SlideShare a Scribd company logo
1 of 118
Download to read offline
Gebrauchshinweise
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni d’impiego
Modo de empleo
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Kayttöohje
Pokyny k používání
Informacje dotyczące użytkowania
Használati utasítás
Инструкция по применению
使用提示
使用上の注意
ZEISS
ASV+ | ASV LongRange
1
Inhaltsverzeichnis
ASV+ / ASV LongRange Absehen-Schnellverstellung für ZEISS Zielfernrohre 2
Auswahl des Ballistikringes 2
Einschiessen der Waffe mit ASV+ / ASV LongRange 7
Bezeichnung der Bauteile
1 Verstellknopf
2 Sicherungsring
3 Rändelring
4 Ballistikring
5 Drehknopf
6 Schraube
7 Deckel
8 O-Ring
9 Feder
10 Verstellknopf
11 Mitnehmer
12 Anschlagstift
13 Rastring
14 O-Ring
15 Anschlagstift
GEBRAUCHSHINWEISE
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise
Verarbeitung und lange Lebensdauer.
Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal nutzen
können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Registrieren Sie Ihr Produkt unter: www.zeiss.de/sports-optics/registrierung
Informationen für Ihre Sicherheit
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter
Batterien eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene
Batterien ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
� abschaltet und signalisiert „Batterie leer“,
� nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Umwelteinflüsse
� Schauen Sie keinesfalls mit dem Zielfernrohr in die Sonne oder Laserlichtquellen, dies kann zu
schweren Augenverletzungen führen.
� Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel längere Zeit der Sonne aus. Das Objektiv und das
Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile, als auch daher liegende
Objekte, zerstören.
� Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder Kälte.
Verschluckungsgefahr
Lassen Sie Batterien und die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von Kindern geraten
(Verschluckungsgefahr).
Funktion
� Vor dem Arbeiten am an der Waffe montierten Zielfernrohr stets überprüfen und gewährleisten,
dass die Schusswaffe entladen ist.
� Zum Schutz vor Verletzungen achten Sie im montierten Zustand auf ausreichend Augenabstand.
� Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihr Zielfernrohr einwandfrei funktioniert.
� Prüfen Sie durch Hindurchschauen, ob die Optik ein klares, ungestörtes Bild liefert.
� Bei grober Behandlung ist eine Dejustierung nicht auszuschließen.
� Die richtige Einstellung des Absehens prüfen Sie durch Kontrollschießen.
2
ASV+ / ASV LongRange Absehen-Schnellverstellung für ZEISS Zielfernrohre
Die ASV+ ermöglicht es Ihnen, auch auf größere Distanzen bis 400 bzw. 600 Meter immer „Fleck“ zu
halten.
Die ASV LongRange, eingebaut bei den Zielfernrohren ZEISS VICTORY V8 ermöglicht Ihnen Dank des
größeren Verstellweges von 100 Klicks und eines entsprechend ihrer Laborierung gravierten Ringes
selbst auf weiteste Distanzen über 600 m immer Fleck zu halten.
Der Geschossabfall wird durch Verstellen der Visierlinie des Zielfernrohrs entsprechend der Entfernung
kompensiert. Um ein unbeabsichtigtes Verstellen zu verhindern ist die ASV+ / ASV LongRange
nur bei hochgezogenem Knopf drehbar (Fig. 2). Der Drehknopf (1) der ASV+ und der ASV
LongRange ist bei der Auslieferung mit dem Ballistikring Nr. 000 (lineare Teilung von 1 bis 65 ASV+ / 1
bis 100 ASV LongRange) versehen. Der Abstand von Teilstrich zu Teilstrich beträgt 1 Klick entsprechend
1 cm auf 100 m. Jeder zehnte Strich ist mit einer Zahl von 10–60 bei den Ringen der ASV+ und bei
den Ringen der ASV LongRange von 10-90 gekennzeichnet.
Zur jeder ASV+ / ASV LongRange wird ein Satz von 9 Ballistikringen (4) (Nr. 001 bis 009 und 01LR bis
09LR) mitgeliefert, die gegen den Ballistikring 000 getauscht werden können. Diese Ballistikringe (Nr.
001 bis 009 und 01LR bis 09LR) sind unterschiedlich skaliert und decken alle gängigen Kaliber ab.
Hinweis:
Beachten Sie das die Ringe für ASV + und ASV LongRange unterschiedlich skaliert sind.
Um eine Verwechslung zu vermeiden sind die Ringe für ASV LongRange zusätzlich zur Zahl mit „LR“
gekennzeichnet (z. B.: 05LR).
Nach dem Einschießen der Waffe auf 100 m Fleck wird der der verwendeten Laborierung
entsprechende Ballistikring (4) auf den Drehknopf (5) auf­geschoben (Fig. 3).
Dazu lösen Sie den Schraubring (2) und heben den Rändelring (3) ab. Danach können Sie den
Ballistikring (4) austauschen.
Zur Kompensation des Geschossabfalls einfach den Drehknopf der ASV+ / ASV LongRange aus der
Rastung nach oben herausheben und auf die gewünschte Entfernung einstellen (Fig. 2).
Auswahl des Ballistikringes
Entsprechend des verwendeten Kalibers, Geschossart und Geschossgewichts wird ein entsprechende
ASV+ / ASV LongRange Ballistikring bestimmt. Zur Auswahl stehen 9 Ballistikringe (4) die alle
gängigen Kaliber ab­­decken. Voraussetzung für die Auswahl des entsprechenden Ringes sind die
ballistischen Daten der verwendeten Laborierung bis 400 m bzw. 600 m. Nach dem Einschiessen des
Zielfernrohrs auf 100 m können bei bekannten größeren Entfernungen die Aufsatzwerte über den
3
Ballistikring (4) schnell und einfach eingestellt werden. Die Ballistikringe sind in 50 m Schritten von
100 m bis 300 m bzw. ab 300 in 25 m Schritten bis zu maximal 600 m unterteilt.
Die 9 mitgelieferten Ballistikringe für die ASV LongRange ermöglichen Ihnen auf Distanzen bis
400 m bzw. 600 m immer Fleck zuhalten. Die Auswahl der Ringe erfolgt analog der Auswahl der
Ringe für ASV+.
Für weitere Distanzen über 400 m bzw. 600 m berechnen und gravieren wir Ihnen gerne
kostenpflichtig einen Ihrer verwendeten Laborierung entsprechenden Ring für die ASV LongRange.
Je nach der verwendeten Laborierung kann dieser Ring Entfernungen bis 1000m und mehr abdecken.
Hierzu benötigen wir von Ihnen folgende Daten:
1.	Vo (Anfangsgeschwindigkeit des Geschosses gemessen an der Laufmündung der verwendeten
Waffe).
	Die Angabe der Vo auf der Munitionsverpackung bezieht sich auf eine Messung aus Normläufen
des Munition Herstellers und ist in den meisten Fällen abweichend von der Vo aus dem tatsächlich
verwendeten Lauf der benutzten Waffe.
	und
2.	BC-Wert (Ballistischer Koeffizient – steht auf der Munitionsverpackung)
Oder:
1.	Geschossabfall auf 300m oder 400m bei Fleckschuss 100m
	und
2.	BC-Wert (Ballistischer Koeffizient – steht auf der Munitionsverpackung)
Diese Angaben senden Sie bitte an:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstraße 3-5
35576 Wetzlar
Telefon: +49 6441 46761
Telefax: +49 6441 48369
E-Mail: service.sportsoptics@zeiss.de
4
Nach den ballistischen Daten der verwendeten Laborierung wählt man in der Tabelle 1 jenen
Ballistikring aus, dessen Werte der Ballistik am nächsten kommen.
Sind die ballistischen Werte bezogen auf Fleckschuss 100 m bekannt, kann man den benötigten
Ballistikring (4) direkt aus der Tabelle 1 bestimmen. Die meisten ballistischen Angaben in Katalogen
oder auf der Verpackung der Munition beziehen sich jedoch auf die günstigste Einschussentfernung
(GEE).
Diese Werte müssen auf 100 m Fleckschuss wie folgt umgerechnet werden:
Zum Beispiel Kaliber .30-06 RWS mit TIG Geschoss 9,72 g bezogen auf GEE 184 m:
Entfernung 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Treffpunktlage +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm
Treffpunktlage bei Entfernung Y bezogen auf 100 m Fleckschuss:
Entfernung Y in Meter
x Treffpunktlage (100 m) – Treffpunktlage Y in cm
100 m
Treffpunktlage
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9
Entfernung (150 m)
Treffpunktlage
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0
Entfernung (250 m)
Entfernung 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Treffpunktlage 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm
Auswahl: Ballistikring Nr. 5
5
Gern sind wir jedoch bereit die Auswahl der Ballistikrings für Sie zu übernehmen, hierzu benötigen
wir folgende Angaben: Verwendetes Kaliber, Geschossart und Geschossgewicht sowie den Hersteller
der Munition.
