dal menù "Messa in Servizio" premendo il pulsante ESC. Apparirà il seguente display: 10. Selezionare l'opzione desiderata e premere la manopola per OK. Ora si avvierà l'applicazione, tutti i sensori impiegati saranno verificati, in caso di anomalie apparirà in seguito un messaggio di allarme lampeggiante. Apparirà il menù principale: Menù Principale Messa in Servizio… 11. Voer de instellingen: Tijd, Datum, Schakeltijden en Gewenste waarden uit. Optimaliseer, indien nodig, de instellingen. 12. Sla de gegevens op. Selecteer in het hoofdmenu het submenu "Gegevensopslag". Het gegevensopslag menu verschijnt: Gegevensopslag Opslagdatum… 01.01 Opslagjaar… 2009 Herstellen… Opslaan… Salvataggio dei dati Data Salvataggio… 01.01 Anno Salvataggio… 2009 Ripristino Dati… Salva… Selecteer het submenu "Opslaan…" en druk op de draaidrukknop (OK) Aanwijzingen: − In het submenu "Herstellen…" worden de instellingen van de bovenvermelde datum geactiveerd. − De submenu's "Inbedrijfstelling" en "Gegevensopslag" zijn alleen op het Toegangsniveau (wachtwoord = 7) actief. − Er zijn 3 toegangsniveaus: Gebruiker-, Service- en Wachtwoordniveau. Bij een gelijktijdig indrukken van de drukdraaiknop (OK) en de terugsteltoets (ESC) is een wijziging van het toegangsniveau mogelijk Building Technologies 11. Impostate i parametri: Data, ora, orari di commutazione e setpoints. Se necessario, ottimizzare le impostazioni. 12. Salvataggio dei dati. Selezionare il sottomenù "Salvataggio dei dati". Vi apparirà la seguente finestra: 74 319 0731 0 a Selezionate "Salva" e confermate premendo la manopola. Note: − Il comando "Ripristino Dati", attiva le impostazioni sopra descritte. − Menù "Messa in Servizio" e "Salvataggio dei dati" sono attivi solo tramite una password (password = 7) − Ci sono 3 livelli di accesso: Utente, service e livello con password. Per passare da un livello all'altro, premere simultaneamente la manopola (OK) e il pulsante ESC. CE1G3151xx 05.02.2010 5/16
  • 6. fi es Puesta en marcha Käyttöönotto Ensimmäinn käynnistys 1. Kiinnitä käyttöpaneeli säätimeen (RMZ790) tai liitä se säätimeen johdolla (RMZ791). 2. Kytke käyttöjännite päälle. Tämän käyttöönottovaiheen aikana säätö on poiskytketty. Myös kaikki turvatoiminnot ovat pois päältä! Heti kun säätimen käynnistys on valmis, seuraava aloituskuva ilmestyy näytölle: Primer arranque 1. Acoplar la unidad de operador al controlador (tipo RMZ790), o conectarla al controlador (tipo RMZ791). 2. Conectar la alimentación. Durante esta fase de puesta en servicio, el sistema de control permanece desactivado. ¡Todas las funciones de seguridad están también desactivadas! Una vez completado el arranque del controlador, aparece la siguiente pantalla: Language English Deutsch Francais 3. Valitse kieli kääntämällä painettavaa kiertonuppia, ja vahvista valinta painamalla tätä nuppia. Näytölle ilmestyy valikko "Käyttöönotto": 4. Valitse alavalikko "Peruskonfiguraatio". Valitse laitostyyppi / perustyyppi ja laajennusmoduulien sijainti. 5. Valitse tarvittaessa alavalikko "Lisäkonfiguraatio" tehdäksesi muutoksia konfiguraatioon. 6. Valitse tarvittaessa alavalikko "Asetukset" tehdäksesi muutoksia asetuksiin (oletusarvoihin). 7. Valitse tarvittaessa alavalikko "Tiedonsiirto" tehdäksesi tiedonsiirtoon tarvittavat asetukset (esim. väylä, kellon aktivointi). 8. Valitse alavalikko "Johdotuksen testaus" (suositeltavaa!). Tarkista tulot ja lähdöt. Lähdöt simuloidaan. Huom! Turvatoiminnot ovat pois päältä. 9. Poistu käyttöönottovalikosta painamalla ESC-painiketta. Näytölle ilmestyy seuraava ilmoitus: 10. Paina painettavaa kiertonuppia hyväksyntää "OK" varten. Sovellus käynnistetään, kaikki anturit tarkistetaan, olemassa olevat anturit merkitään myöhempiä häiriöilmoituksia varten. Näytölle ilmestyy päävalikoista: 3. Seleccionar el idioma requerido girando el cursor navegador y confirmar pulsando „OK". Aparece el menú "Configuración": Configuración Configuración básic … Configuración extra … Ajustes… Comunicación… 4. Seleccionar el submenú "Configuración básica…". Seleccionar el tipo de instalación / tipo básico y la posición de los módulos de opción. 5. En caso necesario, seleccionar el submenú "Configuración extra…", permitiéndole adaptar la configuración. 6. En caso necesario, seleccionar el submenú "Ajustes…" para adecuar los ajustes (valores por defecto) a sus necesidades individuales. 7. Si se precisa, seleccionar el submenú "Comunicación…" para establecer la comunicación (ej.: bus, activación del reloj). 8. Seleccionar el submenú "Test de cableado…" (¡recomendado!). Verificar las entradas y las salidas. Se simularán las salidas. ¡Precaución! Las funciones de seguridad están desactivadas. 9. Salir del menú "Configuración" pulsando el botón ESC. Aparece la siguiente pantalla: 10. Pulsar el cursor navegador para aceptar con OK. Arrancará la aplicación, se verificarán todas las sondas, y las sondas utilizadas se sobreiluminarán para mensajes de error que puedan requerirse posteriormente. Aparece el menú principal: Menú principal Configuración… 11. Tee käyttäjäasetukset: kellonaika, päivämäärä, kytkentäajat ja asetusarvot. Optimoi tarvittaessa asetukset omien tarpeidesi mukaan. 12. Tallenna tiedot. Valitse päävalikosta alavalikko "Tietojen tallennus". Näytölle ilmestyy tietojentallennusvalikko: Tietojen tallennus Tallennuspäivä… 01.01 Tallennusvuosi… 2009 Palauta… Tallenna… Valitse "Tallenna", ja paina painettavaa kiertonuppia hyväksyäksesi tallennuksen. Huomautuksia: − Alavalikolla "Palauta" aktivoidaan yllä mainitun päivämäärän asetukset. − Alavalikot "Käyttöönotto" ja "Tietojen tallennus" ovat aktiivisia vain salasanatasolla (salasana = 7). − Pääsytasoja on 3: käyttäjä-, huolto- ja salasanataso. Tasoa voidaan vaihtaa painamalla samanaikaisesti painettavaa kiertonuppia (OK) ja ESC-painiketta. Building Technologies 74 319 0731 0 a 11. Realizar los ajustes de operador: Fecha, hora, tiempos de conmutación y consignas. En caso necesario, adecuar los ajustes a sus necesidades personales. 