SlideShare a Scribd company logo
1 of 20
Pismo iz Japana! Poštovani posjetioci  Pecha Kuch a Novi Sad , Zahvaljujem Vam na prilici da napišem pismo o situaciji koja je zadesila   Japan, o  tome kako se  ova zemlja danas nosi sa zasigurno jednom od najvećih tragedija u sopstvenoj, ali i  istorij i celog  svijeta. Zovem se Mirjana Schroen, rodom sam iz Zagreb a, a živim  u Osaki  već  dvije godin e.
Supruga i mene sudbina je dovela u Japan putem njegovog posla. Bila je to jedna potpuno nova i  neobična  avantura za nas – Japan, zemlja  izlazećeg  Sunca. Do tada daleka i nepoznat a , gotovo vanzemaljski  otok ! Kada sam  došla tu , mislila sam da m e za Japan ništa  posebno  neće  vezati i da  će mi se uvek činiti  dalek i neshvatljiv, al i -  duboko sam se  prevarila !
Očarao me je  kao  ni jedna zemlja do tad a, toliko  da sam  iz dubine duše  osjetila potrebu ostati ovdje do kraja  ž ivota.  Ovo je  predivna zemlja, prepuna dobrih ljudi, toliko  neobična  i lijepa da rijetko koga ostavlja  ravnodušnim . A  trenutak ozbiljnosti situacije koje su potres, tsunami i vrlo ozbiljna atomska katastrofa doneli sa sobom,  čini  ove odlike Jap ana još  dubljima i  tužnijima...
Japanci su izuzetno jak i  izdržljiv  narod, vrlo  visokog  morala.  Ne  znaju i ne mogu lagati, vrlo su iskreni i  pošteni ,  a  u ovoj zemlji gotovo da nema  krivičnih  dijela  krađe .  Možete  ostaviti punu torbu  novca , nakon dan -dva naći ćete  je na istom mjestu ili u  obližnjoj  policijskoj stanici,  sa  svime  što  se u njoj nalazilo... Ovo Vam verovatno djeluje nemoguće, ali to je zapravo samo još jedan od dokaza koji idu u prilog mom osjećaju o  ovoj divnoj zemlji!
I ako komuniciraju i pokazuju emocije na potpuno drugi  način  od nas  i  djeluju distancirano i hladn o,  oni to  ni  u kom  slučaju  nis u,  naprotiv –  u  biti  to je  samo vanjska obrana i socijalna norma  ponašanja ,  a  u njihovoj dubini  veoma je osjećajno  srce, puno  suosjećanja  za  bližnje. Nastoje po  svaku cijenu  izbjeći  bilo koju situaciju u kojoj bi nekoga povrijedili. Njihova je ljubaznost bez  presedana.
Izuzetno su  jak i  izdržljiv  narod, pomalo  fatalističan ,  š to ima veze sa njihovom  budističkom  vjerom i mnogim udarcima sudbine. Ni za  vrijeme  najjačeg  potresa ne gube  unutrašnji  mir i  staloženost . Kada  uđete  u japanski  način shvatanja  stvarnosti, sve Vam postaje jasnije i jednostavnije.
Ž ivot je prije tragedije bio  opušten  i ubrzan  istovremeno , kako to samo u Japanu  može  biti,  tekao je  i  ništa  nije dalo naslutit i da će ovu zemlju  ikada pogoditi tako  teška  i  tužna  sudbina  koja joj  se desil a tog 11. marta 2011 .  godine. Tog dana bila sam u  svojoj  kući, kada me je nazvala prijateljica Miyuki i pitala me jesam li  osjetila  potres. Ostala sam začuđena, jer se u našem dijelu,  regiji Kansai, gotovo nije ni osjetio!  Kad sam saznala šta se desilo, u panici sam počela tražiti vijesti o ovoj  tragediji.