Ring 1 2 3
Distanz Click Korr. Click Korr. Click Korr.
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0
350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
6
Ring456789
DistanzClickKorr.ClickKorr.ClickKorr.ClickKorr.ClickKorr.ClickKorr.
10000,000,000,000,000,000,0
1502-3,02-3,03-4,53-4,53-4,54-6,0
2005-10,05-10,06-12,07-14,08-16,09-18,0
2508-20,09-22,511-27,512-30,013-32,515-37,5
30012-36,013-39,016-48,017-51,019-57,022-66,0
32514-45,516-52,018-58,520-65,023-74,827-87,8
35017-59,518-63,021-73,523-80,526-91,030-105,0
37519-71,321-78,824-90,026-97,529-108,834-127,5
40021-84,024-96,027-108,030-120,033-132,039-156,0
WeitereBallistikringeaufAnfrage.
7
Alle ZEISS Zielfernrohre der ZEISS VICTORY und Classic Serie (außer ZEISS VICTORY FL Diavari
4-16x50, 6-24x56 und 6-24x72) können mit einer ASV+ ausgerüstet und nachgerüstet werden. Die
Aus- bzw. Nachrüstung erfolgt werkseitig.
Einschiessen der Waffe mit ASV+ / ASV LongRange:
Schießt die Waffe tief, erfordert das, eine Schusskorrektur nach oben (Richtung „H“), entsprechend
einer Drehung im Uhrzeigersinn des Verstellknopfs (1). Schießt die Waffe hoch, erfordert das eine
Schusskorrektur nach unten, entsprechend einer Drehung des Verstellknopfs (1) gegen den Uhr­
zeigersinn.
Hinweis: Ein Anschlag in der ASV+ / ASV LongRange verhindert eine Verstellung nach unten über
die „0“ Markierung hinaus. Um eine Schusskorrektur nach unten, über die Nullmarkierung hinaus
durchzuführen ist wie folgt zu verfahren: Schraube (6) heraus drehen, Deckel (7) mit Feder (9)
abnehmen.
Achtung: Der Deckel steht unter Federdruck.
– Verstellknopf (10) abziehen.
– Mitnehmer (11) aus der Rastung heraus heben und im Uhrzeigersinn verdreht aufsetzen. Eine
Korrektur nach unten ist nun wieder möglich und kann direkt mit dem Mitnehmer (11)
vorgenommen werden. Nachdem die Waffe auf 100 m Fleck eingeschossen ist,
– Mitnehmer (11) aus der Rastung heben und so aufsetzen das der Anschlagstift (15) des Mit­
nehmers (11) am Anschlagstift (12) des Rastringes (13), wie in Fig. 5 dargestellt, anliegt.
– Verstellknopf (10) so aufsetzen das die „0“ Marke mit der Indexmarke am Rastring (13) über­
einstimmt. Darauf achten, dass der O-Ring (14) nichtbeschädigt wird. Feder (9) einsetzen, Deckel
(7) aufsetzen und darauf achten, das der O-Ring (8) nicht beschädigt wird.
– Mit der Schraube (6) den Deckel (7) wieder festziehen.
Nun kann der ausgewählte Ballistikring (4) auf die Nullmarkierung des Rastrings (13) ausgerichtet
werden. Dazu lockern Sie einfach den Sicherungsring (2) soweit bis der Ballistikring (4) beweglich
wird. Nun richten Sie den Indexstrich auf dem Ballistikring, unterhalb der 1, auf die Nullmarkierung
des Rastrings (13) aus. Danach ziehen Sie den Sicherungsring (2) handfest an und Ihre ASV+ / ASV
LongRange ist einsatzbereit.
Wir wünschen viel Freude und Erfolg bei der Nutzung der ASV+ / ASV LongRange.
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.zeiss.de/asv
Inhalt vorbehaltlich Änderungen die dem technischen Fortschritt dienen.
8
INSTRUCTIONS FOR USE
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision workmanship and a
long service life.
Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your riflescope
and to ensure that it remains your constant companion for many years to come.
Register your product at: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Information for your safety
Battery disposal
Batteries do not belong in household rubbish! Please use a recycling facility in your area to dispose
of used batteries. Please only recycle discharged batteries. As a rule, batteries are discharged if the
device being run
� cuts off and signals “Battery empty”,
� no longer funtions properly after extended use of the battery.
Environmental impact
� Do not under any circumstances look through the riflescope at the sun or laser light sources!
Serious eye injury may otherwise result.
� Never leave the riflescope in the sun for extended periods of time without the protective lens cap.
The objective lens and eyepiece can act as a burning glass and damage the interior components
as well as adajcent objects.
� Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold.
Danger of swallowing
Do not leave the batteries and removable exterior parts within reach of children (danger of
swallowing).
Function
� Before working on the gun-mounted riflescope, always check to ensure that the weapon is not
loaded.
� Be sure to leave sufficient eye relief in the mounted position to prevent injuries.
� Please make sure that the riflescope is functioning properly before use.
� Look through the lens to ensure it provides a clear, undisturbed image.
� It may no longer be properly adjusted due to rough handling.
� Check correct setting of the reticle by test shooting.
9
Table of contents
ASV+ / ASV LongRange Bullet Drop Compensator for ZEISS Riflescopes 10
Selection of the ballistic ring 10
Aligning the weapon with ASV+ / ASV LongRange 15
Designation of components
1 Adjustment knob
2 Retaining ring
3 Knurled ring
4 Ballistic ring
5 Rotary knob
6 Screw
7 Cap
8 O-ring
9 Spring
10 Adjustment knob
11 Tappet
12 Stop pin
13 Locking ring
14 O-ring
15 Stop pin
10
ASV+ / ASV LongRange Bullet Drop Compensator for ZEISS Riflescopes
The ASV+ enables you to always remain on target, even at larger distances of up to 400 or 600
metres.
The ASV LongRange, which is built into ZEISS VICTORY V8 riflescopes, enables you to always remain
on target, even at the farthest distances of over 600 m, thanks to the larger adjustment range of 100
clicks and a ring that is calibred in line with the load.
The bullet drop is compensated for by adjusting the line of sight of the riflescope corresponding to
the distance. To prevent accidental adjustment, the ASV+ and of the ASV LongRange can
only be turned when the knob is pulled up (Fig. 2). The rotary knob (1) of the ASV+ and the
ASV LongRange is fitted at delivery with the ballistic ring no. 000 (linear increments from 1 to 65
ASV+ / 1 to 100 ASV LongRange). Every tenth line is marked with a number from 10–60 for the
ASV+ rings, and from 10–90 for the ASV LongRange rings.
One set of 9 ballistic rings (4) (no. 001 to 009 and 01LR to 09LR) is included with each ASV+ / ASV
LongRange, which can be exchanged for the ballistic ring 000. These ballistic rings (no. 001 to 009
and 01LR to 09LR) have different scales and cover all conventional calibres.
Note:
The rings for ASV+ and ASV LongRange have different scales.
In order to avoid confusion, the rings for ASV LongRange are labelled with LR in addition to the
number (e.g.: 05LR).
After aligning the weapon to a 100 m target, the corresponding ballistic ring (4) of the load used is
pushed on the rotary knob (5) (Fig. 3).
For this purpose, release the screw ring (2) and lift off the knurled ring (3). Afterwards, you can
exchange the ballistic ring (4).
To compensate for the bullet drop, simply lift the ASV+ / ASV LongRange rotary knob upward out of
the locking mechanism and set it to the desired range (Fig. 2).
Selection of the ballistic ring
An appropriate ASV+ / ASV LongRange ballistic ring is determined depending on the calibre used,
the bullet type and bullet weight. There are 9 ballistic rings (4) available, which cover all
conventional calibres. The prerequisites for the selection of the appropriate ring are the ballistic data
of the load used up to 400 m or 600 m. After aligning the riflescope to 100 m, the upper values of
known longer distances can be quickly and simply set via the ballistic ring (4). The ballistic rings are
11
graduated at 50 m increments from 100 m to 300 m or from 300 m, in 25 m increments to maximum
600 m.
The 9 ballistic rings included with the ASV LongRange allow you to always remain on target at
distances of up to 400 m or 600 m. Rings are selected in the same way as rings are selected for the
ASV+.
For additional distances of over 400 m or 600 m, we are happy to calculate and engrave a ring for
the ASV LongRange in line with the load that you use, for an additional fee.
Depending on the load used, this ring can be used for distances of up to 1,000 m and more.
We require the following information for this:
1.	Vo (initial velocity of the shot, measured at the muzzle of the weapon used).
	The Vo value on the ammunition packaging is a measurement based on the standard muzzles by
the ammunition manufacturer and, in most cases, differs from the Vo calculated using the actual
muzzle used for the weapon in question.
	and
2.	BC value (ballistic co-efficient – on the ammunition packaging)
or:
1.	Bullet drop at 300 m or 400 m, zeroing at 100 m
	and
2.	BC value (ballistic co-efficient – on the ammunition packaging)
Please send this information to:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstrasse 3-5
35576 Wetzlar
Telephone: +49 6441 46761
Fax: +49 6441 48369
Email: service.sportsoptics@zeiss.de
12
Based on the ballistic data of the load used, select the ballistic ring from Table 1 whose values are
closest to the ballistics.
