SlideShare a Scribd company logo
1 of 21
Internacionalización 
y 
mul1lingüismo 
en 
WordPress 
dreguera@mondragon.edu 
Ÿ Dani 
Reguera 
Bakhache 
Ÿ @dreguera
Internacionalización 
VS 
mul1lingüsimo 
§ Mul1lingüismo 
es 
permi1r 
al 
usuario 
que 
pueda 
navegar 
de 
una 
manera 
clara, 
fácil 
y 
usable 
en 
los 
diferentes 
idiomas 
en 
los 
que 
esté 
traducido 
mi 
contenido 
§ Internacionalizar 
es 
más 
que 
eso, 
es 
localizar 
tu 
contenido 
en 
un 
país 
y 
en 
un 
idioma 
(o 
varios). 
¨ Países 
en 
los 
que 
se 
habla 
mas 
de 
un 
idioma 
(Suiza, 
Canadá) 
¨ Idiomas 
que 
se 
hablan 
en 
varios 
países 
(Inglés, 
Francés) 
2
Internacionalización 
VS 
mul1lingüsimo 
§ Internacionalizar 
es 
también 
tener 
en 
cuenta 
que 
puede 
que 
se 
hable 
el 
mismo 
idioma 
en 
varios 
países 
pero: 
¨ Haya 
diferencias 
en 
diferentes 
términos: 
(Coche-­‐ 
Carro, 
Manejar-­‐Conducir) 
¨ Haya 
diferencias 
culturales 
(Frases 
hechas, 
significado 
de 
los 
colores, 
etc…) 
3
Internacionalización 
y 
mul1lingüsimo 
§ ¿Cuál 
es 
el 
caso 
óp1mo? 
¨ Permi1r 
al 
usuario 
navegar 
en 
los 
diferentes 
idiomas 
en 
los 
que 
está 
traducida 
esa 
web 
• Una 
persona 
bilingüe 
que 
quiere 
leer 
el 
contenido 
en 
otro 
idioma 
(p. 
ej: 
Castellano-­‐Euskera) 
¨ Internacionalizar 
ese 
contenido, 
para 
cada 
idioma-­‐ 
pais, 
para 
poder 
tener 
una 
presencia 
a 
nivel 
internacional 
en 
los 
diferentes 
buscadores 
(Google, 
Yahoo, 
Bing…) 
• Una 
persona 
que 
hace 
una 
búsqueda 
en 
google.co.uk 
y 
aparezcan 
mis 
resultados 
en 
inglés 
de 
mi 
página 
4
5 
Mul1lingüismo
Tratamiento 
del 
mul1lingüismo 
§ Las 
traducciones 
SIEMPRE 
han 
de 
ser 
“paralelas” 
§ Si 
el 
usuario 
está 
en 
la 
página 
midominio.com/ 
mi-­‐pagina.html 
y 
cambia 
a 
idioma 
[EN], 
deberá 
ver 
midominio.com/en/my-­‐page.html 
¨ Si 
va 
al 
index 
del 
idioma… 
error 
de 
usabilidad! 
¨ Si 
va 
a 
otra 
pagina 
que 
no 
está 
(aún) 
traducida… 
error 
404! 
6
Tratamiento 
del 
mul1lingüismo 
7 
(EN) 
midominio.com 
midominio.com/en
¿Cómo 
trata 
WordPress 
el 
mul1lingüismo? 
§ Por 
defecto 
WordPress 
sólo 
deja 
u1lizar 
un 
único 
idioma 
por 
si1o. 
§ Solución: 
¨ Hacer 
uso 
de 
una 
instalación 
mul1si1o 
de 
WordPress, 
creando 
múl1ples 
si1os 
uno 
por 
idioma. 
¨ U1lizar 
un 
plugin 
que 
nos 
permita 
ges1onar 
el 
contenido 
en 
varios 
idiomas 
de 
mi 
si1o 
WordPress 
8
Tipos 
de 
plugins 
mul1-­‐idioma 
en 
WordPress 
§ Los 
que 
nos 
generan 
una 
nueva 
entrada 
por 
idioma 
y 
las 
entrelazo 
entre 
ellas. 
Por 
ejemplo: 
¨ WPML 
¨ Polylang 
§ Los 
que 
nos 
almacenan 
en 
la 
misma 
entrada 
las 
traducciones. 
Por 
ejemplo: 
¨ qTranslate 
§ Los 
que 
nos 
hacen 
traducciones 
“al 
vuelo” 
mediante 
traductores 
externos. 
Por 
ejemplo: 
¨ Google 
AJAX 
transla1on. 
9
Nueva 
entrada 
por 
cada 
idioma 
§ Ventajas: 
¨ Todo 
se 
traduce 
por 
defecto, 
campos 
personalizados, 
etc.. 
¨ Los 
contenidos 
de 
la 
base 
de 
datos 
para 
las 
entradas 
no 
necesitan 
modificaciones 
§ Desventajas: 
¨ Arquitectura 
mas 
compleja. 
(U1lizan 
muchas 
funcionalidades 
de 
WordPress) 
¨ Tablas 
adicionales 
a 
veces 
10
Todos 
los 
idiomas 
en 
la 
misma 