12. Salvaguarda de datos. Desde el menú principal, seleccionar el submenú "Almacenamiento de datos". Aparecerá el menú para el almacenamiento de datos: Almacenamiento de datos Fecha almacenamin… 01.01 Año almacenamien… 2009 Restaurar… Salvar… Seleccionar "Salvar" y pulsar el cursor navegador. Notas: − En "Restaurar", se activarán los ajustes de la fecha anterior − Los menús "Configuración" y "Almacenamiento de datos" sólo están activos en el nivel de acceso clave (clave = 7) − Hay 3 niveles de acceso: Usuario, servicio y clave. Para cambiar de un nivel a otro, pulsar simultáneamente el cursor navegador (OK) y el botón ESC CE1G3151xx 05.02.2010 6/16
  • 7. pt Colocação ao serviço no Igangkjøring Primeira utilização 1. Encaixe a unidade de operação (RMZ790) no controlador, ou ligue-a (RMZ791) ao controlador. 2. Ligue a alimentação. Durante esta fase de colocação em serviço, o sistema de controlo permanece desativado. Todas as funções de segurança são desativadas! Quando a inicialização do controlador estiver concluída, aparecerá o seguinte quadro: Første oppstart 1. Tilkoble operatør panelet til regulatoren (type RMZ790), eller tilkoble til regulator (type RMZ791). 2. Slå på forsyningsspenningen. Under denne igangkjøringsfasen vil regualatoren forbli deaktivert. Alle sikkerhetsfunksjoner er også deaktivert! Når regulatoroppstart er ferdig, vill følgende vises i diplayet: Language English Deutsch Francais 3. Selecione o idioma desejado rodando o botão navegador e confirme pressionando-o “OK”. O menu "Colocação ao serviço" será apresentado: Colocação ao serviço 4. 5. 6. 7. 8. 9. Configuração básica Configuração adicional Definições Comunicação Selecione o sub-menu "Configuração básica". Selecione o tipo de instalação/tipo básico e a posição dos módulos de opção. Se necessário, selecione sub-menu "Configuração adicional", para adaptar a configuração. Se necessário, selecione sub-menu "Definições" para ajustar os valores de configuração para as necessidades individuais. Se precisar, selecione sub-menu "Comunicação" para establecer o tipo de comunicação (ex.: bus, activação por relógio...). Selecione sub-menu "Teste às ligações eléct" (recomendado!). Veificar as entradas e saídas. As saídas serão simuladas. Atenção! As funções de seguranças estão desativadas. Sair do menu "Colocação ao serviço" pressionando o botão ESC. O seguinte menu sera apresentado: Cuidado! 3. Velg ønsket språk ved å vri på „velg-og-trykk" knappen, konfirmèr ved å trykke på knappen. "Igangkjøring" meny en vil så komme frem i displayet: Igangkjøring Basis konf. … Ekstra konf. … Innstilliger… Kommunikasjon… 4. Velg undermenu "Basis konfigurering…". Velg anleggstype / basis type og posisjonen for opsjons modulene. 5. Hvis nødvendig, velg undermeny "Ekstra konfigurering…", som gjør at du kan fin tilpasse konfigurasjonen. 6. Hvis nødvendig, velg undermeny "Instillinger…" dersom du ønsker å korrigere fabrikkinnstillingene. 7. Hvis nødvendig, velg undermeny "Kommunikasjon…" for å aktivere kommuniaksjonen (f.eks. bus, aktivering av ur). 8. Velg undermeny "Installasjonstest…" (anbefalt!). Sjekk innganger og utganger. Utgangene vil bli simulert. Advarsel! Sikkerhetsfunksjoner er deaktivert! 9. Avlutte "Igangkjøring" menyen ved trykke ESC knappen. Følgende vil vises i diplayet: Início funcionam instalações ESC OK 10. Pressione o botão navegador “OK”. A aplicação sera inicializada, todos os sensors serão verificados, e os sensors utilizados serão identificados para mensagens de erro que poderão surgir mais tarde. O menu principal será apresentado: Menu principal Colocação ao serviço 11. Realizar os ajustes da operação: Data, hora, relógios da instalação e setpoints. Se necessário, ajuste os parâmetros para as sua necessiades. 12. Armazenamento de dados. Selecione o sub-menu "Armazenamento de dados". Aparecerá o menu para o armazenamento de dados: Armazenamento de dados Data de armazenamento 01.01 Ano de armazenamento 2009 Restaurar Guardar Selecione "Guardar" and pressione o botão navegador. Notas: − Em "Restaurar", serão repostas as definições anteriormente guardadas. − Menus "Colocação ao serviço" e "Armazenamento de dados", só serão activados com o nível de acesso 7 (password = 7) − Existem 3 níveis de acesso: Utilizador, serviço e nível de acesso com password. Para mudar de um nível para outro, pressione simultaneamente o botão navegador (OK) e o botão ESC. Building Technologies 74 319 0731 0 a 10. Trykk på „velg-og-trykk" knappen for OK. Den valgte applikasjonen startes, alle givere vill bli sjekket og givere som er benyttet vil bli markert for senere feilmeldinger. Hovedmeny en vil så komme frem i displayet: 11. Sett inn driftsverdiene: Dato, klokkeslett, koblingstider og set.punktverdier. Hvis ønsket, sett verdiene til dine personlige ønsker. 12. Lagre innstillingene. Fra hovedmenyen, velg undermeny "Databackup". Menyen for lagring av data vil vises: Databackup Lagringsdato… Lagringsår… Gjenopprette… Lagre… 01.01 2009 Velg "Lagre" og trykk på „velg-og-trykk" knappen. Anm.: − Ved "Gjenopprette" aktiveres innstillingene fra den viste datoen. − Menyen "Igangkjøring" og "Databackup" er kun aktive ved passordnivå (passord = 7) − Det er 3 adgangsnivåer: Bruker, service og passord nivå. For å skifte fra et nivå til et annet, trykk samtidig på „velg-og-trykk" knappen og ESC knappen CE1G3151xx 05.02.2010 7/16