If the ballistic values are known based on zeroing at 100 m, the required ballistic ring (4) can be
determined directly from Table 1. However, most ballistic data in catologues or on the ammunition
package are based on the most favourable zeroing range (GEE).
These values must always be calculated to zeroing at 100 m as follows:
For example, calibre .30-06 RWS with 9.72 g TIG bullet based on a GEE of 184 m:
Range 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Point of impact +4.0 cm +3.1 cm -2.1 cm -13.0 cm -27.8 cm
Point of impact at range Y based on zeroing at 100 m :
Range Y in metres
x Point of impact (100 m) – Point of impact Y in cm
100 m
Point of impact
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3.1) = 2.9 cm x –1 = -2.9
Range (150 m)
Point of impact
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (- 13.0) = 23.0 cm x –1 = -23.0
Range (250 m)
Range 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Point of impact 0.0 cm -2.9 cm -10.1 cm -23.0 cm -39.8 cm
Selection: Ballistic ring no. 5
13
We are also able to make the selection of the ballistic ring for you and for this we require the
following data: calibre used, bullet type and bullet weight, as well as the ammunition manufacturer.
Ring 1 2 3
Range Click Corr. Click Corr. Click Corr.
100 0 0.0 0 0,0 0 0.0
150 1 -1.5 1 -1.5 1 -1.5
200 2 -4.0 2 -4.0 4 -8.0
250 4 -10.0 5 -12.5 7 -17.5
300 7 -21.0 8 -24.0 10 -30.0
325 9 -29.3 10 -32.5 12 ­-39.0
350 10 ­-35.0 12 ­-42.0 14 ­-49.0
375 12 -45.0 14 -52.5 16 -60.0
400 14 -56.0 16 -64.0 18 -72.0
425 16 -68.0 18 -76.5 20 -85.0
450 18 -81.0 20 -90.0 22 -99.0
475 20 -95.0 23 -109.3 25 -118.8
500 22 -110.0 26 -130.0 27 -135.0
525 25 -131.3 29 -152.3 29 -152.3
550 27 -148.5 32 -176.0 32 -176.0
575 30 -172.5 35 -201.3 34 -195.5
600 33 -198.0 39 -234.0 37 -222.0
14
Ring456789
RangeClickCorr.ClickCorr.ClickCorr.ClickCorr.ClickCorr.ClickCorr.
10000.000.000.000.000.000.0
1502-3.02-3.03-4.53-4.53-4.54-6.0
2005-10.05-10.06-12.07-14.08-16.09-18.0
2508-20.09-22.511-27.512-30.013-32.515-37.5
30012-36.013-39.016-48.017-51.019-57.022-66.0
32514-45.516-52.018-58.520-65.023-74.827-87.8
35017-59.518-63.021-73.523-80.526-91.030-105.0
37519-71.321-78.824-90.026-97.529-108.834-127.5
40021-84.024-96.027-108.030-120.033-132.039-156.0
Moreballisticringsonrequest.
15
All ZEISS riflescopes of the ZEISS VICTORY and Classic series (excluding ZEISS VICTORY FL Diavari
4-16x50, 6-24x56 and 6-24x72) can be equipped and retrofitted with an ASV+. Equipping or
retrofitting is done at the factory.
Aligning the weapon with ASV+ / ASV LongRange:
If the weapon shoots low, it requires an upward shot correction (direction “H”), corresponding to
turning the adjustment knob (1) clockwise. If the weapon shoots high, it requires a downward shot
correction, corresponding to turning the adjustment knob (1) counterclockwise.
Note: A stop in the ASV+ / ASV LongRange prevents adjustment downward past the “0” mark. To
make a shot correction downward past the zero mark, proceed as follows: Unscrew screw (6),
remove cap (7) with spring (9).
Caution: The cover is under spring pressure.
– Remove adjustment knob (10).
– Lift tappet (11) out of the lock mechanism, turn clockwise and push in. A downward correction is
now again possible and can be made directly with the tappet (11) . After the weapon has been
zeroed at 100 m,
– Lift tappet (11) from the lock mechanism and push in so that the stop pin (15) of the tappet (11)
lies on the stop pin (12) of the locking ring (13), as shown in Fig. 5.
– Set the adjustment knob (10) so that the “0” mark aligns with the index mark on the locking ring
(13). Make sure that the O-ring (14) is not damaged. Insert spring (9), install cap (7) and make
sure that the O-ring (8) is not damaged.
– Use the screw (6) to retighten the cap (7).
Now the selected ballistic ring (4) can be aligned to the zero mark of the locking ring (13). To do
this, simply loosen the retaining ring (2) until the ballistic ring (4) can be moved. Now align the
index line on the ballistic ring, below the 1, to the zero mark of the locking ring (13). Then hand
tighten the retaining ring (2) and your ASV+ / ASV LongRange is ready for operation.
We wish you success and enjoyment in using the ASV+ / ASV LongRange.
For more information, go to www.zeiss.com/asv
Contents subject to changes which promote technical progress.
16
MODE D’EMPLOI
Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par d’excellentes performances optiques, un
travail de précision et une longue durée de vie. Merci de respecter les instructions d’utilisation
suivantes, afin de garantir une utilisation optimale de votre lunette de visée et afin que celle-ci
vous accompagne pendant de nombreuses années.
Enregistrez votre produit sur : www.zeiss.fr/enregistrementproduit
Informations relatives à votre sécurité
Elimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers ! Veuillez remettre vos piles usagées
à un système de collecte éventuellement présent dans votre pays. Remettez à la collecte uniquement
les piles déchargées. En règle générale, les piles sont déchargées lorsque l’appareil qui fonctionne
avec
� s’éteint et indique «pile vide»,
� ne fonctionne plus correctement après une longue utilisation de la pile.
Influences de l’environnement
� Ne regardez en aucun cas le soleil ou les sources de lumière laser avec votre lunette de visée ; cela
risque d’entraîner de graves lésions oculaires.
� Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil sans couvercle de protection pendant une durée
prolongée. L’objectif et l’oculaire peuvent agir comme une loupe et endommager les composants
à l’intérieur de l’appareil.
� Evitez de toucher la surface métallique après une exposition prolongée au soleil ou au froid.
Risques d’ingestion
Ne laissez pas les piles et les éléments détachables à la portée des enfants (risque d’ingestion).
Fonctionnement
� Avant de travailler sur la lunette de visée montée sur l’arme, veuillez toujours vérifier et vous
assurer que l’arme soit bien déchargée.
� Afin de vous protéger contre d’éventuelles blessures, veillez à une distance suffisante de l’oeil
lorsque la lunette est à l’état monté.
� Veuillez vous assurer que votre lunette de visée fonctionne correctement avant de l’utiliser.
� Vérifiez, en regardant à travers la lunette, que l’optique fournit une image claire et non troublée.
� Un déréglage n’est pas exclu dans le cas d’une utilisation sans ménagement.
� Vérifiez le bon réglage du réticule en effectuant un tir d’essai.
17
Sommaire
ASV+ / ASV LongRange Réglage rapide du réticule pour lunette de visée ZEISS  18
Choix de l‘anneau balistique 18
Réglage du tir avec ASV+ / ASV LongRange 23
Désignation des composants
1 Bouton de réglage
2 Anneau de sûreté
3 Anneau cranté
4 Anneau balistique
5 Bouton rotatif
6 Vis
7 Capuchon
8 Joint torique
9 Ressort
10 Bouton de réglage
11 Entraîneur
12 Goupille d‘arrêt
13 Bague à cran d‘arrêt
14 Joint torique
15 Goupille d‘arrêt
18
ASV+ / ASV LongRange Réglage rapide du réticule pour lunette de visée ZEISS
Le dispositif ASV+ vous permet de viser juste, même en présence de grandes distances allant jusqu’à
400 et 600 mètres.
Monté sur la lunette de visée VICTORY V8 de ZEISS, l'ASV LongRange vous permet, grâce à sa plus
grande plage de réglage de 100 clics et son anneau gravé selon votre trajectoire, de toujours viser
juste, même à de plus grandes distances dépassant 600 m.
La retombée du projectile est compensée par le réglage de la ligne de visée de la lunette en fonction
de la distance. Afin d’éviter tout réglage involontaire, il n’est possible de tourner le
dispositif de réglage ASV+ / ASV LongRange que lorsque le bouton est tiré vers le haut
(Fig. 2). Le bouton rotatif (1) de l’ASV+ et de l'ASV LongRange. est pourvu à la livraison d’un
anneau balistique n° 000 (répartition linéaire de 1 à 65 ASV+ / 1 à 100 ASV LongRange). L’intervalle
d’un cran de graduation à un autre cran de graduation correspond à 1 clic et à 1 cm pour 100 m.