entrada 
§ Ventajas: 
¨ La 
edición 
es 
más 
sencilla 
¨ Al 
haber 
menos 
tablas 
y 
u1lizar 
menos 
funciones 
es 
menos 
compleja 
la 
arquitectura 
§ Desventajas: 
¨ Todos 
los 
si1os 
donde 
el 
plugin 
no 
engancha 
con 
WordPress 
no 
se 
traduce 
y 
hay 
que 
hacerlo 
a 
mano. 
(Menus 
en 
qTranslate) 
¨ La 
desinstalación 
del 
plugin 
es 
más 
problema1ca 
ya 
que 
hay 
que 
borrar 
de 
la 
BBDD 
las 
e1quetas 
y 
los 
textos 
alterna1vos 
11
12 
Internacionalización
¿Qué 
dice 
Google 
sobre 
la 
internacionalización 
web? 
13 
htps://support.google.com/webmasters/answer/189077?hl=es
rel="alternate" 
hreflang="x" 
§ Las 
páginas 
de 
cada 
idioma 
deben 
iden1ficar 
todas 
las 
versiones, 
incluida 
la 
suya. 
§ Por 
ejemplo, 
si 
nuestro 
si1o 
ofrece 
contenido 
en 
inglés 
y 
castellano, 
la 
versión 
en 
castellano 
ha 
de 
incluir 
un 
enlace 
rel="alternate" 
hreflang="x" 
que 
haga 
referencia 
a 
sí 
misma, 
además 
de 
enlaces 
a 
la 
versión 
inglesa. 
§ De 
la 
misma 
manera, 
la 
versión 
en 
inglés 
debe 
incluir 
las 
mismas 
referencias 
a 
la 
versión 
en 
español 
y 
su 
idioma. 
14
Definir 
en 
el 
sitemap 
las 
páginas 
alterna1vas 
en 
otros 
idioma-­‐países 
15
¿Cómo 
trata 
WordPress 
la 
internacionalización? 
§ Al 
igual 
que 
pasa 
con 
los 
idiomas, 
WordPress 
por 
defecto 
no 
nos 
añade 
las 
e1quetas 
necesarias 
para 
realizar 
esta 
labor 
§ 
Solución: 
¨ Introducir 
las 
metae1quetas 
a 
mano 
en 
la 
plan1llas. 
¨ U1lizar 
un 
plugin 
que 
nos 
permita 
hacer 
esto. 
¨ Generar 
un 
sitemap 
en 
el 
que 
le 
digamos 
los 
paises 
e 
idiomas 
alterna1vos 
en 
los 
que 
tenemos 
presencia 
16
Si1o 
web 
internacional 
debe 
tener… 
§ URL 
traducida 
a 
ese 
idioma 
§ Contenido 
traducido 
a 
ese 
idioma 
§ E1quetas 
SEO 
traducidas 
a 
ese 
idioma 
¨ Descrip1on 
¨ Title 
¨ Keywords 
§ Valores 
de 
idioma 
admi1dos 
¨ ISO 
639-­‐1 
htp://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-­‐1_codes 
¨ ISO 
15924 
Para 
variaciones 
de 
idioma 
(p. 
ej. 
Chino 
tradicional 
o 
chino 
simplificado) 
17
18 
Una 
pequeña 
demo 
de 
todo 
esto
Una 
pequeña 
demo 
de 
todo 
esto… 
19
Créditos 
§ Internacionalización 
con 
WordPress 
por 
Iñaki 
Arenaza 
(@iarenaza) 
htp://www.slideshare.net/iarenaza/internacionalizacion-­‐wordpress 
§ Posicionamiento 
en 
buscadores 
por 
Iñaki 
Lakarra 
(@ilakarra) 
htp://www.slideshare.net/ilakarra/curso-­‐seoposicionamientoenbuscadoresenpresadigitala2013 
§ Tower 
of 
Babel: 
htp://en.wikipedia.org/wiki/The_Tower_of_Babel_(Bruegel) 
§ ONU: 
htp://commons.wikimedia.org/wiki/File:ONU_geneva_WSIS.jpg 
§ Recipe: 
htp://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cheese_Soup_Recipe.jpg 
§ Mul1lingual: 
htp://commons.wikimedia.org/wiki/File:Welcome_mul1lingual_Guernsey_tourism.jpg 
§ htp://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-­‐1_codes 
§ htp://unicode.org/iso15924/iso15924-­‐codes.html 
§ htps://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=es 
§ htps://support.google.com/webmasters/answer/2620865?hl=es 
20
¡Muchas 
gracias! 
Dani 
Reguera 
Mondragon 
Unibertsitatea 
dreguera@mondragon.edu 
htps://twiter.com/dreguera 
htps://linkedin.com/in/danireguera