  • 8. da Idriftsættelse pl Uruchomienie Første opstart 1. Betjeningsenheden sættes på regulatoren (RMZ790) eller tilsluttes regulatoren (RMZ791) 2. Tilslut spænding. Under denne idriftsættelsesfase er reguleringen fortsat frakoblet. Alle sikkerhedsfunktioner er ligeledes frakoblet! Når opstarten af regulatoren er afsluttet, kommer følgende startbillede frem: Pierwsze załączenie 1. Zamocuj panel operatora na regulatorze (typ RMZ790), lub podłącz go do regulatora (typ RMZ791). 2. Włącz zasilanie. Podczas tej fazy uruchomienia, system regulacyjny pozostaje wyłączony. Wszystkie funkcjie bezpieczeństwa są również nieaktywne! Po zakończeniu fazy załączenia, na monitorze pojawi się następujący komunikat: Language English Polski Cesky 3. Vælg sprog ved at dreje drejetrykknappen, og bekræft ved at trykke på den. Menuen "Idriftsættelse" kommer frem: 3. Wybierz wymagany język obracając pokrętło nastawcze i zaakceptuj wciskając je. Na wyświetlaczu pojawi się menu "Uruchomienie": 4. Vælg undermenuen "Basiskonfiguration". Vælg anlægstype / basistype og position for optionsmodulerne. 5. Vælg evt. undermenuen "Ekstrakonfiguration…" for at tilpasse konfigurationen. 6. Vælg evt. undermenuen "Indstillinger" for at tilpasse indstillingerne (standardværdierne) til individuelle behov. 7. Vælg evt. undermenuen "Kommunikation" for opsætning af kommunikationen (fx bus og aktivering af ur). 8. Vælg undermenuen "Tilslutningstest" (anbefales!). Check ind- og udgange. Udgangene simuleres. OBS! Sikkerhedsfunktionerne er deaktiveret. 9. Afslut menuen "Idriftsættelse" ved at trykke på ESC-tasten, hvorefter følgende billede kommer frem: 4. Wybierz opcję "Konfiguracja podstawowa". Wybierz typ instalacji / typ podstawowy i pozycję modułów dodatkowych. 5. W razie potrzeby wybierz opcję "Konfiguracja dodatkowa" umożliwiającą adaptację konfiguracji. 6. W razie potrzeby wybierz opcję "Ustawienia" w celu dostosowania nastaw do wymagań instalacji. 7. W razie potrzeby wybierz opcję "Komunikacja" w celu ustawienia parametrów komunikacji (np. magistrala, aktywacja zegara). 8. Wybierz opcję "Test okablowania" (zalecane!). Sprawdź wejścia i wyjścia. Sygnały wyjściowe będą symulowane. Uwaga! Funkcje bezpieczeństwa są nieaktywne. 9. Opuść menu "Uruchomienie" wciskając przycisk ESC. Na monitorze pojawi się następujący komunikat: 10. Tryk på drejetrykknappen for OK. Applikationen startes, alle følere kontrolleres, og anvendte følere markeres for senere fejlmeldinger. Hovedmenu kommer frem: 11. Foretag brugerindstillingerne: Tid, dato, koblingstider og setpunkter. Om nødvendigt optimeres indstillingerne. 12. Gem data. I hovedmenuen vælges undermenuen "Datasikring", hvorefter datalagringsmenuen kommer frem: Datasikring Lagringsdato… Lagringsår… Gendan… Gem… 01.01 2009 Vælg undermenuen "Gem…", og tryk på drejetrykknappen (OK). Bemærkninger: − I undermenuen "Gendan" aktiveres indstillingerne for ovenstående dato. − Undermenuerne "Idriftsættelse" og "Datasikring" er kun aktive på adgangskodeniveauet (adgangskode = 7). − Der findes 3 adgangsniveauer: Bruger-, service- og adgangskodeniveau. Ved at trykke samtidig på drejetrykknappen (OK) og ESC-tasten kan der skiftes niveau. Building Technologies 74 319 0731 0 a 10. Wciśnij pokrętło nastawcze. Działanie regulatora zostanie rozpoczęte, wszystkie czujniki zostaną sprawdzone, a czujniki wykorzystane zostaną zaznaczone w celu późniejszej sygnalizacji błędów. Na wyświetlaczu pojawi się główne menu: 11. Przeprowadź parametryzację regulatora; ustal datę, czas, programy czasowe i nastawy regulacyjne. 12. Zapisanie danych. Wybierz opcję "Zapisanie danych". Na monitorze pojawi się menu zapisu danych: Zapisanie danych Data zapisu… 01.01 Rok zapisu… 2009 Przywróć… Zapisz… Wybierz "Zapisz" i wciśnij pokrętło nastawcze. Uwagi: − W opcji "Przywróć", nastawy z dnia podanego wyżej zostaną aktywowane − Menu "Uruchomienie" i "Zapisanie danych" są aktywne tylko na poziomie dostępu zabezpieczonym hasłem (hasło = 7) − Występują 3 poziomy dostępu: użytkownika, serwisowy oraz zabezpieczony hasłem. Aby przestawić poziom dostępu należy wcisnąć równocześnie pokrętło nastawcze i przycisk ESC. CE1G3151xx 05.02.2010 8/16
  • 9. cs Uvádění do provozu sk Uvedenie do prevádzky První spuštění 1. Zaklapněte ovládací jednotku (RMZ790) nebo připojte k regulátoru jednotku (RMZ791) 2. Zapněte napájení. V průběhu uvádění do provozu zůstává regulační systém neaktivní. Všechny bezpečnostní funkce zůstávají také neaktivní! Pokud je regulátor připojen k napájení je na displeji následující zobrazení: Pri prvom spustení 1. Obsluhovací prístroj nasadiť na regulátor (RMZ790) alebo spojiť s regulátorom (RMZ791) 2. Priviesť pod napätie. Počas tohto uvedenia do prevádzky ostáva regulácia vypnutá. Taktiež sú vypnuté všetky bezpečnostné funkcie! Akonáhle sa regulátor rozbehne, zjaví sa nasledovný počiatočné zobrazenie: Language Language English Polski Cesky English Polski Cesky 3. Vyberte požadovaný jazyk otáčením knoflíku pro výběr a potvrzení a stiskem podvrďte výběr. Objeví se menu "Uvedení do provozu": 3. Zvoľte jazyk otočením otočného tlačidla a potvrďte ho stlačením tlačidla. Zjaví sa prehľad menu "Uvedenie do prevádzky": Uvedenie do prevádzky Základ konfigurácia … Prídavná konfigurác … Nastavenia… Komunikácia… Uvedení do provozu Základ konfigurace … Rozšířená Konfig … Nastavení… Komunikace… 4. Vyberte podmenu "Základní konfigurace". Vyberte typ zapojení / základní schéma a umístění rozšiřujících modulů. 5. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Rozšířená konfigurace…", které umožňuje upravit konfiguraci. 6. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Nastavení", kde můžete přestavit parametry (nastavení z výroby) dle vašich požadavků. 7. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Komunikace", pro nastavení komunikace (např. Bus, aktivace hodin) 8. Vyberte podmenu "Test Elektr zapojení" (doporučujeme!). Zkontrolujte vstupy a výstupy. Výstupy je možné nasimulovat. Upozornění! Bezpečnostní funkce nejsou aktivní. 