Un cran sur dix est caractérisé par un chiffre de 10 à 60 pour les anneaux de l'ASV+ et de 10 à 90
pour les anneaux de l'ASV LongRange.
Un jeu de 9 anneaux balistiques (4) (n° 001 à 009 et 01LR à 09LR), qu’il est possible d’échanger
contre l’anneau balistique 000, est livré avec chaque ASV+ / ASV LongRange. Ces anneaux balistiques
(n° 001 à 009 et 01LR à 09LR) ont une échelle différente et couvrent tous les calibres habituels.
Remarque :
Tenez compte du fait que les anneaux pour l'ASV+ et l'ASV LongRange présentent une échelle
différente.
Pour éviter toute confusion, les anneaux de l'ASV LongRange sont caractérisés par des lettres « LR »
en plus du chiffre (par ex. : 05LR).
Après avoir réglé l’arme sur 100 m, l’anneau balistique (4) est inséré sur le bouton rotatif (5)
correspondant à la trajectoire utilisée. (Fig. 3)
Desserrez pour ce faire l’anneau à vis (2) et retirez l’anneau cranté (3) Vous pouvez alors remplacer
l’anneau balistique (4).
Pour compenser la retombée du projectile, tirez tout simplement le bouton rotatif de l’ASV+ / ASV
LongRange vers le haut hors de son cran d’arrêt et réglez-le sur la distance souhaitée (Fig. 2).
Choix de l’anneau balistique
Un anneau balistique ASV+ / ASV LongRange approprié est déterminé en fonction du calibre utilisé,
du type de projectile et du poids de ce dernier. Il existe 9 anneaux balistiques au choix (4) qui
19
couvrent tous les calibres usuels. Les données balistiques de la trajectoire allant jusqu’à 400 m ou
600 m sont une condition préalable au choix de l’anneau correspondant. Après avoir réglé la
distance du tir à 100 m, il est possible d’ajuster rapidement et facilement les valeurs de correction à
partir de l’anneau balistique (4) pour les grandes distances connues. Les anneaux balistiques sont
divisés en intervalles de 50 m de 100 m à 300 m et en intervalles de 25 m à partir de 300 m jusqu’à
600 m maximum.
Les 9 anneaux balistiques fournis pour l'ASV LongRange vous permettent de toujours viser juste en
présence de distances allant jusqu'à 400 m ou 600 m. Le choix des anneaux se fait de manière
similaire au choix des anneaux pour l'ASV+.
Dans le cas de distances supérieures à 400 m ou 600 m, nous pouvons vous calculer et graver sur
facture un anneau correspondant à la trajectoire que vous utilisez pour l'ASV LongRange.
Selon la trajectoire utilisée, cet anneau peut couvrir des distances allant jusqu'à 1 000 m et
davantage.
Vous voudrez bien, dans ce cas, nous communiquer les données suivantes :
1.	Vo (vitesse initiale du projectile mesurée sur la bouche du canon de l'arme employée).
	L'indication de la Vo portée sur l'emballage de la munition se réfère à une mesure effectuée à
partir de canons normés du fabricant de munitions et diverge dans la plupart des cas de la Vo du
canon de l'arme réellement utilisée.
	et
2.	Valeur BC (coefficient balistique – se trouve sur l'emballage de la munition)
Ou :
1.	Retombée du projectile sur 300 m ou 400 m dans le cas d'un tir réglé à 100 m
	et
2.	Valeur BC (coefficient balistique – se trouve sur l'emballage de la munition)
Veuillez adresser ces indications à :
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstrasse 3-5
D-35576 Wetzlar
Téléphone : +49 6441 46761
Télécopie : +49 6441 48369
E-mail : service.sportsoptics@zeiss.de
20
En fonction des données balistiques de la trajectoire utilisée, vous choisissez l’anneau balistique
correspondant dans le tableau 1 dont les valeurs se rapprochent le plus des données balistiques.
Si vous connaissez les valeurs balistiques pour un tir réglé à 100 m, vous pouvez choisir l’anneau
balistique requis (4) directement à partir du tableau 1. La plupart des indications balistiques
mentionnées dans les catalogues ou sur l’emballage des munitions se réfèrent toutefois à la
distance de tir la plus favorable (GEE).
Ces valeurs doivent être converties de la manière suivante à un tir réglé à 100 m :
Exemple du calibre .30-06 RWS avec munition TIG 9,72 g se référant à une distance de
réglage optimale de 184 m :
Distance 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Écart de l’impact +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm
Écart de l’impact lors d’une distance Y se référant à un tir réglé à 100 m :
Distance Y en mètres
x Écart de l’impact (100 m) – Écart de l’impact Y en cm
100 m
Écart de l’impact
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9
Distance (150 m)
Écart de l’impact
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (-13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0
Distance (250 m)
Distance 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Écart de l’impact 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm
Sélection : anneau balistique n°5
21
Nous nous chargeons volontiers pour vous de choisir l’anneau balistique approprié, nous avons
besoin pour ce faire des informations suivantes : calibre utilisé, type de projectile et poids du
projectile ainsi que le fabricant des munitions.
Anneau 1 2 3
Distance Clic Corr. Clic Corr. Clic Corr.
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0
350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
22
Anneau456789
DistanceClicCorr.ClicCorr.ClicCorr.ClicCorr.ClicCorr.ClicCorr.
10000,000,000,000,000,000,0
1502-3,02-3,03-4,53-4,53-4,54-6,0
2005-10,05-10,06-12,07-14,08-16,09-18,0
2508-20,09-22,511-27,512-30,013-32,515-37,5
30012-36,013-39,016-48,017-51,019-57,022-66,0
32514-45,516-52,018-58,520-65,023-74,827-87,8
35017-59,518-63,021-73,523-80,526-91,030-105,0
37519-71,321-78,824-90,026-97,529-108,834-127,5
40021-84,024-96,027-108,030-120,033-132,039-156,0
Autresanneauxbalistiquessurdemande.
23
Toutes les lunettes de visée ZEISS de la série ZEISS VICTORY et Classic (à l’exception de ZEISS
VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 et 6-24x72) peuvent être équipées dès le départ ou
ultérieurement avec le dispositif ASV+. L’équipement se fait dans les deux cas en usine.
Réglage du tir avec ASV+ / ASV LongRange:
Si l’arme tire trop bas, il faut corriger le tir vers le haut (direction «H»), par une rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (1). Si l’arme tire trop haut, il faut corriger le tir vers
le bas, par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (1).
Remarque : Une butée dans le dispositif ASV+ / ASV LongRange empêche un réglage vers le bas
au-delà de la position de référence «0». Si vous souhaitez effectuer une correction du tir vers le bas
au-delà du repère zéro, il vous faut procéder comme suit : dévissez la vis (6) et enlevez le capuchon
(7) avec le ressort (9).
Attention : le capuchon est sous pression par ressort.
– Retirez le bouton de réglage (10).
– Dégagez l’entraîneur (11) de son cran d’arrêt et remettez-le en place après l’avoir tourné dans le
sens des aiguilles d’une montre. Vous pouvez de nouveau effectuer une correction vers le bas, ceci
directement avec l’entraîneur (11). Une fois l’arme réglée pour un tir à 100 m,
– Dégagez l’entraîneur (11) de son cran d’arrêt et replacez-le de manière à ce que la goupille d’arrêt
(15) de l’entraîneur (11) soit ajustée sur la goupille d’arrêt (12) de l’anneau cranté (13), tel que
représenté à la Fig. 5.
– Mettez le bouton de réglage (10) de telle sorte que le repère «0» coïncide avec le repère de
référence sur l’anneau cranté (13). Veillez à cet effet à ce que le joint torique (14) ne soit pas
endommagé. Remettez en place le ressort (9) et le capuchon (7) et veillez à ce que le joint torique
(8) ne soit pas endommagé.
– Fixez de nouveau le capuchon (7) à l’aide de la vis (6).
Vous pouvez maintenant ajuster l’anneau balistique sélectionné (4) sur le repère zéro de l’anneau
cranté (13). Pour ce faire, desserrez l’anneau de sûreté (2) jusqu’à ce que l’anneau balistique (4)
bouge. Puis ajustez le cran de référence de l’anneau balistique, sous le 1, sur le repère zéro de
l’anneau cranté (13) . Serrez ensuite fermement l’anneau de sûreté (2) et votre ASV+ / ASV
LongRange est prêt à fonctionner.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite avec l’ASV+ / ASV LongRange.
Si vous souhaitez de plus amples informations, veuillez consulter le site www.zeiss.fr/asv
Sous réserve de modifications dans le cadre d’améliorations techniques.
24
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
I prodotti del marchio ZEISS sono sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di
precisione e lunga durata.
Per poter utilizzare al meglio il vostro cannocchiale di puntamento vi consigliamo di seguire
scrupolosamente le seguenti istruzioni d’impiego. Solo così questo strumento diventerà uno
strumento affidabile per molti anni.