Moj suprug nalazio  se  u trenutku potresa na 35. spratu nebodera u Osaki,  gdje  je njegov biro i  doživio  je  šok , nakon  što  se pet minuta  zgrada njihala i tresla, po metar-dva  u stranu! Ubrzo su sv i sišli pješice sa 35.  sprata, jer nijedan od liftova u  tom tehnički savršenom  neboderu nije  više  radio. Ja sam se za vrijeme potresa nalazila nedaleko od Kobea i nisam osjetila  ništa , ali je  psihički šok nadjačao  sve ostal o.
Potres magnitude 9.0 stupnjeva i tsunami koji je dosezao do 14 metara visine, dosad su najja č i u historiji Japan a. Nakon potresa zemlja se u doslovnom smislu nije  više  smirivala i u najpogo đ enijem djelu sjevernog Japana, uz posljedice potresa i tsunamija pojavio se i novi i vrlo  dramatičan  problem – i to onaj najj ači,  nuklearni!
Japanska vlada  dugo je krila informacije  o obimu tragedije koja je zadesila Fukushimu,  iz straha od  masovne panike, te pitanja gdje smijestiti ljude  iz ozračenog područja, čiji je obim rastao od prvotnih  20 km  pa  prema  današnjim  vijestima i do 80  km. Vesti koje su stizale bile su u potpunoj suprotnosti od onih koje je davala Vlada, te su dovele do još veće  panike i straha. Odjednom smo shvatili da ni tsunami ni potres nisu ni  približno  toliko opasn i koliko  nuklearni problem i katastrofa koja se pojavljivala na horizont u.
Nažalost,  vijesti su bile  više  nego  škrte,  i  među  Japancima,  inače staloženima  i hrabrima,  počeli  su se pojavljivati prvi znaci panike.  V elika  većina  ipak  je  hrabro  odlučila "ignorirati" atomski  problem i  uživit se u svoje uživanje  u  sadašnjosti  i trenutku u stilu zen budizma. Ova opcija  č inila se i meni u jednom trenu najprihvatljivijom, s obzirom na sve strane ove ozbiljne situacij e.
Ova tragedija promijenila je mnoga lica Japanaca i navela ih na razmišljanje i kritiku vremena u kojem žive, čemu inače nisu skloni. U mislima svih bili su ljudi iz pogođenih područja sjevernog Japana i njihove sudbine. Na hladnoći, snijegu, bez  krova nad glavom,  okruženi ruševinama kuća  i  mirisom  smrti, bez vode i hrane,  pušteni  na milost i nemilost sudbine i prirode, u  području  koje je  preko 10  puta  dnevno imalo after-šokove bile su hiljade i hiljade ljudi.
I u  ovoj tragediji Japanci su bili vjerni i  požrtvovani  jedni prema drugima,  dijeleći  tragediju i bol, tugu  i borbu za normalizovanje  ž ivota.  Činili su nemoguće  da  očiste pogođena područja  i  pokušaju  spasiti sve  š to se spasiti dalo! Iako j e  10% Japana  prvobitno pogođeno  tragedijom, njezin se obim  širi  i dalje, jer  je toliko  silovit u svojem djelovanju.