9. Opusťte menu "Uvádění do provozu" stiskem tlačítka (ESC). Na displeji bude následující zobrazení: 10. Stiskem knoflíku pro výběr a potvrzení zvolte OK. Aplikace bude spuštěna, všechny čidla budou zkontrolována, připojená čidla budou zvýrazněna pro poruchová hlášení, které možná budou požadovány později. Objeví se hlávní menu: 11. Proveďte provozní nastavení: Čas, Datum, časový program a žádané hodnoty tak, aby odpovídaly Vašim požadavkům. 12. Uložení dat. Vyberte podmenu "Záloha dat". Menu pro uložení dat bude zobrazeno: Záloha dat Datum uložení… Rok uložení… Obnovit… Uložit… 01.01 2009 Zvolte "Uložit" a stiskněte tlačítko pro výběr a potvrzení. Poznámky: − Po "Obnovit" budou provedená nastavení aktivní − Menu "Uvádění do provozu" a "Záloha dat" jsou dostupná pouze v úrovni chráněné heslem (Heslo = 7) − Regulátor má tří přístupové úrovně: Uživatelskou, servisní a konfigurační úroveň chráněnou heslem. Pro přechod z jedné úrovně do druhé je nutné současně stisknou knoflík pro výběr a potvrzení a tlačítko (ESC) Building Technologies 74 319 0731 0 a 4. Zvoľte menu "Základná konfigurácia". Zvoľte typ zariadenia / základný typ a polohu rozšírených modulov 5. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku "Prídavná konfigurácia", aby ste mohli previesť prispôsobenie zostavy. 6. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku "Nastavenia", aby ste mohli previesť prispôsobenie nastavenia (default hodnoty) 7. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku "Komunikácia", aby sa mohla previesť komunikácia do prevádzky (napr. aktivovať Bus, hodiny) 8. Zvoľte z vedľajšieho menu položku "Test periférií" (doporučuje sa !). Preskúšajte vstupy a výstupy. Výstupy sa simulujú. Pozor! Bezpečnostné funkcie sú vypnuté 9. Opustite menu "Uvedenie do prevádzky" stlačením spätného tlačidla (ESC). Zobrazí sa nasledovná poznámka: 10. Stlačte otočné tlačidlo pre OK. Aplikácia sa štartuje, všetky snímače sa preskúšajú, existujúce snímače sa pre neskoršie hlásenie označia. Zjaví sa prehľad hlavné menu: 11. Preveďte nastavenie prevádzkovateľa: čas, dátum, časy spínania a žiadané hodnoty. Ak je to potrebné, preveďte optimalizáciu nastavenia 12. Zaistenie údajov. Vedľajšie menu "Bezpečnosť údajov". Zobrazí sa menu bezpečnost údajov: Bezpečnosť údajov Dátum uloženia… 01.01 Rok uloženia… 2009 Obnoviť… Uložiť… zvoľte vedľajšie menu "Uložiť" a stlačte otočné tlačidlo (OK) Poznámky: − Vo vedľajšom menu "Obnoviť" sa aktivujú nastavenia horeuvedeného dátumu − Vedľajšie menu "Uvedenie do prevádzky" a "Bezpečnosť údajov" sú aktívne len v úrovni hesla (heslo=7) − Sú 3 prístupové úrovne: užívateľská, servisná a heslová. Súčastným stlačeným otočného tlačidla (OK) a spätného tlačidla (ECS) je možná zmena úrovne CE1G3151xx 05.02.2010 9/16
  • 10. hu Üzembe helyezés el Ρύθμιση σε λειτουργία Első bekapcsolás 1. Helyezze a kezelőpanelt a szabályozóra (RMZ790 típus), vagy csatlakoztassa a szabályozóhoz (RMZ791 típus). 2. Kapcsolja be a készüléket. Az üzembe helyezés ezen szakasza alatt a szabályozási funkciók nem aktívak. A biztonsági funkciók szintén nem aktívak! A szabályozó bekapcsolása után a következő információ jelenik meg a kijelzőn: Language English Polski Cesky Πρώτη εκκίνηση 1. Προσαρτίστε το χειριστήριο στον ελεγκτή (τύπος RMZ790), ή συνδέστε το με τον ελεγκτή (τύπος RMZ791). 2. Ανοίξτε την παροχή ισχύος. Σε αυτή τη φάση της ρύθμισης σε λειτουργία, το σύστημα ελέγχου παραμένει απενεργοποιημένο! Όταν ολοκληρωθεί η εκκίνηση του ελεγκτή, εμφανίζεται η εξής οθόνη: Language English (Limba) Romana Slovenski 3. Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στρέφοντας το κομβίο "OK" και επιβεβαιώστε την επιλογή πιέζοντας το ίδιο πλήκτρο. Εμφανίζεται το μενού ρύθμισης σε λειτουργία "Ρύθμιση λειτουργίας": 3. Válassza ki a nyelvet a menügomb forgatásával, majd nyugtázza a kiválasztást a gomb megnyomásával. Az "Beüzemelés" menü jelenik meg: Ρύθμιση λειτουργίας Βασικη διαμορφ … Επ διαμορφωση … Ρυθμισεις… Επικοινωνια… Beüzemelés Alapbeállítás … Extra beállítás … Beállítások… Kommunikáció… 4. Válassza ki az "Alapbeállítás" almenüt. Válassza ki a rendszer típusát / alaptípusát és az opciós modulok helyét. 5. Ha szükséges válassza ki az "Extra beállítás" almenüt, mely segítségével pontosíthatja a beállításokat. 6. Ha szükséges válassza ki a "Beállítások" almenüt, ahol a gyári beállításokat a saját igényeinek megfelelően módosíthatja. 7. Ha szükséges válassza ki a "Kommunikáció" almenüt ahol a kommunikációs beállításokat módosíthatja (pl.: busz, óra, stb.). 8. Válassza ki az "Bekötési teszt" almenüt (ajánlott!). Ellenőrízze a bemeneteket és kimeneteket. A kimenetek működése szimulálva van. Vigyázat! A biztonsági funkciók nem aktívak. 9. Az "Beüzemelés" menüből az ESC gomb megnyomásával léphet ki. A következő üzenet jelenik meg: 4. Επιλέξτε το υπομενού βασικής διαμόρφωσης "Βασική διαμόρφωση". Διαλέξτε τον τύπο της εγκατάστασης / βασικό τύπο και θέσεις των προαιρετικών μονάδων. 5. Εάν χρειάζεται, επιλέξτε το υπομενού ειδικής διαμόρφωσης "Επιπλέον διαμόρφωση", που σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη διαμόρφωση στις ανάγκες σας. 6. Επίσης, αν απαιτείται, επιλέξτε το υπομενού ρυθμίσεων "Ρυθμίσεις" για να συνδυάσετε τις ρυθμίσεις (εργοστασιακές τιμές) με τις προσωπικές σας ανάγκες. 7. Εάν απαιτείται, επιλέξτε το υπομενού επικοινωνίας "Επικοινωνία" για να ρυθμίσετε τα σχετικά με το σύστημα επικοινωνίας (π.χ. bus, ενεργοποίηση ρολογιού). 8. Επιλέξτε το υπομενού ελέγχου της συρμάτωσης "Δοκιμή καλωδίωσης" (συστήνεται!). Ελέγξτε τις εισόδους και εξόδους. Για τις εξόδους γίνεται προσομοίωση. Προσοχή! Οι λειτουργίες ασφαλείας είναι απενεργοποιημένες. 