Registrate il vostro prodotto alla pagina: www.zeiss.it/registrazioneprodotti
Informazioni per la vostra sicurezza
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate nella spazzatura domestica! Servirsi dei canali di smaltimento delle
batterie usate presso un sistema di raccolta differenziata eventualmente presente nel vostro paese.
Eliminare soltanto le batterie scariche. Le batterie normalmente sono scariche quando l’apparecchio
con esse funzionante
� si spegne e segnala “Batteria scarica”,
� non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato della batteria.
Influssi ambientali
� Non guardare mai con il cannocchiale di puntamento in direzione del sole o di fonti di luce laser.
Pericolo di gravi lesioni agli occhi!
� Non esporre a lungo al sole o lasciare l’apparecchio fuori dalla custodia senza l’apposito coperchio
di protezione. L’obiettivo e l’oculare possono creare un effetto di lente convergente e distruggere
le componenti interne e gli oggetti.
� Evitare di toccare la superficie in metallo dopo l’esposizione al sole o al freddo.
Rischio di soffocamento
Non lasciare le batterie e le parti esterne staccabili a portata dei bambini (rischio di soffocamento).
Funzionamento
� Prima di utilizzare il cannocchiale montato sull’arma, controllare e assicurarsi che l’arma da fuoco
sia scarica.
� Onde prevenire possibili lesioni, mantenere gli occhi ad una distanza adeguata.
� Prima dell’uso assicurarsi che il cannocchiale di puntamento funzioni perfettamente.
� Osservare se l’immagine prodotta risulta nitida e senza imperfezioni.
� Se utilizzato in modo non attento l’apparecchio potrebbe non essere più correttamente regolato.
� Verificare la corretta regolazione del reticolo effettuando un puntamento di controllo.
25
Indice
Regolazione rapida dell’ASV+ / ASV LongRange per cannocchiali di puntamento ZEISS26
Scelta dell’anello per balistica 26
Puntamento dell’arma con l’ASV+ / ASV LongRange 31
Definizione delle componenti
1 Regolatore
2 Anello di tenuta
3 Anello zigrinato
4 Anello per balistica
5 Pezzo girevole
6 Vite
7 Coperchio
8 O-Ring
9 Molla
10 Regolatore
11 Dispositivo di trascinamento
12 Perno di battuta
13 Anello d’arresto
14 O-Ring
15 Perno di battuta
26
Regolazione rapida dell’ASV+ / ASV LongRange per cannocchiali di puntamento ZEISS
Il sistema ASV+ vi consente di colpire sempre il bersaglio anche a distanze maggiori, fino a 400 -
600 metri.
L’ASV LongRange montato sui cannocchiali di puntamento ZEISS VICTORY V8, grazie alla possibilità
maggiore di regolazione di 100 clic e ad un anello inciso con i dati della cartuccia da voi utilizzata,
vi consente di puntare sempre il bersaglio, anche a distanze molto lunghe e superiori ai 600 m.
La caduta del proiettile viene adeguatamente compensata dalla regolazione della linea di mira del
cannocchiale di puntamento in base alla distanza. Per evitare una regolazione non intenzionale,
l’ASV+ / ASV LongRange può essere riposizionato solo utilizzando il pezzo sollevato (fig.
2). Il pezzo girevole (1) dell’ASV+ e dell’ASV LongRange viene fornito alla consegna con l’anello per
balistica num. 000 (graduazione lineare da 1 a 65 ASV+ / 1 a 100 ASV LongRange). La distanza tra
una tacca e l’altra è di un click e corrisponde ad 1 cm su 100 m. Ogni dieci tacche è indicato un
valore compreso tra 10 e 60 per gli anelli dell’ASV+ e tra i 10 e i 90 per gli anelli dell’ASV LongRange.
Insieme a ciascun ASV+ / ASV LongRange viene fornito un set di 9 anelli per balistica (4) (dal n° 001
al 009 e dal n° 01LR al 09LR) che possono essere sostituiti dall’anello per balistica 000. Questi anelli
per balistica (dal n° 001 al 009 e dal n° 01LR al 09LR) sono dotati di una graduazione diversa e
coprono tutti i calibri d’uso corrente.
Avvertenza:
Tenere presente che gli anelli per l’ASV+ e l’ASV LongRange sono dotati di una graduazione diversa.
Per evitare eventuali scambi, gli anelli per l’ASV LongRange, oltre che dal numero, sono inoltre
contrassegnati dalla sigla “LR” (ad esempio: 05LR).
Dopo aver puntato l’arma su un bersaglio distante 100 m, l’anello per balistica (4) corrispondente
alla cartuccia con carica studiata specifica va fatto scorrere sul pezzo girevole (5) (fig. 3).
Per farlo occorre allentare l’anello con vite (2) e sollevare l’anello zigrinato (3). Successivamente è
possibile sostituire l’anello per balistica (4).
Per effettuare la compensazione della caduta del proiettile basta alzare dall’arresto il pulsante
girevole dell’ASV+ / ASV LongRange e impostare la distanza desiderata (fig. 2).
Scelta dell’anello per balistica
L’anello per balistica ASV+ / ASV LongRange specifico viene definito in base al calibro utilizzato, al
tipo di proiettile e al suo peso. La possibilità di scelta è tra 9 anelli per balistica diversi (4) che
27
coprono tutti i calibri d’uso corrente. Condizioni essenziali per la scelta dell’anello giusto sono i dati
balistici della cartuccia con carica studiata che si utilizza fino a 400 m o 600 m. Dopo aver puntato
il cannocchiale sui 100 m, conoscendo le distanze superiori, è possibile impostare rapidamente e in
modo semplice i valori di mirino utilizzando l’anello per balistica (4). Gli anelli per balistica sono
graduati in tacche da 50 m a 100 m fino a 300 m oppure, a partire da 300 m, in tacche fino a 25 m
fino ad un massimo di 600 m.
I 9 anelli per balistica forniti per l’ASV LongRange vi consentono di puntare sempre il bersaglio a
distanze fino a 400 m e/o 600 m. La scelta degli anelli va effettuata come per quella degli anelli
dell’ASV+.
Per ulteriori distanze oltre i 400 m e/o i 600 m siamo lieti di calcolare ed incidere su di un anello con
addebito dei costi la cartuccia da voi utilizzata per l’ASV LongRange.
Quest’anello può coprire delle distanze fino a 1.000 m ed oltre, a seconda della cartuccia utilizzata.
A questo scopo abbiamo bisogno dei seguenti dati:
1.	Vo (velocità iniziale del proiettile rilevata all’uscita di sparo in base all’arma stessa).
	Il dato Vo riportato sulla confezione delle munizioni si riferisce a valori normali di uscita indicati
dal produttore delle munizioni, che nella maggior parte dei casi si discostano dalla Vo di uscita
con l’arma utilizzata.
	e
2.	Valore BC (coefficiente balistico – indicato sulla confezione delle munizioni)
oppure:
1.	Caduta del proiettile a 300 m o 400 m per colpo sul punto in bianco a 100 m
	e
2.	Valore BC (coefficiente balistico – indicato sulla confezione delle munizioni)
Siete pregati d’inviare questi dati a:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstraße 3-5
35576 Wetzlar
Telefono: +49 6441 46761
Telefax: +49 6441 48369
E-mail: service.sportsoptics@zeiss.de
28
In base ai dati balistici della cartuccia con carica studiata specifica è possibile scegliere nella tabella
1 l’anello per balistica che più si avvicina ai valori balistici.
Conoscendo i dati balistici per centrare il bersaglio a 100 m è possibile individuare l’anello per
balistica giusto (4) direttamente dalla tabella 1. Quasi tutti i dati balistici riportati sui cataloghi o
sulle confezioni di munizioni si riferiscono comunque alla distanza d’entrata del proiettile più
favorevole (GEE).
Questi valori devono essere convertiti sul bersaglio centrato a 100 m nel seguente modo:
Ad esempio, calibro .30-06 RWS caricato con palla TIG 9,72 g riferito a GEE 184 m:
Distanza 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Posizione del punto d’impatto +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm
Posizione del punto d’impatto ad una distanza Y su bersaglio centrato a 100 m:
Distanza Y in metri
x Posizione punto d’impatto (100 m) – Posizione punto d’impatto Y in cm
100 m
Distanza posizione punto
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9
D’impatto (150 m)
Distanza posizione punto
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0
D’impatto (250 m)
Distanza 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Posizione del punto d’impatto 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm
Scelta: anello per balistica num. 5
29
Siamo comunque lieti di scegliere l’anello per balistica più adatto a voi. Per poterlo fare abbiamo
bisogno dei seguenti dati: calibro utilizzato, tipo e peso del proiettile e produttore delle munizioni.
Anello 1 2 3
Distanza Click Corr. Click Corr. Click Corr.