Tako je do sada  pronađeno  30.000 tijela  ž rtav a, a vrlo  je  moguće  da se broj stradalih u tsunamiju  daleko veći, te da će dosegnuti  brojke  više  od onih  očekivanih . Nakon zemljotresa, većina kuća zahvaljujući  vrlo fleksibilnoj i tankoj gradnji, te  elestičnosti  na kretanje, uspjela  je  ostati cijela, ali je silina tona i tona vodenih masa  nadošlih tsunamijem  i sila prirode  učinila  svoje i izbrisala grad ove, čak i one sa preko  7 0. 000 stanovnika!
Ova tragedija okovala je cijelu naciju u tugovanje, ljudi se povlače u sebe i  iz  poštovanje  prema  ž rtvama  vode mirnije  i  utihnutije živote ,  odričući  se mnog ih stvari koje su prije  smatrali normalnim dijelom svakodnevice. Tako  se ove godine Sakura – cvat  trešnjinog  cvijeta – koja se smatra jednim od  najljepših  i najdubljih  simbola Japana , slavi  daleko mirnije,  te sa m nogo  obzirnosti i  sjećanja  na one koji su  izgubili živote u tsunamiju i  ostali bez krova nad glav om.
Na  licima  se može pročitati  zabrinutost i neizvjesnost nad onim  što budućnost  donosi Japan u. Posebno jer ostaje još jedna  velika  briga  – Fukushima! Ljudi s u iz gubili povjerenje u vijesti i u izjave vlade,  informacije koje sada imaju sve su  jasnije i glasnije, a to je dovelo i do jakih antiatomskih protesta! Najozbiljniji trenutak bila je  č injenica da je  čak  i sam glavni grad Japana, Tokijo,  pogođen  radioaktivnih  zračenjem !
Na neki  čudesan način, mnogi ipak i  ne  žele  znati  što  se  dogodilo, preferiraju  svoj mali svijet koji im donosi  ograničenja  i  osjećaj  da je sve kao i prij e... Nažalost,  nije, niti  će  ikada  više  biti! Atomska katastrofa koja je pogodila Japan je tu i njezine su posljedice daleko  opsežnije  i opasnije nego  su  mnogi Japanci  spremni  prihvatiti. Ipak,  ljudi se  nastoje smiriti i  pokušati naći neko  rije š enje za bolju  budućnost !
Japanci  ne gube nadu u  rješenje  problema Fukushime i bolje sutra, mnogi imaju  č vrst stav i vjeru u to da  će  opet sve biti u redu!  Ima  i onih koji su vrlo  ogorčeni  i  pesimistični  i na  č ijim se licima moze  pročitati  strah, prestravljenost onime  što  se dogodilo i  što se još uvek događa. Ali, i ja iskreno i duboko  vjerujem u japanski narod i njegove sposobnosti,  jačinu  karaktera i  izdržljivost, sigurna  sam da  će  iz ovoga  što  se  događa izaći još jači  i pozitivniji!
Stoga molim sve koji u svojem srcu  osjećaju  naklonost i ljubav prema Japanu da  ih iskažu  i da mole za bolju  budućnost  ove divne zemlje! Od srca se zahvaljujem svima Vama na  iskrenoj pomoći  i ljubavi prema Japanu, te brizi za  nastradale, i  na  sjećanju  na one koji su izgubil i živote... I za  kraj, možda  bi jedna lijepa stara poslovica iz Japana bila najbolji primjer  čvrstine ovih ljudi i njihove  nade u bolje sutra. Ona glasi...
S edam puta pasti i osmi put se  dići!   Ova  rečenica  najbolje opisuje Japan i ono  š to on jest e. Mnogo najljepših  pozdrava iz dalekoga Japana i hvala na svemu  što činite  za ovu predivnu zemlju <3 Sayonar a! Mirjan a