9. Εγκαταλείψτε το μενού ρύθμισης σε λειτουργία "Ρύθμιση λειτουργίας" πιέζοντας το πλήκτρο ESC. Εμφανίζεται η εξής οθόνη: Προσοχή! 10. Nyomja meg a menügombot a nyugtázáshoz. A rendszer elindul, minden érzékelő tesztelésre kerül és a csatlakoztatott érzékelők kijelölésre kerülnek az esetleges későbbi hibajelzések miatt. Az főmenü jelenik meg: Εκκίνηση εγκατάστασης ESC Főmenü Beüzemelés… Κύριο μενού Ρύθμιση λειτουργίας… 11. Végezze el a következő beállításokat: dátum, pontos idő, kapcsolási idők és alapjelek. Ha szükséges, változtassa meg a gyári értékeket a saját igényeinek megfelelően. 12. Az adatok mentése. Válassza ki az "Adattárolás" almenüt. A következő jelenik meg: Adattárolás Dátum (tárolás)… Év (tárolás)… Visszaállítás… Mentés… 11. Προχωρήστε στις ρυθμίσεις του χειριστηρίου: ημερομηνία, ώρα, χρόνοι μεταγωγής και επιθυμητές τιμές. Εάν θέλετε, προσαρμόστε τις ρυθμίσεις στις προσωπικές σας ανάγκες. 12. Αποθήκευση δεδομένων. Επιλέξτε το υπομενού αποθήκευσης δεδομένων "Εφεδρική αποθήκ. δεδομ.". Εμφανίζονται οι εντολές αποθήκευσης: 01.01 2009 Válassza ki a "Mentés"-t és nyomja meg a menügombot. Megjegyzések: − A "Visszaállítás" kiválasztásával a fenti dátumhoz tartozó értékeket aktiválja a készülék − Az "Beüzemelés" és az " Adattárolás" menük csak a jelszóval védett szinten aktívak (jelszó = 7) − Összesen 3 szint áll rendelkezésre: felhasználói, üzembe helyezői és szerviz (jelszóval védett). A szintek közötti váltáshoz nyomja meg egyszerre a menü (OK) és az ESC gombokat. Building Technologies -OK- 10. Πιέστε το κομβίο OK για επιβεβαίωση. Η εφαρμογή ξεκινά, ελέγχονται όλα τα αισθητήρια και τα χρησιμοποιούμενα αισθητήρια επιλέγονται για τυχόν μηνύματα σφάλματος που μπορεί να χρειαστούν αργότερα. Εμφανίζεται το μενού ρύθμισης σε λειτουργία "Κύριο μενού": 74 319 0731 0 a Εφεδρική αποθήκ. δεδομ. Ημερ αποθηκευσης… 01.01 Ετος αποθηκευσης… 2009 Επαναφορα… Αποθηκευση… Επιλέξτε αποθήκευση "Αποθήκευση" και πιέστε το κομβίο ΟΚ. Σημειώσεις: − Με την επιλογή επαναφοράς "Επαναφορά" απενεργοποιούνται οι ρυθμίσεις της παραπάνω ημερομηνίας − Τα μενού "Ρύθμιση λειτουργίας" και "Εφεδρική αποθήκ. δεδομ." ενεργοποιούνται μόνο με κωδικό ασφαλείας (password = 7) − Διατίθενται 3 επίπεδα πρόσβασης: χρήστη "User", συντηρητή "service" και μηχανικού "password". Για να μεταβείτε από το ένα επίπεδο στο άλλο, πιέστε ταυτόχρονα το κομβίο (OK) και το πλήκτρο ESC. CE1G3151xx 05.02.2010 10/16
  • 11. sr Upuštanje hr Puštanje u rad Prvo uključivanje 1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili postavite na regulator (RMZ791). 2. Uključite napajanje. Tokom puštanja u rad, sistem je deaktiviran. Sve sigurnosne funkcije su takođe neaktivne! Nakon prvog uključivanja pojaviće se sledeća poruka na displeju: Prvo uključivanje 1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili spojite na regulator (RMZ791). 2. Uključite napajanje. Tijekom puštanja u pogon sustav je deaktiviran. Sve sigurnosne funkcije su također neaktivne! Nakon prvog uključivanja pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu: Language English (Limba) Romana Slovenski Language English (Limba) Romana Slovenski 3. Odaberite željeni jezik okretanjem i pritiskom tastera. Meni "Upuštanje" će biti aktivan: 3. Odaberite željeni jezik okretanjem i pritiskom na gumb. "Puštanje u rad" će se pojaviti: 4. Odaberite podmeni "Osnovna konfiguracija". Odaberite tip sistema / osnovni tip i dodatne module. 5. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni "Dodatna konfiguracija", I prilagodite konfiguraciju. 6. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni Podešavanja, I namestite parametre u skladu sa vašim potrebama. 7. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni "Komunikacija" i namestite parametre komunikacije (npr. bus, aktiviranje časovnika). 8. Izaberite podmeni "Provera ožičenja" (preporuka!). Proverite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani. Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne. 9. Izađite iz menija "Upuštanje" pritiskom na ESC taster. Pojaviće se sledeći displej: 4. Odaberite podmeni "Osnovna konfiguracija". Odaberite tip sustava / osnovni tip i dodatne module. 5. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Dodatna konfiguracija", i prilagodite konfiguraciju. 6. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Podešavanja" i namjestite parameter i vrijednosti u sustavu prema Vašim zahtjevima. 7. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Komunikacija" i namjestite parameter komunikacije. 8. Odaberite podmeni "Provjera ožičenja" (preporučujemo!). Provjerite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani. Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne. 9. Izađite iz menija "Puštanje u rad" pritiskom na ESC gumb. Pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu: 10. Pritisnite OK taster za potvrdu. Pokrenuće se izabrana aplikacija, proveriće se svi senzori, a poruke o kvarovima na senzorima će biti istaknute u slučaju potrebe. Glavini meni će biti aktivan: 11. Podesite datum, vreme, vremena prebacivanja i zadate vrednosti. Ako je potrebno, prilagodite podešavanja sopstvenim potrebama. 12. Čuvanje podataka. Izaberite podmeni "Čuvanje podataka". Pojaviće se meni za čuvanje podataka: Čuvanje podataka Datum čuvanja… 01.01 Godina čuvanja… 2009 Povrati podešenja… Snimi podešenja… 11. Podesite datum, vrijeme, vremena preklapanja i zadane vrijednosti. 12. Spremanje podataka. Odaberite podmeni "Čuvanje podataka". Pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu: Čuvanje podataka Datum čuvanja… 01.01 Godina čuvanja… 2009 Vrati namještenja… Snimi podešenja… Odaberite "Snimi podešenja" gumbom za odabir. Izaberite "Snimi podešenja" I pritisnite OK taster. Napomene: − U meniju "Povrati snimljena podešenja", aktiviraće se podešavanja od navedenog datuma. − Meniji "Upuštanje" I "Čuvanje podataka" su aktivni samo za Nivo ekspert (password = 7) − Postoje tri nivoa pristupa: Korisnik, Nivo servis i Nivo ekspert. Za prelazak iz jednog nivoa u drugi, pritisnite istovremeno OK taster i ESC taster. Building Technologies 10. Pritisnite OK gumb za potvrdu. Aplikacija će se pokrenuti te provjeriti opće stanje sustava. Glavni meni će se pojaviti: 74 319 0731 0 a Napomene: − Aktiviranjem "Vrati snimljena namještenja", namještanja od navedenog datuma biti će aktivirana − Meni "Puštanje u rad" i "Čuvanje podataka" su aktivni samo za "Razina ekspert" (lozinka = 7) − Postoje 3 različita pristupa: Korisnik, Razina servis i Razina ekspert. Promjena razine vrši se istovremenim pritiskom Ok i ESC gumb. CE1G3151xx 05.02.2010 11/16