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0
350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
30
Anello456789
DistanzaClickCorr.ClickCorr.ClickKorr.ClickCorr.ClickCorr.ClickCorr.
10000,000,000,000,000,000,0
1502-3,02-3,03-4,53-4,53-4,54-6,0
2005-10,05-10,06-12,07-14,08-16,09-18,0
2508-20,09-22,511-27,512-30,013-32,515-37,5
30012-36,013-39,016-48,017-51,019-57,022-66,0
32514-45,516-52,018-58,520-65,023-74,827-87,8
35017-59,518-63,021-73,523-80,526-91,030-105,0
37519-71,321-78,824-90,026-97,529-108,834-127,5
40021-84,024-96,027-108,030-120,033-132,039-156,0
Altrianelliperbalisticasurichiesta.
31
Tutti i cannocchiali di puntamento ZEISS della serie ZEISS VICTORY e Classic Serie (tranne il modello
ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 e 6-24x72) possono essere dotati di ASV+ / ASV
LongRange, anche in un tempo successivo. Il montaggio dell’ASV+ o la sua applicazione in un
tempo successivo vengono effettuati in fabbrica.
Puntamento dell’arma con l’ASV+ / ASV LongRange:
Se l’arma spara verso il basso è necessaria una correzione di tiro verso l’alto (direzione “H”),
corrispondente ad un giro in senso orario del regolatore (1). Se l’arma spara verso l’alto è necessaria
una correzione di tiro verso il basso, corrispondente ad un giro in senso antiorario del regolatore (1).
Avvertenza: l’arresto con l’ASV+ / ASV LongRange evita la possibilità di effettuare la regolazione verso
il basso oltre il segno “0”. Per effettuare una correzione di tiro verso il basso oltre il segno 0 occorre
procedere nel seguente modo: svitare la vite (6), quindi estrarre il coperchio (7) con la molla (9).
Attenzione: il coperchio è tenuto sotto pressione dalla molla.
– Togliere il regolatore (10).
– Sollevare il dispositivo di trascinamento (11) dalla ghiera e riposizionarlo spostato in senso orario.
Ora è di nuovo possibile effettuare una correzione verso il basso direttamente con il dispositivo di
trascinamento (11). Dopo l’azzeramento dell’arma a 100 m,
– Sollevare il dispositivo di trascinamento (11) dalla ghiera e riposizionarlo in modo che la spina
d’arresto (15) del dispositivo di trascinamento (11) appoggi sulla spina d’arresto (12) dell’anello
d’arresto (13), come rappresentato in fig. 5.
– Posizionare il regolatore (10) in modo che il contrassegno “0” si trovi in corrispondenza del segno
d’indice sull’anello d’arresto (13). Fare attenzione che l’O-Ring (14) non venga danneggiato (9).
Montare la molla, applicare il coperchio (7) e fare attenzione che l’O-Ring (8) non venga
danneggiato.
– Serrare di nuovo con la vite (6) il coperchio (7).
Ora è possibile allineare l’anello per balistica selezionato (4) sul contrassegno 0 dell’anello d’arresto
(13). Per farlo basta allentare l’anello di protezione (2) finché l’anello per balistica (4) non si muove.
Allineare quindi la tacca indice sull’anello per balistica, al di sotto dell’1, con il contrassegno 0
dell’anello d’arresto (13). Stringere quindi saldamente a mano l’anello di protezione (2) e l’ASV+ /
ASV LongRange è ora pronto per l’uso.
Vi auguriamo buon divertimento e successo con l’uso dell’ASV+ / ASV LongRange.
Per ulteriori informazioni siete pregati di visitare il sito www.zeiss.it/asv
Con la riserva di apportare migliorie tecniche.
32
MODO DE EMPLEO
Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por sus excelentes prestaciones ópticas, un
acabado de alta precisión y una larga vida útil.
Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo
provecho del visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante muchos años.
Registre su producto en: www.zeiss.es/registroedelproducto
Notas importantes de seguridad
Eliminación de las pilas
¡Las pilas no deben desecharse en la basura doméstica! Por favor, utilice cualquiera de los sistemas
de recogida disponibles en su país para eliminar correctamente las pilas usadas. Deposite
únicamente pilas gastadas. Por lo general, las pilas se considerarán gastadas cuando el aparato
� se desconecta e indica “pilas gastadas”,
� deja de funcionar correctamente tras haber utilizado las pilas durante largo tiempo.
Influencias ambientales
� Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor de puntería, podría ocasionarle graves daños
oculares.
� No exponga el equipo a la luz directa del sol durante un tiempo prolongado sin el capuchón
protector. El objetivo y el ocular podrían actuar como una lupa y dañar los componentes interiores,
así como los objetos próximos.
� Evite tocar las superficies metálicas después de que el aparato haya estado expuesto al sol o al
frío.
Riesgo de atragantamiento
Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de
atragantamiento).
Funcionamiento
� Antes de manipular el visor de puntería montado en el arma, compruebe y asegúrese siempre de
que ésta esté descargada.
� Un montaje debidamente realizado y a la distancia adecuada del ojo evita lesiones en el ojo
causadas por el retroceso del arma.
� Antes de utilizar el visor de puntería, asegúrese de que funciona correctamente.
� Mire a través de la lente para asegurarse de que ofrece una imagen clara y sin perturbaciones.
� Si la lente se trata con brusquedad, es posible que se desajuste.
� El ajuste correcto de la retícula se comprobará realizando unos tiros de prueba.
33
Índice
Ajuste rápido de la retícula ASV+ / ASV LongRange para visores de puntería de ZEISS34
Elección de la anilla balística 34
Corrección del tiro en un arma con ASV+ / ASV LongRange 39
Designación de los componentes
1 Botón de ajuste
2 Anillo de seguridad
3 Anillo moleteado
4 Anilla balística
5 Botón giratorio
6 Tornillos
7 Capuchón
8 Anillo de hermeticidad
9 Resorte
10 Botón de ajuste
11 Arrastrador
12 Clavija delimitadora
13 Anillo de enclave
14 Anillo de hermeticidad
15 Clavija delimitadora
34
Ajuste rápido de la retícula ASV+ / ASV LongRange para visores de puntería de ZEISS
La retícula ASV+ le ofrece la posibilidad de apuntar al punto de impacto constante, incluso a
distancias grandes de hasta 400 ó 600 metros.
El ASV LongRange, incorporado en los visores ZEISS VICTORY V8, le permite siempre apuntar al
punto de impacto, incluso a distancias más lejanas de 600 m, gracias a una mayor carrera de ajuste
de 100 clics y a un anillo grabado conforme a su tipo de munición.
La caída del proyectil se compensa ajustando la línea cero del visor de puntería de acuerdo a la
distancia. Para evitar un desajuste involuntario, la retícula ASV+ / ASV LongRange
únicamente se puede girar levantando el botón (Fig. 2). El botón de ajuste (1) de la ASV+ y de
la ASV LongRange se suministra con la anilla balística nº 000 (división lineal de 1 a 65 ASV+ / 1 a
100 ASV LongRange). La distancia entre una línea divisoria y otra es de 1 click, lo que corresponde
a 1 cm a 100 m. Cada décima raya se distingue mediante una cifra entre 10 y 60 en el caso de las
anillas de la ASV+ y entre 10 y 90 en el caso de las anillas de la ASV LongRange.
A cada ASV+ / ASV LongRange se añade un juego de 9 anillas balísticas (4) (nº 001 a 009) que
puede cambiarse por la anilla balística 000. Estas anillas balísticas (nº 001 a 009) tienen diferentes
escalas y cubren casi todos los calibres.
Nota:
Observe que las anillas ASV+ y ASV LongRange son escaladas de manera diversa.
Para evitar una confusión, las anillas para la ASV LongRange están marcadas adicionalmente con
“LR” (por ej.: 05LR).
Después de corregir el tiro del arma al punto de impacto a 100 m, se introducirá por el botón giratorio
(5) el anillo de balística (4) correspondiente al tipo de munición empleado (Fig. 3).
Para ello, desenrosque el anillo roscado (2) y extraiga el anillo moleteado (3). Después podrá
cambiar la anilla balística (4).
Para compensar la caída del proyectil, extraer simplemente el botón giratorio del ASV+ / ASV
LongRange del enclavamiento hacia arriba y ajustarlo a la distancia deseada (Fig. 2).
Selección de la anilla balística
De acuerdo al calibre empleado, el tipo y el peso del proyectil, se determinará una anilla balística
ASV+ / ASV LongRange correspondiente. Podrá elegir entre 9 anillas balísticas (4) que cubren casi
todos los calibres. La condición previa para la selección de la anilla correspondiente son los datos
balísticos de los tipos de munición empleados hasta 400 m ó 600 m. Después de corregir el tiro del
35
visor de puntería a 100 m, los valores de corrección conocidos de las distancias más grandes
puieden corregirse de forma rápida y sencilla mediante la anilla balística (4). Las anillas balísticas
están subdivididas respectivamente en pasos de 50 m desde 100 m hasta 300 m y desde 300 en
pasos de 25 m hasta 600 m.