More Related Content

What's hot

Trabajo práctico 2
Trabajo práctico 2Trabajo práctico 2
Trabajo práctico 2
aguszerda
 
Dreamwaver2222222222222
Dreamwaver2222222222222Dreamwaver2222222222222
Dreamwaver2222222222222
Jose David
 

What's hot (18)

Trabajo práctico 2
Trabajo práctico 2Trabajo práctico 2
Trabajo práctico 2
 
Diseño web
Diseño webDiseño web
Diseño web
 
HTTP/3, PHP 7.4 y otras novedades en WPO para WordPress
HTTP/3, PHP 7.4 y otras novedades en WPO para WordPressHTTP/3, PHP 7.4 y otras novedades en WPO para WordPress
HTTP/3, PHP 7.4 y otras novedades en WPO para WordPress
 
Hosting WordPress
Hosting WordPress
Hosting WordPress
Hosting WordPress
 
Dreamwaver2222222222222
Dreamwaver2222222222222Dreamwaver2222222222222
Dreamwaver2222222222222
 
Alternativas de hosting para WordPress
Alternativas de hosting para WordPressAlternativas de hosting para WordPress
Alternativas de hosting para WordPress
 
Introduction to computer
Introduction to computerIntroduction to computer
Introduction to computer
 
Los mejores trucos para aumentar la velocidad en joomla!
Los mejores trucos para aumentar la velocidad en joomla!Los mejores trucos para aumentar la velocidad en joomla!
Los mejores trucos para aumentar la velocidad en joomla!
 