  • 12. sl Zagon ro Punere in functiune Prvi zagon 1. Upravljalnik nataknite na regulator (tip RMZ790) ali ga povežite z regulatorjem (tip RMZ791). 2. Vklopite električno napajanje. Prične se postopek zagona regulatorja, med katerim ostane regulacijski sistem deaktiviran. Deaktivirane so tudi vse varnostne funkcije! Ko je postopek zagona končan, se na zaslonu pojavi naslednja začetna slika: Language English (Limba) Romana Slovenski Prima pornire 1. Atasati panoul operator pe controler (type RMZ790), sau conectati-l la controler (type RMZ791). 2. Porniti alimentarea. In timpul fazei de conectare , partea de control ramane dezactivata.Toate functiile de siguranta sunt de asemenea dezactivate! Cand pornirea controlerului este completa, va apare urmatorul afisaj: Language English (Limba) Romana Slovenski 3. Izberite jezik z vrtenjem gumba in potrdite izbor "OK" s pritiskom vrtljivega gumba. Pojavi se meni "Zagon": 3. Selectati limba dorita prin rotirea butonului selecteaza si apasa "OK" si confirmati prin apasare. Meniul "Punere in functiune" va apare: Punere in functiune Config. de baza… Config.suplim.… Setari… Comunicatie… 4. Izberite podmeni "Osnovna konfiguracija". Nastavite tip sistema / osnovni tip regulatorja in pozicijo dodatnih modulov. 5. Če je potrebno izvesti adaptacijo konfiguracije, izberite podmeni "Posebna konfiguracija". 6. Po potrebi izberite podmeni "Nastavitve", kjer lahko nastavitve (privzete vrednosti) spremenite v skladu z individualnimi potrebami. 7. Po potrebi izberite podmeni "Komunikacija" za zagon komunikacije (npr. bus, aktiviranje ure). 8. Izberite podmeni "Test ožičenja" (priporočljivo!). Preverite vhode in izhode. Izhodi se simulirajo. Pozor! Varnostne funkcije niso aktivne. 9. Zapustite meni "Zagon" s pritiskom tipke ESC. Pojavi se naslednje opozorilno okno: 10. Potrdite OK s pritiskom vrtljivega gumba. Program zagona sistema starta, izvrši se kontrola vseh tipal, instalirana tipala se markirajo za kasnejša sporočila o motnjah. Pojavi se "Glavni meni": 11. Izvedite uporabniške nastavitve: datum, ura, preklopni časi in nastavljene vrednosti. Po potrebi jih prilagodite željam in potrebam uporabnika. 12. Shranite podatke. V ta namen izberite podmeni "Shranitev podatkov". Na zaslonu se izpiše naslednji men: Shranitev podatkov Datum shranitve… 01.01 Leto shranitve… 2009 Obnovi… Shrani… Izberite "Shrani" in pritisnite gumb OK. Opombe: − Če potrdite ukaz "Obnovi", se bodo aktivirale nastavitve z gornjim datumom. − Menija "Zagon" in "Shranitev podatkov" sta dostopna le na nivoju "Ekspertni nivo", zaščitenim z geslom (geslo = 7) − Na voljo so 3 nivoji nastavljanja: uporabnik, servisni nivo in ekspertni nivo. Za izhod iz enega in vstop v drugi nivo nastavljanja pritisnite istočasno gumb OK in tipko ESC Building Technologies 74 319 0731 0 a 4. Selectati submeniul "Configuratie de baza". Selectati tipul aplicatiei / tip principal si configuratia modulelor auxiliare. 5. Daca este necesar, selectati submeniul "Configuratie suplimentara", permitandu-va sa adaptati configuratia. 6. Daca este necesar, selectati submeniul "Setari" pentru a adapta setarile (valorile nominale) pentru cerintele Dumneavoastra. 7. Daca este necesar, selectati submeniul "Comunicatie" pentru a seta comunicarea (e.g. bus, activarea ceasului). 8. Selectati submeniul "Test cablare" (recomandat!). Verificati intrarile si iesirile. Iesirile vor fi simulate. Atentie! Functiile de siguranta sunt dezactivate. 9. Iesiti din meniul "Punere in functiune" prin apasarea butonului ESC. Va apare urmatorul display: 10. Apasati butonul selectati si apasati pentru OK. Aplicatia va fi pornita, toti senzorii vor fi verificati, iar senzorii utilizati vor fi semnalizati pentru mesaje de eroare care pot fi cerute mai tarziu. Meniu principal va apare: 11. Realizati setarile de operator:data, ceasul, timpi de comutatie si alte valori. Daca este necesar, adaptati setarile la necesitatile proprii. 12. Salvati datele. Selectati submeniul "Memorare date". Va apare meniul pentru salvarea datelor: Memorare date Data memorata… Anul memorat… Refacere… Salvare… 01.01 2009 Selectati " Salvare" si apasati butonul selectati si apasati. Nota: − La "Refacere", vor fi activate setarile datelor precedente. − Meniurile "Punere in functiune" si "Memorare date" sunt active doar la nivelul cu parola Nivel expert (parola = 7) − Sunt 3 nivele de acces: Utilizator, Nivel service si nivelul cu parola Nivel expert. Pentru a trece de la un nivel la altul, apasati simultan butonul selectati si apasati si butonul ESC CE1G3151xx 05.02.2010 12/16