Las 9 anillas balísticas incluidas en el suministro para la retícula ASV LongRange le ofrecen la
posibilidad de apuntar al punto de impacto constante, incluso a distancias de hasta 400 ó 600
metros. La selección de las anillas resulta de manera analógica a la selección de las anillas para la
retícula ASV+.
Para otras distancias mayores de 400 metros ó 600 metros, con mucho gusto le calculamos y
gravamos contra pago una anilla para la ASV LongRange correspondiente a los tipos de munición
empleados.
Según el tipo de munición empleado, esta anilla puede cubrir distancias de hasta 1.000 metros y
más.
Para ello, requerimos de usted los siguientes datos:
1.	Vo (Velocidad inicial del proyectil medido en la boca del cañón del arma utilizada).
	Los datos de la Vo en el embalaje de municiones se refieren a una medición de cañones normales
del fabricante de municiones y, en la mayoría de los casos, varían de la Vo del cañón realmente
utilizado del arma empleada.
	y
2.	Valor CB (coeficiente balístico – está indicado en el embalaje de municiones)
Ó:
1.	Caída del proyectil a 300 metros o a 400 metros con referencia al punto de impacto a 100 m
	y
2.	Valor CB (coeficiente balístico – está indicado en el embalaje de municiones)
Rogamos enviar estos datos a:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstraße 3-5
35576 Wetzlar
Teléfono: +49 6441 46761
Telefax: +49 6441 48369
E-mail: service.sportsoptics@zeiss.de
36
De acuerdo a los datos balísticos del tipo de munición empleado se elige en la tabla 1 la anilla
balística cuyos valores se parezcan más a la balística.
Si se conocen los valores balísticos con referencia al punto de impacto a 100 m, la anilla balística
(4) necesaria puede determinarse directamente a partir de la tabla 1. Sin embargo, la mayoría de
los datos balísticos en los catálogos o en los embalajes de la munición se refieren a la distancia de
tiro óptima (GEE).
Estos valores tienen que convertirse a punto de impacto de 100 m de la siguiente manera:
Por ejemplo, el calibre .30-06 RWS con un proyectil TIG de 9,72 g con referencia a una
distancia óptima de 184 m:
Distancia 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Pos. punto impacto +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm
Posición del punto de impacto a una distancia Y con referencia a un punto de impacto a 100 m:
Distancia Y m
x Posición del punto de impacto (100 m) – Posición del punto de impacto Y cm
100 m
Distancia de la posición del punto
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9
de impacto (150 m)
Distancia de la posición del punto
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0
de impacto (250 m)
Distancia 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Pos. punto impacto 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm
Selección: anilla balística nº 5
37
Con mucho gusto estamos dispuestos a realizar la selección de las anillas balísticas para usted; para
eso necesitamos los siguientes datos: calibre empleado, tipo y peso del proyectil, así como el
nombre del fabricante de la munición.
Anilla 1 2 3
Distancia Clic Corr. Clic Corr. Clic Corr.
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0
350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
38
Anilla456789
DistanciaClicCorr.ClicCorr.ClicCorr.ClickCorr.ClickCorr.ClickCorr.
10000,000,000,000,000,000,0
1502-3,02-3,03-4,53-4,53-4,54-6,0
2005-10,05-10,06-12,07-14,08-16,09-18,0
2508-20,09-22,511-27,512-30,013-32,515-37,5
30012-36,013-39,016-48,017-51,019-57,022-66,0
32514-45,516-52,018-58,520-65,023-74,827-87,8
35017-59,518-63,021-73,523-80,526-91,030-105,0
37519-71,321-78,824-90,026-97,529-108,834-127,5
40021-84,024-96,027-108,030-120,033-132,039-156,0
Otrasanillasbalísticasapetición.
39
Todos los visores de puntería de ZEISS de la serie ZEISS VICTORY y Classic (con excepción de ZEISS
VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 y 6-24x72) pueden ser equipados de antemano o
posteriormente con un ASV+. esta transformación se realizará en fábrica
Corrección del tiro en un arma con ASV+ / ASV LongRange:
Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “H”), girando el botón de ajuste
(1) en el sentido de las agujas del reloj. Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo,
girando el botón de ajuste (1) contra el sentido de las agujas del reloj.
Nota: un tope en la ASV+ / ASV LongRange evita el desajuste hacia abajo más allá del marcaje “0”.
Para realizar una corrección del tiro hacia abajo, más allá del marcaje cero, se procederá de la
siguiente manera: desenroscar el tornillo (6), retirar el capuchón (7) junto con el resorte (9).
Atención: el capuchón se encuentra bajo presión del resorte.
– Extraer el botón de ajuste (10).
– Sacar el tope de arrastre (11) del enclavamiento y colocarlo de nuevo girado en el sentido de las
agujas del reloj. Ahora es posible realizar de nuevo la corrección hacia abajo, que se podrá llevar
a cabo directamente con el tope de arrastre (11) . Después de haber corregido el arma en cuanto
al punto de impacto de 100 m.
– Sacar el tope de arrastre (11) del enclavamiento y colocarlo de manera que la clavija delimitadora
(15) del tope (11) se ajuste a la clavija delimitadora (12) del anillo enclavable 13), como se ve en
la Fig. 5.
– Colocar el botón de ajuste (10) de manera que la marca “0” coincida con la marca del índice del
anillo enclavable (13). Tenga cuidado de no dañar el anillo de hermeticidad (14) . Colocar de nuevo
el resorte (9), colocar el capuchón (7) y tener cuidado de no dañar el anillo de hermeticidad (8).
– Apretar el capuchón (7) con el tornillo (6).
Ahora se puede ajustar la anilla balística elegida (4) a la marca cero del anillo enclavable (13). Para
ello, bloquee el anillo de seguridad (2) hasta que coincida con la anilla balística (4). Ahora ajuste la
marca del índice sobre la anilla balística, por debajo del 1, a la marca cero del anillo enclavable (13).
A continuación, aprite bien el anillo de seguridad (2) y su ASV+ / ASV LongRange ya estará listo para
su empleo.
Esperamos que disfrute utilizando su ASV+ / ASV LongRange.
Para más información, visite www.zeiss.es/asv
Contenido sujeto a posibles modificaciones necesarias en los procesos técnicos.
40
GEBRUIKSAANWIJZING
De producten van het merk ZEISS worden gekenmerkt door excellente optische eigenschappen,
een nauwkeurige verwerking en lange levensduur.
Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door, zodat u uw telescoopvizier
optimaal kunt gebruiken en er jarenlang plezier van zult hebben.
Registreer uw product onder: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Informatie voor uw veiligheid
Afvoeren van oude batterijen
Batterijen horen niet in het huishoudelijk afval thuis! Lever oude batterijen a.u.b. in bij één van de
in uw land beschikbare inzamelplaatsen. Lever alleen lege batterijen in. In het algemeen zijn
batterijen ontladen, wanneer het daarmee gevoede apparaat
� wordt uitgeschakeld en de melding „Batterij leeg“ aangeeft,
� de batterij na langer gebruik niet meer goed werkt.
Werking
� Kijk in geen geval door het telescoopvizier in de zon of bronnen van laserlicht. Dit kan zeer ernstig
oogletsel veroorzaken.
� Stel het apparaat niet zonder lensdoppen langere tijd bloot aan zonlicht. Het objectief en oculair
kunnen als een vergrootglas werken en inwendige componenten, evenals daarachter liggende
voorwerpen onherstelbaar beschadigen.
� Raak de metalen oppervlakken niet onmiddellijk aan nadat het vizier aan zonnestraling of koude
blootgesteld is geweest.
Gevaar van inslikken
Laat de batterijen en afneembare onderdelen niet in de handen van kinderen terechtkomen (gevaar
van inslikken).
Werking
� Voordat aan het wapen met gemonteerd telescoopvizier mag worden gewerkt, moet altijd worden
gecontroleerd en gegarandeerd dat het wapen niet geladen is.
� In verband met de bescherming tegen lichamelijk letsel moet u in gemonteerde toestand een
voldoende grote afstand tot het oog in acht nemen.
� Controleer a.u.b. voor het gebruik of het telescoopvizier perfect werkt.
� Kijk door het vizier om te controleren of de lenzen een helder, ongestoord beeld laten zien.
� Bij een ruwe behandeling kan een verandering van de afstelling niet worden uitgesloten.
� U moet de juiste instelling van het vizier d.m.v. proefschieten controleren.
41
Inhoud
Snelverstelling vizier ASV+/ASV LongRange voor ZEISS telescoopvizieren  108
Keuze van de ballistische ring 108
Het wapen met de ASV+/ASV LongRange inschieten 113
Benaming van de componenten
1 Stelknop
2 Borgring
3 Kartelring
4 Ballistische ring
5 Draaiknop
6 Schroef
7 Deksel
8 O-ring
9 Veer
10 Stelknop
11 Meenemer
12 Aanslagpen
13 Vergrendelingsring
14 O-ring
15 Aanslagpen
42
Snelverstelling vizier ASV+/ASV LongRange voor ZEISS telescoopvizieren
De ASV+ geeft u de mogelijkheid om ook op grotere afstanden tot 400 c.q. 600 meter altijd de „roos“
vast te houden.
