SlideShare a Scribd company logo
1 of 9
Paper no 05:-Translation Studies

Topic:- Gujarati to English


       Name :-Andharia Darshangi
       Roll no:-01
       M.A:-II,Sem :-III
       Batch:-2012-13
   It is sub-field of
    computational
    linguistic that
    investigates the use of
    computer software to
    translate text or
    speech from one
    natural Language to
    another.
It is a procedure in which computer programme
will translate a source text into target text without
Human intervention.
MACHINE
GUJARATI
                               TRANSLATION
“Amara gamno ghardo               Labhu janamathi our
  shikari Labhu janamthi j         village elderly hunter in
  juthho hato...........tene       the jutho. Amaribaju it
  vadna zad niche besva            was passed as a khyati
  jagya malti hati. “              kehnara best story.
                                   Therefore, despite the
                                   ugly caste jhadunvalo
                                   minor sahu you were
                                   looking manani glance.
                                   Oops, I also found a
                                   place to sit under a tree
                                   in the hair.
  “Labhu bethi                              Labhu two
   dadino..............................       grandmothers was a
Jabardast chhupayeli hati.”                   patalo pana barachi was
                                              such a bright and tirani
                                              such sarakato. I fold
                                              chill - Sunny khadhela
                                              Kaya was a tremendous
                                              latent power.

   “Tena karun gito ane                     Its sad songs and
    vichitra vatoe mara par                   strange vatoe a child I
    evi bhurki nakhi hati ke                  thought I was on the
    hu balpan ma teno                         crops that cost him his
    pako chelo hato.”                         disciple.
   “Tenu shikshan                  However, self-
    pustakyu nahi pan                education, but also
    vyavharu hatu.”                  practical pustakyum
                                     hatu

   “Chal aa vakhate kan            I'd say, 'move, this time
    pakdya.”                         pakadya ears

   “ .......pathharo ne shila      There is a sudden, the
    khasvano avaj                    air we pretjagatamanthi
    avyo,tixna pavan ni              stones from the
    sisoti sambhalai.”               surrounding glaciers
                                     move was sound, sharp
                                     wind whistles
                                     sambhalai.
   “Have te pahela jevo          . Now vatodiya labhu
    vatodiyo nahto.”               did not like the first.
   “pahela me kahi didhu         Before I tell you where
    ke jya sudhi jate shikar       sudhi jate victim of the
    na karo tya sudhi e            violence until it does
    mitho na lage.”                not look sweet.
Matchine translation
Matchine translation

More Related Content

More from darshangiandharia (18)

Thomas hardy
Thomas  hardyThomas  hardy
Thomas hardy
 
English language teaching
English language teachingEnglish language teaching
English language teaching
 
Mass media
Mass mediaMass media
Mass media
 
African literature
African literatureAfrican literature
African literature
 
New literature
New literatureNew literature
New literature
 
Machine Translation
Machine TranslationMachine Translation
Machine Translation
 
'Tom jones' as picaresque novel
'Tom jones' as picaresque novel'Tom jones' as picaresque novel
'Tom jones' as picaresque novel
 
Psychoanalytic pint of view in 'hamlet'
Psychoanalytic pint of view in 'hamlet'Psychoanalytic pint of view in 'hamlet'
Psychoanalytic pint of view in 'hamlet'
 
Coleridge's view on poetry
Coleridge's view on poetryColeridge's view on poetry
Coleridge's view on poetry
 
Kanthapura as gandhi epic
Kanthapura as gandhi epicKanthapura as gandhi epic
Kanthapura as gandhi epic
 
Victorian literature
Victorian literatureVictorian literature
Victorian literature
 
literary criticism
literary criticismliterary criticism
literary criticism
 
Cultural Studies
 Cultural Studies Cultural Studies
Cultural Studies
 
Gothic elements in Frankenste
Gothic elements in FrankensteGothic elements in Frankenste
Gothic elements in Frankenste
 
1.305 c.andharia.darshangi.
1.305 c.andharia.darshangi.1.305 c.andharia.darshangi.
1.305 c.andharia.darshangi.
 
1.301.andharia.darshangi.
1.301.andharia.darshangi.1.301.andharia.darshangi.
1.301.andharia.darshangi.
 
1.304.andharia.darshangi
1.304.andharia.darshangi1.304.andharia.darshangi
1.304.andharia.darshangi
 
1.303.andharia.darshangi
1.303.andharia.darshangi1.303.andharia.darshangi
1.303.andharia.darshangi
 

Matchine translation

  • 1. Paper no 05:-Translation Studies Topic:- Gujarati to English Name :-Andharia Darshangi Roll no:-01 M.A:-II,Sem :-III Batch:-2012-13
  • 2. It is sub-field of computational linguistic that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural Language to another.
  • 3. It is a procedure in which computer programme will translate a source text into target text without Human intervention.
  • 4. MACHINE GUJARATI TRANSLATION “Amara gamno ghardo  Labhu janamathi our shikari Labhu janamthi j village elderly hunter in juthho hato...........tene the jutho. Amaribaju it vadna zad niche besva was passed as a khyati jagya malti hati. “ kehnara best story. Therefore, despite the ugly caste jhadunvalo minor sahu you were looking manani glance. Oops, I also found a place to sit under a tree in the hair.
  • 5.  “Labhu bethi  Labhu two dadino.............................. grandmothers was a Jabardast chhupayeli hati.” patalo pana barachi was such a bright and tirani such sarakato. I fold chill - Sunny khadhela Kaya was a tremendous latent power.  “Tena karun gito ane  Its sad songs and vichitra vatoe mara par strange vatoe a child I evi bhurki nakhi hati ke thought I was on the hu balpan ma teno crops that cost him his pako chelo hato.” disciple.
  • 6. “Tenu shikshan  However, self- pustakyu nahi pan education, but also vyavharu hatu.” practical pustakyum hatu  “Chal aa vakhate kan  I'd say, 'move, this time pakdya.” pakadya ears  “ .......pathharo ne shila  There is a sudden, the khasvano avaj air we pretjagatamanthi avyo,tixna pavan ni stones from the sisoti sambhalai.” surrounding glaciers move was sound, sharp wind whistles sambhalai.
  • 7. “Have te pahela jevo  . Now vatodiya labhu vatodiyo nahto.” did not like the first.  “pahela me kahi didhu  Before I tell you where ke jya sudhi jate shikar sudhi jate victim of the na karo tya sudhi e violence until it does mitho na lage.” not look sweet.