  • 13. ru Запуск bg Програмиране Первый пуск 1. Подключите панель оператора к (тип RMZ790) или подключите ее к контроллеру (тип RMZ791). 2. Включите электропитание. Во время запуска система управления остается деактивированной. Все функции безопасности также деактивированы! Когда завершится пуск контроллера, появится следующий дисплей: Language Първи пуск 1. Прикачете операторският панел към регулатора (тип RMZ790), или го свържете към регулатора(тип RMZ791). 2. Включете ел. захранването. По време на програмирането, регулаторът остава деактивиран. Всички функции за безопасност също са деактивирани! Когато се вкл. регулатора, на екрана се появява следното: Language English Polski Cesky English Polski Cesky 3. Выберите нужный вам язык поворотом нажимаемой ручки "OK" и подтвердите нажатием. Появится меню "Режим запуска". Режим запуска Базов.конф. … Доп.конфиг. … Параметры… Коммуникация… 4. Выберите подменю "Базовая конфигурация". Выберите тип установки / базовый тип и положение опциональных модулей. 5. Если необходимо, выберите подменю "Доп.конфигурация", позволяющие вам изменять конфигурацию. 6. Если необходимо, выберите подменю "Параметры" для изменения настроек (настроек по умолчанию) для ваших требований. 7. Если необходимо, выберите подменю "Коммуникация"для настройки коммуникаций (напр. шины, активации часов). 8. Выберите подменю "Прозвонка" (рекомендуется). Проверьте входы и выходы. Выходы будут симулированы. Осторожно! Функция безопасности деактивирована. 9. Выйдите их меню "Режим запуска" нажатием на кнопку ESC. Появится следующий дисплей. 3. Изберете езика чрез въртене на бутона "ОК"и изберете чрез натискане. Меню "Програмиране" ще се появи: Програмиране Базова конфиг… Доп конфигур… Параметри… Комуникация… 4. Изберете подменю "Базова конфигурация". Изберете тип инсталация/ базов тип и позициите на разш. модули. 5. Ако е необходимо, изберете подменю "Доп конфигуриране", позволявайки ви да адаптирате конфигурацията. 6. Ако е необходимо, изберете подменю "Параметри" за да настроите параметрите (стойносто по задание) към Вашите индивидуални нужди. 7. Ако е небходимо, изберет подменю "Комуникация" за да настроите комуникацията(напр.шина,активиране на часовник). 8. Изберете подменю "Тест окабеляване" (препоръчано!). Проверете изходите и входовете.Изходите ще бъдат симулирани. Внимание! Функциите за безопасност са деактивирани. 9. Излезте от меню "Програмиране" чрез бутон ESC. На екрана се появява следното: Внимание! ESC Внимание! Запуск установки Вкл на инсталацията -OK- ESC 10. Нажмите на ручку выбора и нажатия OK. Приложение будет запущено, все сенсоры будут проверены, и используемые сенсоры будут выделены для сообщений ошибок, которые могут появится позже. Появится главное меню: Осн.меню Режим запуска… Основно меню Програмиране… 11. Произведите операторские настройки: Дата, время, времена переключения и установки. Если необходимо, измените настройки под конкретные требования. 12. Сохранение данных. Выберите подменю "Резервное копирование". Появится меню для резервирования данных: Резервное копирование Дата сохранения… 01.01 Год сохранения… 2009 Восстановить… Сохранить… Выберите "Сохранить" и нажмите на нажимаемую ручку выбора. Примечания: − По "Восстановить" будут активированы настройки вышеуказанной даты − Меню "Режим запуска" и "Резервное копирование" активны только на уровне пароля (пароль = 7) − Имеются 3 уровня доступа: Пользователя, уровень сервиса и уровень пароля. Чтобы перейти из одного уровня в другой, нажмите одновременно на нажимаемую ручку выбора (OK) и на кнопку ESC. Building Technologies OK 10. Натиснете бутон OK. Приложението ще бъде стартирано, всички сензори ще бъдат проверени,и използваните сензори ще бъдат подчертани за съобщения за грешки които биха се появили по-късноГлавното меню ще се появи: 74 319 0731 0 a 11. Направете настройка: Дата, час, времева програма и задания. Ако се изисква, подберете заданията с Вашите нужди. 12. Съхраняване на информацията. Изберете подменю "Резервно копиране".На екрана се появява следното: Резерв копир Дата запамет: Година запамет: Възстановяване… Запаметяване… 01.01 2009 Изберете "Запаметяване" и натиснете бутон ОК. Бележки: − Чрез "Възстановяване", програмата от посочената дата ще се активира − Меню "Програмиране" и "Резервно копиране" са актинвни на ниво парола (парола = 7) − Има 3 нива на достъп: Потребител, Сервиз and ниво парола. За да преминете от едно на друго ниво натиснете едновременно бутони ОК и ESC. CE1G3151xx 05.02.2010 13/16
  • 14. tr zh 调试 Devreye alma İlk çalıştırma 1. Operatör ünitesini kontrol ünitesine (RMZ790 tipi veya RMZ791 tipi) bağlayın. 2. Düğmesini açın. Bu çalıştırma safhasında kontrol sistemi etkin değildir. Ayrıca hiç bir güvenlik fonksiyonu da etkin değildir! Kontrol ünitesinin ilk çalıştırma safhası tamamlandığında aşağıdaki ekran görünür: 首次启动 1. 将操作面板连接到控制器上(型号 RMZ790), 也可将它连接到控制器(型号 RMZ791)上 2. 接通电源。 调试期间,控制系统将保持无效。 所有的安全功能同样也保持无效! 控制器完成启动后,屏幕将显示以下内容: Language English Zhongwen (Chinese) Language English (Limba) Romana Slovenski 3. Seçip basılarak çalışan "OK" tuşunu döndürerek istediğiniz dili seçin ve basarak onaylayın. "Commissioning" (Devreye alma) menüsü görünür: Devreye alma Temel konfigürasyon Ekstra konfigürasyon Ayarlar Iletisim 4. "Temel konfigürasyon" alt menüsünü seçin. Tesisat tipini / temel tipi ve opsiyonel modüller için istenen konumu seçin. 5. Gerekiyorsa, ekstra konfigürasyonlar belirlemek için "Extra konfiguration" alt menüsünü seçin. 6. Ayrıca, gerektiğinde ayarları (varsayılan değerler) kişisel isteğinize göre değiştirmek için "Ayarlar" alt menüsünü seçin. 7. İstenirse iletişimi ayarlamak için (ör. Veri iletimi, aktivasyon saati) "Iletisim" alt menüsü seçilebilir. 8. "Wiring test" (Kablo testi) alt menüsünü seçin (tavsiye edilir!). Girişleri ve çıkışları kontrol edin. Çıkışlar, simülasyonda gösterilir. Dikkat! Güvenlik fonksiyonları etkin değildir. 9. ESC tuşuna basarak "Devreye alma" menüsünden çıkın. Aşağıdaki ekran görünür: 3. 通过转动选-压按钮“OK” 键选择您所需的语言并且摁下此键来确认。 “调试”菜单将会出现: 调试 基本配置 额外配置 设置 通讯 4. 选择子菜单“基本配置”。 选择设备型号/基本类型和选项模块的位置 5. 如果需要,可选择子菜单“额外配置”,来调整一些配置 6. 如果需要,可选择子菜单“设置”来调整设置(默认值),以匹 配您的个人需求 7. 如果需要,可选择子菜单“通讯”来建立通讯(例如:总线,时 钟的激活) 8. 