More Related Content

Viewers also liked (11)

Mapas de bits glog
Mapas de bits glogMapas de bits glog
Mapas de bits glog
 
Ninjutsu klub satori dojo novi sad
Ninjutsu klub satori dojo novi sadNinjutsu klub satori dojo novi sad
Ninjutsu klub satori dojo novi sad
 
Caricatura
CaricaturaCaricatura
Caricatura
 
Kokoro kendo kai
Kokoro kendo kaiKokoro kendo kai
Kokoro kendo kai
 
Veternička rampa
Veternička rampaVeternička rampa
Veternička rampa
 
Prefabricated houses
Prefabricated housesPrefabricated houses
Prefabricated houses
 
Caricatura
CaricaturaCaricatura
Caricatura
 
Mapas de bits glog
Mapas de bits glogMapas de bits glog
Mapas de bits glog
 
JaZaJapan
JaZaJapanJaZaJapan
JaZaJapan
 
Engage youths-Capturing their lifetime vote
Engage youths-Capturing their lifetime voteEngage youths-Capturing their lifetime vote
Engage youths-Capturing their lifetime vote
 
Reverse innovation
Reverse innovationReverse innovation
Reverse innovation
 

More from Pecha Kucha Novi Sad (11)

Njuz.net
Njuz.netNjuz.net
Njuz.net
 
Liga socijaldemokrata Vojvodine
Liga socijaldemokrata VojvodineLiga socijaldemokrata Vojvodine
Liga socijaldemokrata Vojvodine
 
Umetnost Japana
Umetnost JapanaUmetnost Japana
Umetnost Japana
 
1000 ždralova
1000 ždralova1000 ždralova
1000 ždralova
 
Kokoro kendo kai (1)
Kokoro kendo kai (1)Kokoro kendo kai (1)
Kokoro kendo kai (1)
 
Origami kalendar
Origami kalendarOrigami kalendar
Origami kalendar
 
Inspiration from Japan
Inspiration from JapanInspiration from Japan
Inspiration from Japan
 
Arigato.rs
Arigato.rsArigato.rs
Arigato.rs
 
10th Art
10th Art10th Art
10th Art
 
Iwano projekat
Iwano projekatIwano projekat
Iwano projekat
 
PechaKucha InspireJapan NoviSad
PechaKucha InspireJapan NoviSadPechaKucha InspireJapan NoviSad
PechaKucha InspireJapan NoviSad
 