Caché y WordPress
Caché y WordPressCaché y WordPress
Caché y WordPress
 
David Palacios
David PalaciosDavid Palacios
David Palacios
 
Jesus maria-fernanda
Jesus  maria-fernandaJesus  maria-fernanda
Jesus maria-fernanda
 
Issuu1 a.v.v.m
Issuu1 a.v.v.mIssuu1 a.v.v.m
Issuu1 a.v.v.m
 
Wpo para wordpress josé antonio esteve sáez - meetup wp murcia
Wpo para wordpress   josé antonio esteve sáez - meetup wp murciaWpo para wordpress   josé antonio esteve sáez - meetup wp murcia
Wpo para wordpress josé antonio esteve sáez - meetup wp murcia
 
Todo sobre HTML5
Todo sobre HTML5Todo sobre HTML5
Todo sobre HTML5
 
Las Ventajas de usar HTML5 Y CSS3
Las Ventajas de usar HTML5 Y CSS3Las Ventajas de usar HTML5 Y CSS3
Las Ventajas de usar HTML5 Y CSS3
 
Hipervínculos, videos y marcos en dreamweaver
Hipervínculos, videos y marcos en dreamweaverHipervínculos, videos y marcos en dreamweaver
Hipervínculos, videos y marcos en dreamweaver
 
Introducción a HTML5 y CSS3 AWGR
Introducción a HTML5 y CSS3 AWGRIntroducción a HTML5 y CSS3 AWGR
Introducción a HTML5 y CSS3 AWGR
 
Diseño de paginas web
Diseño de paginas webDiseño de paginas web
Diseño de paginas web
 

Similar to Internacionalización y multilingüismo en WordPress

Curso Drupal. Sitios multiidoma
Curso Drupal. Sitios multiidomaCurso Drupal. Sitios multiidoma
Curso Drupal. Sitios multiidoma
Mediaglobe Innova
 

Similar to Internacionalización y multilingüismo en WordPress (20)

WordPress Multilingue
WordPress MultilingueWordPress Multilingue
WordPress Multilingue
 
Internacionalización con WordPress (WordPress Euskadi 2014)
Internacionalización con WordPress (WordPress Euskadi 2014)Internacionalización con WordPress (WordPress Euskadi 2014)
Internacionalización con WordPress (WordPress Euskadi 2014)
 
07practica multilenguaje
07practica multilenguaje07practica multilenguaje
07practica multilenguaje
 
Alinear SEO y CRO en SEO Internacional
Alinear SEO y CRO en SEO InternacionalAlinear SEO y CRO en SEO Internacional
Alinear SEO y CRO en SEO Internacional
 
Apache: páginas multilenguaje
Apache: páginas multilenguajeApache: páginas multilenguaje
Apache: páginas multilenguaje
 
Fernando Macià: SEO internacional en escenarios complejos en The Inbounder Wo...
Fernando Macià: SEO internacional en escenarios complejos en The Inbounder Wo...Fernando Macià: SEO internacional en escenarios complejos en The Inbounder Wo...
Fernando Macià: SEO internacional en escenarios complejos en The Inbounder Wo...
 
SEO internacional en escenarios complejos
SEO internacional en escenarios complejosSEO internacional en escenarios complejos
SEO internacional en escenarios complejos
 
Jokte! Umanchay.
Jokte! Umanchay. Jokte! Umanchay.
Jokte! Umanchay.
 
Multiidioma con joomla!
Multiidioma con joomla!Multiidioma con joomla!
Multiidioma con joomla!
 
Curso Drupal. Sitios multiidoma
Curso Drupal. Sitios multiidomaCurso Drupal. Sitios multiidoma
Curso Drupal. Sitios multiidoma
 
¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!
¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!
¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!
 