选择子菜单“手动测试”(推荐!) 检查输入和输出。可以进行模拟输出。 注意!安全功能无效 9. 摁下 ESC 按键退出“调试”菜单。下列显示将会出现: 警告! 设备启动 Dikkat! ESC Tesis baslar ESC OK 10. 摁下选-压按钮 OK 键。 应用程序将会启动,所有的传感器将会被检查,使用中的传感器 会被记录,并在以后的运行中被检测。主菜单将会出现: 主菜单 调试 OK 10. Onaylamak için seçip basılarak çalışan OK tuşuna basın. Uygulama başlatılır, tüm sensörler kontrol edilir ve hata mesajları veren sensörler işaretlenir; bu mesajlar ileride kullanılır. "Main menu" (Ana menü) görünür: Ana menü Devreye alma 11. Operatör ayarlarını yapın: Tarih, günün saati, geçiş zamanları ve ayarlama noktaları. Gerekirse ayarları kendi isteğinize göre değiştirebilirsiniz. 12. Verilerin kaydedilmesi. "Data backup" (Veri yedeklemesi) alt menüsünü seçin. Verileri kaydetme menüsü görünür: Veri yedeklemesi Depolama tarihi 01.01 Depolama yili 2009 Yeniden yükle Kaydet 注意: "Kaydet" seçimini yapıp, seçip basılarak çalıştırılan tuşa basın. Notlar: − "Yeniden yükle" seçeneğinde yukarıdaki tarihe ait ayarlar etkinleştirilir. − "Devreye alma" ve "Veri yedeklemesi" menüleri, sadece şifre seviyesi (şifre seviyesi = 7) ile etkinleştirilir. − 3 erişim seviyesi bulunmaktadır: Kullanıcı, bakım ve şifre seviyesi. Bir seviyeden diğerine geçiş yapmak için, seçip basmalı tuşa (OK) ve ESC tuşuna aynı anda basın. Building Technologies 11. 进行操作设置:日期,时间,开关时间和设定点。 如果需要,让设置与您个人的需要匹配 12. 保存数据。 选择子菜单“数据备份”储存数据的菜单将会出现: 数据备份 备份日期 01.01 备份年 2009 恢复 备份 选择“备份”并且摁下选-压键。 74 319 0731 0 a − 选择“恢复”时,上述日期存储的设置将会被激活 − 菜单“调试”和“数据备份”只有在密码级别才能有效(密码 = 7) − 共有三个访问权限:用户级别,服务级别和密码级别。 从一个级别转换到另一个级别,需要同时摁下选-压键(OK)和 ESC 按钮。 CE1G3151xx 05.02.2010 14/16
  • 15. de en fr sv nl it fi es pt no da pl cs sk hu el Anlagentyp Plant type Type d"installation Anläggningstyp Installatietype Tipo di Impianto Laitostyyppi Tipo de instalación sr hr sl ro ru bg tr zh Tipo de instalação Anleggstype Anlægstype Type instalacji Typ zařízení Typt zariadenia Rendzer típusát Τύπος εγκατάστασης Tip sistema Tip sustava Tipi sistemov Tipul aplicatiei Тип установки Тип инсталация Tesisat tipi 设备类型 RMU710B N.x = RMU710B, RMU720B, RMU730B RMB795 RMS705B A01 (ADA001 U1B HQ) F2 I N.Q1 II N.Q3 Δp 2 X2 X3 X4 X5 Q11 M Q34 Y2 Q12 3150G04 RMU710B Y1 Y2 M Q33 Q14 X6 Y1 T X3 X4 X5 X6 X7 Q11 X8 Q23 Q33 T T Δp B9 X2 T 2 N.X6 X1 T F3 N.X3 Δp F4 M3 N.X5 Q53 A7.Q1 M B5 N.X2 R5 A7.X1 S01 X1 B1 F1 N.X1 N.X4 Y3 RMU720B Y1 Y2 N.Y1 Y3 Q12 Q14 Q24 Q34 Q54 A02 (ADB001 U1B HQ) X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7 X8 Q11 Q23 Q33 Q14 Q24 Q34 Q42 F2 I N.Q1 II N.Q3 Q41 Q63 Q73 Q44 Q64 Q74 Δp RMU730B Y1 2 Y2 Y3 Q12 Y4 M Y2 M Y1 T R5 T N.X6 2 X2 X3 X4 X5 Q11 X6 T Q23 Q33 Q53 B9 RMB795 Y1 T Δp N.X5 Y2 Q12 Q14 Δp F4 F1 N.X4 Q24 Q34 Q54 S01 X1 B5 N.X2 B1 N.X1 N.X3 M Y4 N.Y1 X1 X2 X3 X4 X5 Y3 X6 X7 X8 Y4 Q11 Q23 Q33 Q41 Q63 Q73 Q14 Q24 Q34 Q42 Q44 Q64 Q74 RMS705B Y1 Y2 Q12 A03 (ADC001 U1B HQ) F2 I N.Q1 II N.Q3 Δp 2 A5.x = RMZ785 M Y2 M Y1 T X3 X4 X5 X6 X7 X8 F3 N.X3 T Δp B9 Δp M3 F4 N.X5 Y3 X4 Q13 Q23 Q33 Q51 Q14 X3 Q24 Q34 Q52 N.X4 M Y4 N.Y1 X2 N.Y2 Q54 A04 (AEA001 U1B HQ) RMZ787 F2 I N.Q1 II N.Q3 Δp 2 A8.x = RMZ788 Y2 X2 X3 X4 Q51 Q13 Y1 N.Y2 RMZ788 Y1 Y2 Q14 Q52 M B4 A7.X1 T F3 Y6 N.X3 T 2 T Q54 AQ M M X1 B1 N.X1 F1 A7.Q1 M A7.x = RMZ787 R5 A7.X1 T T N.X6 X1 T 2 RMZ785 B5 N.X2 S01 X2 T T Δp B9 N.X6 Δp F4 N.X5 M3 A7.Q1 M B5 N.X2 R5 A7.X2 S01 X1 B1 F1 N.X1 N.X4 Y3 N.Y1 A05 (ADAE01 U1B HQ) I N.Q1 II N.Q3 2 T M Δp F2 T F3 M N.X3 T 2 T T T B9 Δp N.X6 F4 N.X5 Δp M3 M Y6 N.Y2 M A7.Q1 F1 N.X4 Y3 N.Y1 Building Technologies 74 319 0731 0 a CE1G3151xx 05.02.2010 B1 B5 N.X2 R5 A7.X2 S01 Y1 Δp N.X1 3150S40 Y2 F5 B10 A7.X1 15/16
  • 16. RMU720B RMU730B A01 (AEFB001 U3B HQ) F2 I N.Q1 II N.Q2 2 F3 N.X3 T 2 T T Δp Δp M3 M B1 Y2 T F3 T 2 T T Δp F4 M3 M Y6 N.Y2 Y3 Δp F4 Δp M Y1 N.X2, N.X3 T Δp F4 Y12 M3 N.X7 N.Q3 M M B16 Y3 A7.X1 AQ 2 T B16 M3 M N.Q3 Y12 N.Y3 N.Q5 F1 N.X6 Y2 Y10 N.Y3 N.Y2 Y1 M AQ N.X5 2 T B17 F4 N.X8 T B7 Δp B9 A7.X1 N.X4 M3 M N.Q3 Y3 M9 M N.Q4 Y4 M Δp F1 N.X7 T T Y2 T Δp Δp M3 N.Y2 M Y3 N.Y1 N.Q3 Y12 N.Y3 N.Q5 F1 N.X6 ϕ T F3 Y6 AQ N.X5 T B9 A7.X1 B17 N.X1 N.X5 M ϕ T B16 N.X2, N.X3 2 A7.X2 3150S41 T Y1 N.Y2 R5 S01 T 2 T M M N.X2, N.X3 F3 Y11 N.X1 N.X6 2 ϕ T B16 N.X4 F4 B17 Δp A7.X1 N.X7 R5 A7.X3 ϕ T F2 I N.Q1 II N.Q2 Δp T A7.X2 A05 (AEZH02 U3B HQ) B10 F2 B16 B4 N.Y3 F5 M ϕ T Y10 N.Y4 N.Y1 T T T N.X1 N.X5 A05 (ADDP001 U2B HQ) 2 T F3 Y6 Y3 Δp Δp N.X2, N.X3 N.Y1 I N.Q1 II N.Q2 F2 M M N.Y2 R5 A7.X2 S01 Δp F4 N.X7 B4 A7.X1 ϕ T T Δp B9 N.X8 Y4 B17 N.X1, N.X6 2 ϕ T T F3 T F1 N.X7 M N.Q4 I N.Q1 II N.Q2 N.X4 T M9 M Δp N.X2, N.X3 Y6 N.Q3 A04 (AEZH01 U3B HQ) F2 M M N.X4 M3 M Y3 2 M F4 N.X8 Δp A7.X2 ϕ T T B7 Δp N.Y1 I N.Q1 II N.Q2 Y1 B9 R5 T T T N.Y2 A04 (AEDB01 U2B HQ) N.Y2 T Y4 N.Y1 Y2 A7.X1 N.X1 N.X5 N.X6 N.X2, N.X3 F3 N.X5 2 B17 F1 N.Y3 N.Q5 M R5 ϕ T T Δp N.X8 B9 F2 2 Y2 S01 B9 N.X8 Y4 B16 F3 T M N.X1 N.X5 N.X6 I N.Q1 II N.Q2 ϕ T ϕ T B17 F1 N.Y4 N.Q4 M A7.X2 N.Y3 Δp 2 Y1 N.Q3 M A03 (ADZA01 U3B HQ) F2 N.X4 T Y2 Y12 M3 Y11 N.Y2 Y3 T T Δp R5 ϕ T T T N.X7 2 T 2 T N.X8 M M N.X4 N.Y1 I N.Q1 II N.Q2 N.X2, N.X3 F3 M B9 ϕ T T B16 F2 N.Y3 A03 (ADFB01 U2B HQ) Y1 Δp N.X4 M Δp Y4 N.Y1 Y2 Y1 R5 N.X8 N.X1 F1 N.Q3 M N.X2 B1 Δp N.X5 Y4 T M B5 S01 T N.X6 N.X1 N.X5 A7.X1 2 N.X3 B9 B17 N.Y3 B10 N.X7 F2 M N.X6 F5 I N.Q1 II N.Q2 Δp M M F1 N.Y4 N.Q4 A02 (ADFP01 U3B HQ) T Δp Y12 M3 N.Q3 N.Y1 B10 M Δp F4 N.Y3 A7.X2 ϕ T T Δp B9 A7.X1 R5 T T Y3 F5 2 Y1 T N.X7 A02 (ADCE01 U2B HQ) Y2 2 N.X4 M AQ N.X4 Y4 Y3 N.Y1 I N.Q1 II N.Q2 F3 Y6 M N.X8 N.X1 F1 N.Q3 Y1 N.Y2 R5 N.X8 S01 F4 N.X5 N.X2 B16 B4 S01 B9 N.X6 M S01 T B5 N.X2, N.X3 S01 Y6 M T ϕ T T M T T T B7 Δp F4 N.X8 M3 M N.Q3 Y3 N.Y1 F1 M M Y4 N.Q4 N.X7 Y10 N.Y4 ϕ T Δp N.X4 M9 T N.Y3 B4 A7.X2 R5 A7.X3 S01 Y1 Y2 N.X7 M N.Y2 2 B4 AQ M Δp B17 N.X1 N.X6 3150S42 Y2 F2 I N.Q1 II N.Q2 Δp S01 A01 (AEC001 U2B HQ)  2003-2010 Siemens Schweiz AG Building Technologies 74 319 0731 0 a CE1G3151xx 05.02.2010 16/16