Sedam puta pasti, osmi put se dići

  • 1. Pismo iz Japana! Poštovani posjetioci Pecha Kuch a Novi Sad , Zahvaljujem Vam na prilici da napišem pismo o situaciji koja je zadesila Japan, o tome kako se ova zemlja danas nosi sa zasigurno jednom od najvećih tragedija u sopstvenoj, ali i istorij i celog svijeta. Zovem se Mirjana Schroen, rodom sam iz Zagreb a, a živim u Osaki već dvije godin e.
  • 2. Supruga i mene sudbina je dovela u Japan putem njegovog posla. Bila je to jedna potpuno nova i neobična avantura za nas – Japan, zemlja izlazećeg Sunca. Do tada daleka i nepoznat a , gotovo vanzemaljski otok ! Kada sam došla tu , mislila sam da m e za Japan ništa posebno neće vezati i da će mi se uvek činiti dalek i neshvatljiv, al i - duboko sam se prevarila !
  • 3. Očarao me je kao ni jedna zemlja do tad a, toliko da sam iz dubine duše osjetila potrebu ostati ovdje do kraja ž ivota. Ovo je predivna zemlja, prepuna dobrih ljudi, toliko neobična i lijepa da rijetko koga ostavlja ravnodušnim . A trenutak ozbiljnosti situacije koje su potres, tsunami i vrlo ozbiljna atomska katastrofa doneli sa sobom, čini ove odlike Jap ana još dubljima i tužnijima...
  • 4. Japanci su izuzetno jak i izdržljiv narod, vrlo visokog morala. Ne znaju i ne mogu lagati, vrlo su iskreni i pošteni , a u ovoj zemlji gotovo da nema krivičnih dijela krađe . Možete ostaviti punu torbu novca , nakon dan -dva naći ćete je na istom mjestu ili u obližnjoj policijskoj stanici, sa svime što se u njoj nalazilo... Ovo Vam verovatno djeluje nemoguće, ali to je zapravo samo još jedan od dokaza koji idu u prilog mom osjećaju o ovoj divnoj zemlji!
  • 5. I ako komuniciraju i pokazuju emocije na potpuno drugi način od nas i djeluju distancirano i hladn o, oni to ni u kom slučaju nis u, naprotiv – u biti to je samo vanjska obrana i socijalna norma ponašanja , a u njihovoj dubini veoma je osjećajno srce, puno suosjećanja za bližnje. Nastoje po svaku cijenu izbjeći bilo koju situaciju u kojoj bi nekoga povrijedili. Njihova je ljubaznost bez presedana.
  • 6. Izuzetno su jak i izdržljiv narod, pomalo fatalističan , š to ima veze sa njihovom budističkom vjerom i mnogim udarcima sudbine. Ni za vrijeme najjačeg potresa ne gube unutrašnji mir i staloženost . Kada uđete u japanski način shvatanja stvarnosti, sve Vam postaje jasnije i jednostavnije.
  • 7. Ž ivot je prije tragedije bio opušten i ubrzan istovremeno , kako to samo u Japanu može biti, tekao je i ništa nije dalo naslutit i da će ovu zemlju ikada pogoditi tako teška i tužna sudbina koja joj se desil a tog 11. marta 2011 . godine. Tog dana bila sam u svojoj kući, kada me je nazvala prijateljica Miyuki i pitala me jesam li osjetila potres. Ostala sam začuđena, jer se u našem dijelu, regiji Kansai, gotovo nije ni osjetio! Kad sam saznala šta se desilo, u panici sam počela tražiti vijesti o ovoj tragediji.
  • 8. Moj suprug nalazio se u trenutku potresa na 35. spratu nebodera u Osaki, gdje je njegov biro i doživio je šok , nakon što se pet minuta zgrada njihala i tresla, po metar-dva u stranu! Ubrzo su sv i sišli pješice sa 35. sprata, jer nijedan od liftova u tom tehnički savršenom neboderu nije više radio. Ja sam se za vrijeme potresa nalazila nedaleko od Kobea i nisam osjetila ništa , ali je psihički šok nadjačao sve ostal o.
  • 9. Potres magnitude 9.0 stupnjeva i tsunami koji je dosezao do 14 metara visine, dosad su najja č i u historiji Japan a. Nakon potresa zemlja se u doslovnom smislu nije više smirivala i u najpogo đ enijem djelu sjevernog Japana, uz posljedice potresa i tsunamija pojavio se i novi i vrlo dramatičan problem – i to onaj najj ači, nuklearni!
  • 10. Japanska vlada dugo je krila informacije o obimu tragedije koja je zadesila Fukushimu, iz straha od masovne panike, te pitanja gdje smijestiti ljude iz ozračenog područja, čiji je obim rastao od prvotnih 20 km pa prema današnjim vijestima i do 80 km. Vesti koje su stizale bile su u potpunoj suprotnosti od onih koje je davala Vlada, te su dovele do još veće panike i straha. Odjednom smo shvatili da ni tsunami ni potres nisu ni približno toliko opasn i koliko nuklearni problem i katastrofa koja se pojavljivala na horizont u.