Seo international - Conceptos generales
Seo international - Conceptos generalesSeo international - Conceptos generales
Seo international - Conceptos generales
 
Desarrollo de la web.adriana
Desarrollo de la web.adrianaDesarrollo de la web.adriana
Desarrollo de la web.adriana
 
WordPress & WooCommerce Multilingual - WordCamp Malaga
WordPress & WooCommerce Multilingual - WordCamp MalagaWordPress & WooCommerce Multilingual - WordCamp Malaga
WordPress & WooCommerce Multilingual - WordCamp Malaga
 
Estrategia SEO Internacional en sitios Web Multidioma
Estrategia SEO Internacional en sitios Web MultidiomaEstrategia SEO Internacional en sitios Web Multidioma
Estrategia SEO Internacional en sitios Web Multidioma
 
Multilenguaje en Moodle
Multilenguaje en MoodleMultilenguaje en Moodle
Multilenguaje en Moodle
 
Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"
Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"
Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"
 
Webinar: Creación de sitios multilingues con joomla 2.5 (28 abril 2012)
Webinar: Creación de sitios multilingues con joomla 2.5  (28 abril 2012)Webinar: Creación de sitios multilingues con joomla 2.5  (28 abril 2012)
Webinar: Creación de sitios multilingues con joomla 2.5 (28 abril 2012)
 
Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7
Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7
Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7
 
Y quiero la web en inglés y español
Y quiero la web en inglés y españolY quiero la web en inglés y español
Y quiero la web en inglés y español
 