  • 11. Nažalost, vijesti su bile više nego škrte, i među Japancima, inače staloženima i hrabrima, počeli su se pojavljivati prvi znaci panike. V elika većina ipak je hrabro odlučila &quot;ignorirati&quot; atomski problem i uživit se u svoje uživanje u sadašnjosti i trenutku u stilu zen budizma. Ova opcija č inila se i meni u jednom trenu najprihvatljivijom, s obzirom na sve strane ove ozbiljne situacij e.
  • 12. Ova tragedija promijenila je mnoga lica Japanaca i navela ih na razmišljanje i kritiku vremena u kojem žive, čemu inače nisu skloni. U mislima svih bili su ljudi iz pogođenih područja sjevernog Japana i njihove sudbine. Na hladnoći, snijegu, bez krova nad glavom, okruženi ruševinama kuća i mirisom smrti, bez vode i hrane, pušteni na milost i nemilost sudbine i prirode, u području koje je preko 10 puta dnevno imalo after-šokove bile su hiljade i hiljade ljudi.
  • 13. I u ovoj tragediji Japanci su bili vjerni i požrtvovani jedni prema drugima, dijeleći tragediju i bol, tugu i borbu za normalizovanje ž ivota. Činili su nemoguće da očiste pogođena područja i pokušaju spasiti sve š to se spasiti dalo! Iako j e 10% Japana prvobitno pogođeno tragedijom, njezin se obim širi i dalje, jer je toliko silovit u svojem djelovanju.
  • 14. Tako je do sada pronađeno 30.000 tijela ž rtav a, a vrlo je moguće da se broj stradalih u tsunamiju daleko veći, te da će dosegnuti brojke više od onih očekivanih . Nakon zemljotresa, većina kuća zahvaljujući vrlo fleksibilnoj i tankoj gradnji, te elestičnosti na kretanje, uspjela je ostati cijela, ali je silina tona i tona vodenih masa nadošlih tsunamijem i sila prirode učinila svoje i izbrisala grad ove, čak i one sa preko 7 0. 000 stanovnika!
  • 15. Ova tragedija okovala je cijelu naciju u tugovanje, ljudi se povlače u sebe i iz poštovanje prema ž rtvama vode mirnije i utihnutije živote , odričući se mnog ih stvari koje su prije smatrali normalnim dijelom svakodnevice. Tako se ove godine Sakura – cvat trešnjinog cvijeta – koja se smatra jednim od najljepših i najdubljih simbola Japana , slavi daleko mirnije, te sa m nogo obzirnosti i sjećanja na one koji su izgubili živote u tsunamiju i ostali bez krova nad glav om.
  • 16. Na licima se može pročitati zabrinutost i neizvjesnost nad onim što budućnost donosi Japan u. Posebno jer ostaje još jedna velika briga – Fukushima! Ljudi s u iz gubili povjerenje u vijesti i u izjave vlade, informacije koje sada imaju sve su jasnije i glasnije, a to je dovelo i do jakih antiatomskih protesta! Najozbiljniji trenutak bila je č injenica da je čak i sam glavni grad Japana, Tokijo, pogođen radioaktivnih zračenjem !
  • 17. Na neki čudesan način, mnogi ipak i ne žele znati što se dogodilo, preferiraju svoj mali svijet koji im donosi ograničenja i osjećaj da je sve kao i prij e... Nažalost, nije, niti će ikada više biti! Atomska katastrofa koja je pogodila Japan je tu i njezine su posljedice daleko opsežnije i opasnije nego su mnogi Japanci spremni prihvatiti. Ipak, ljudi se nastoje smiriti i pokušati naći neko rije š enje za bolju budućnost !
  • 18. Japanci ne gube nadu u rješenje problema Fukushime i bolje sutra, mnogi imaju č vrst stav i vjeru u to da će opet sve biti u redu! Ima i onih koji su vrlo ogorčeni i pesimistični i na č ijim se licima moze pročitati strah, prestravljenost onime što se dogodilo i što se još uvek događa. Ali, i ja iskreno i duboko vjerujem u japanski narod i njegove sposobnosti, jačinu karaktera i izdržljivost, sigurna sam da će iz ovoga što se događa izaći još jači i pozitivniji!
  • 19. Stoga molim sve koji u svojem srcu osjećaju naklonost i ljubav prema Japanu da ih iskažu i da mole za bolju budućnost ove divne zemlje! Od srca se zahvaljujem svima Vama na iskrenoj pomoći i ljubavi prema Japanu, te brizi za nastradale, i na sjećanju na one koji su izgubil i živote... I za kraj, možda bi jedna lijepa stara poslovica iz Japana bila najbolji primjer čvrstine ovih ljudi i njihove nade u bolje sutra. Ona glasi...
  • 20. S edam puta pasti i osmi put se dići!   Ova rečenica najbolje opisuje Japan i ono š to on jest e. Mnogo najljepših pozdrava iz dalekoga Japana i hvala na svemu što činite za ovu predivnu zemlju <3 Sayonar a! Mirjan a