Internacionalización y multilingüismo en WordPress

  • 1. Internacionalización y mul1lingüismo en WordPress dreguera@mondragon.edu Ÿ Dani Reguera Bakhache Ÿ @dreguera
  • 2. Internacionalización VS mul1lingüsimo § Mul1lingüismo es permi1r al usuario que pueda navegar de una manera clara, fácil y usable en los diferentes idiomas en los que esté traducido mi contenido § Internacionalizar es más que eso, es localizar tu contenido en un país y en un idioma (o varios). ¨ Países en los que se habla mas de un idioma (Suiza, Canadá) ¨ Idiomas que se hablan en varios países (Inglés, Francés) 2
  • 3. Internacionalización VS mul1lingüsimo § Internacionalizar es también tener en cuenta que puede que se hable el mismo idioma en varios países pero: ¨ Haya diferencias en diferentes términos: (Coche-­‐ Carro, Manejar-­‐Conducir) ¨ Haya diferencias culturales (Frases hechas, significado de los colores, etc…) 3
  • 4. Internacionalización y mul1lingüsimo § ¿Cuál es el caso óp1mo? ¨ Permi1r al usuario navegar en los diferentes idiomas en los que está traducida esa web • Una persona bilingüe que quiere leer el contenido en otro idioma (p. ej: Castellano-­‐Euskera) ¨ Internacionalizar ese contenido, para cada idioma-­‐ pais, para poder tener una presencia a nivel internacional en los diferentes buscadores (Google, Yahoo, Bing…) • Una persona que hace una búsqueda en google.co.uk y aparezcan mis resultados en inglés de mi página 4
  • 6. Tratamiento del mul1lingüismo § Las traducciones SIEMPRE han de ser “paralelas” § Si el usuario está en la página midominio.com/ mi-­‐pagina.html y cambia a idioma [EN], deberá ver midominio.com/en/my-­‐page.html ¨ Si va al index del idioma… error de usabilidad! ¨ Si va a otra pagina que no está (aún) traducida… error 404! 6
  • 7. Tratamiento del mul1lingüismo 7 (EN) midominio.com midominio.com/en
  • 8. ¿Cómo trata WordPress el mul1lingüismo? § Por defecto WordPress sólo deja u1lizar un único idioma por si1o. § Solución: ¨ Hacer uso de una instalación mul1si1o de WordPress, creando múl1ples si1os uno por idioma. ¨ U1lizar un plugin que nos permita ges1onar el contenido en varios idiomas de mi si1o WordPress 8
  • 9. Tipos de plugins mul1-­‐idioma en WordPress § Los que nos generan una nueva entrada por idioma y las entrelazo entre ellas. Por ejemplo: ¨ WPML ¨ Polylang § Los que nos almacenan en la misma entrada las traducciones. Por ejemplo: ¨ qTranslate § Los que nos hacen traducciones “al vuelo” mediante traductores externos. Por ejemplo: ¨ Google AJAX transla1on. 9
  • 10. Nueva entrada por cada idioma § Ventajas: ¨ Todo se traduce por defecto, campos personalizados, etc.. ¨ Los contenidos de la base de datos para las entradas no necesitan modificaciones § Desventajas: ¨ Arquitectura mas compleja. (U1lizan muchas funcionalidades de WordPress) ¨ Tablas adicionales a veces 10
  • 11. Todos los idiomas en la misma entrada § Ventajas: ¨ La edición es más sencilla ¨ Al haber menos tablas y u1lizar menos funciones es menos compleja la arquitectura § Desventajas: ¨ Todos los si1os donde el plugin no engancha con WordPress no se traduce y hay que hacerlo a mano. (Menus en qTranslate) ¨ La desinstalación del plugin es más problema1ca ya que hay que borrar de la BBDD las e1quetas y los textos alterna1vos 11
  • 13. ¿Qué dice Google sobre la internacionalización web? 13 htps://support.google.com/webmasters/answer/189077?hl=es
  • 14. rel="alternate" hreflang="x" § Las páginas de cada idioma deben iden1ficar todas las versiones, incluida la suya. § Por ejemplo, si nuestro si1o ofrece contenido en inglés y castellano, la versión en castellano ha de incluir un enlace rel="alternate" hreflang="x" que haga referencia a sí misma, además de enlaces a la versión inglesa. § De la misma manera, la versión en inglés debe incluir las mismas referencias a la versión en español y su idioma. 14
  • 15. Definir en el sitemap las páginas alterna1vas en otros idioma-­‐países 15
  • 16. ¿Cómo trata WordPress la internacionalización? § Al igual que pasa con los idiomas, WordPress por defecto no nos añade las e1quetas necesarias para realizar esta labor § Solución: ¨ Introducir las metae1quetas a mano en la plan1llas. ¨ U1lizar un plugin que nos permita hacer esto. ¨ Generar un sitemap en el que le digamos los paises e idiomas alterna1vos en los que tenemos presencia 16
  • 17. Si1o web internacional debe tener… § URL traducida a ese idioma § Contenido traducido a ese idioma § E1quetas SEO traducidas a ese idioma ¨ Descrip1on ¨ Title ¨ Keywords § Valores de idioma admi1dos ¨ ISO 639-­‐1 htp://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-­‐1_codes ¨ ISO 15924 Para variaciones de idioma (p. ej. Chino tradicional o chino simplificado) 17
  • 18. 18 Una pequeña demo de todo esto
  • 19. Una pequeña demo de todo esto… 19
  • 20. Créditos § Internacionalización con WordPress por Iñaki Arenaza (@iarenaza) htp://www.slideshare.net/iarenaza/internacionalizacion-­‐wordpress § Posicionamiento en buscadores por Iñaki Lakarra (@ilakarra) htp://www.slideshare.net/ilakarra/curso-­‐seoposicionamientoenbuscadoresenpresadigitala2013 § Tower of Babel: htp://en.wikipedia.org/wiki/The_Tower_of_Babel_(Bruegel) § ONU: htp://commons.wikimedia.org/wiki/File:ONU_geneva_WSIS.jpg § Recipe: htp://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cheese_Soup_Recipe.jpg § Mul1lingual: htp://commons.wikimedia.org/wiki/File:Welcome_mul1lingual_Guernsey_tourism.jpg § htp://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-­‐1_codes § htp://unicode.org/iso15924/iso15924-­‐codes.html § htps://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=es § htps://support.google.com/webmasters/answer/2620865?hl=es 20
  • 21. ¡Muchas gracias! Dani Reguera Mondragon Unibertsitatea dreguera@mondragon.edu htps://twiter.com/dreguera htps://linkedin.com/in/danireguera