De ASV LongRange, ingebouwd in de telescoopvizieren ZEISS VICTORY V8 biedt u dankzij de grote
verstelmogelijkheid van 100 klikken en overeenkomstig uw munitie gegraveerde ring zelfs op grote
afstanden van meer dan 600 meter de mogelijkheid om de roos vast te houden.
De kogeldaling wordt door het verstellen van de vizierlijn van het telescoopvizier aan de hand van de
afstand gecompenseerd. Om het onopzettelijk verstellen te voorkomen, kan de ASV+/ASV
LongRange alleen bij een omhoog getrokken knop worden gedraaid (afb. 2). De draaiknop (1)
van de ASV+ en de ASV LongRange is bij aflevering voorzien van de ballistische ring nr. 000 (lineaire
verdeling van 1 tot 65 ASV+/1 tot 100 ASV LongRange). De afstand tussen twee streepjes komt
overeen met 1 klik, oftewel 1 cm op 100 m. Elk tiende streepje wordt met een getal tussen 10 en 60 bij
de ringen van de ASV+ en bij de ringen van de ASV LongRange tussen 10 en 90 aangegeven.
Bij elke ASV+/ASV LongRange wordt een set van 9 ballistische ringen (4) (nr. 001 tot 009 en 01LR tot
09LR) meegeleverd, die als vervanging voor de ballistische ring 000 kunnen worden gebruikt. Deze
ballistische ringen (nr. 001 tot 009 en 01LR tot 09LR) hebben verschillende schaalverdelingen en
dekken alle gangbare kalibers.
Tip:
Let erop dat de ringen voor de ASV+ en ASV LongRange verschillende schaalverdelingen hebben.
Om misverstanden te voorkomen zijn de ringen voor de ASV LongRange naast het getal voorzien van
de aanduiding „LR“ (bijv.: 05LR).
Nadat het wapen op 100 m is ingeschoten, wordt de bij de munitie behorende ballistische ring (4) op
de draaiknop (5) geschoven (afb. 3).
Daarvoor moet de schroefring (2) losgedraaid en de kartelring (3) afgenomen worden. Daarna kunt u
de ballistische ring (4) vervangen.
Ter compensatie van de kogeldaling gewoon de draaiknop van de ASV+/ASV LongRange uit de
vergrendeling naar boven trekken en de gewenste afstand instellen (afb. 2).
Keuze van de ballistische ring
Aan de hand van het gebruikte kaliber, soort en gewicht van de munitie wordt bepaald welke
ballistische ring voor de ASV+/ASV LongRange moet worden gebruikt. Er kan worden gekozen uit 9
ballistische ringen (4) die alle gangbare kalibers dekken. Voorwaarde voor de keuze van de
43
betreffende ring zijn de ballistische gegevens van de gebruikte munitie tot een afstand van 400 m c.q.
600 m. Na het inschieten van het telescoopvizier op 100 m kunnen bij bekende grotere afstanden de
in te stellen waarden door middel van
de ballistische ring (4) snel en eenvoudig worden gekozen. De ballistische ringen zijn in stappen van
50 m van 100 m tot 300 m c.q. vanaf 300 m in stappen van 25 m tot maximaal 600 m onderverdeeld.
De 9 meegeleverde ballistische ringen voor de ASV LongRange bieden u de mogelijkheid zelfs op
afstanden tot 400 c.q. 600 m altijd de roos vast te houden. De keuze van de ringen gebeurt analoog
aan de keuze van de ringen voor de ASV+.
Voor grotere afstanden van meer dan 400 m c.q. 600 m berekenen en graveren wij voor de ASV
LongRange, tegen meerprijs, graag een ring die past bij de door u gebruikte munitie.
Afhankelijk van de gebruikte munitie kan deze ring afstanden tot 1.000 m en meer dekken. Hiervoor
hebben wij van u de onderstaande gegevens nodig:
1	Vo (aanvangssnelheid van de munitie gemeten aan de monding van de loop van het gebruikte
wapen).
	De opgave van Vo op de verpakking van de munitie heeft betrekking op een meting met normale
lopen van de munitiefabrikant en wijkt in de meeste gevallen af van de Vo van het daadwerkelijk
gebruikte wapen.
	en
2	de BC-waarde (ballistische coëfficiënt – staat op de verpakking van de munitie)
of
1	 de kogeldaling over 300 m of 400 m bij een doelschot op 100 m en
2	 de BC-waarde (ballistische coëfficiënt – staat op de verpakking van de munitie).
Stuur deze gegevens a.u.b. naar:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstraße 3-5
35576 Wetzlar
Telefon: +49 6441 46761
Telefax: +49 6441 48369
E-Mail: service.sportsoptics@zeiss.de
44
Op grond van de ballistische gegevens van de gebruikte munitie moet in tabel 1 de ballistische ring
worden geselecteerd, waarvan de waarden het dichtst in de buurt komen van de ballistiek.
Indien de ballistische waarden die gerelateerd zijn aan het doelschot op 100 m, bekend zijn, kan de
benodigde ballistische ring (4) direct m.b.v. tabel 1 worden gekozen. De meeste ballistische
gegevens in catalogi of op de verpakking van de munitie hebben echter betrekking op de meest
gunstige inschietafstand (GEE).
Deze waarden moeten voor een doelschot op 100 m als volgt worden omgerekend:
bijvoorbeeld kaliber .30-06 RWS met TIG-munitie 9,72 g gerelateerd aan GEE 184 m:
Afstand 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Raakpunt +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm
Raakpunt bij afstand Y gerelateerd aan een doelschot op 100 m:
Afstand Y in Meter
x raakpunt (100 m) – raakpunt Y in cm
100 m
Raakpunt
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9
Afstand (150 m)
Raakpunt
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0
Afstand (250 m)
Afstand 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Raakpunt 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm
Keuze: Ballistische ring nr. 5
45
ij zijn echter graag bereid om de juiste ballistische ring voor u te kiezen. Daarvoor hebben wij
onderstaande gegevens nodig: gebruikt kaliber, soort en gewicht van de gebruikte munitie evenals
de fabrikant van de munitie.
Ring 1 2 3
Afstand Klik Corr. Klik Corr. Klik Corr.
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0
350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
46
Ring456789
AfstandKlikCorr.KlikCorr.KlikCorr.KlikCorr.KlikCorr.KlikCorr.
10000,000,000,000,000,000,0
1502-3,02-3,03-4,53-4,53-4,54-6,0
2005-10,05-10,06-12,07-14,08-16,09-18,0
2508-20,09-22,511-27,512-30,013-32,515-37,5
30012-36,013-39,016-48,017-51,019-57,022-66,0
32514-45,516-52,018-58,520-65,023-74,827-87,8
35017-59,518-63,021-73,523-80,526-91,030-105,0
37519-71,321-78,824-90,026-97,529-108,834-127,5
40021-84,024-96,027-108,030-120,033-132,039-156,0
Andereballistischeringenopaanvraag.
47
Alle telescoopvizieren van ZEISS uit de serie ZEISS VICTORY en de Classic-serie (met uitzondering ZEISS
VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 en 6-24x72) kunnen worden voorzien van een ASV+, ook
achteraf. Dit wordt af fabriek uitgevoerd, dus ook het achteraf aanbrengen.
Het wapen met de ASV+/ASV LongRange inschieten:
Wanneer het wapen een afwijking naar beneden heeft, vraagt dat om een schietcorrectie naar
boven (richting „H“), wat overeenkomt met het verdraaien van de stelknop (1) in wijzerrichting.
Heeft het wapen een afwijking naar boven, vraagt dat om een schietcorrectie naar beneden, wat
overeenkomt met het verdraaien van de stelknop (1) in tegenwijzerrichting.
Tip: Een aanslag in de ASV+/ASV LongRange voorkomt dat het vizier door de „0“-markering heen
naar beneden wordt versteld. Om een schietcorrectie door de nulmarkering heen naar beneden toe
bij te stellen moet als volgt te werk worden gegaan: de schroef (6) losdraaien en verwijderen, het
deksel (7) met veer (9) verwijderen.
Attentie! Het deksel staat onder veerdruk.
– De stelknop (10) lostrekken.
– De meenemer (11) uit de vergrendeling trekken en in wijzerrichting draaiend plaatsen. Er kan nu
opnieuw een correctie naar beneden worden uitgevoerd en direct met behulp van de meenemer
(11) worden uitgevoerd. Nadat het wapen in een doelschot op 100 m is ingeschoten,
– de meenemer (11) uit de vergrendeling tillen en zodanig plaatsen dat de aanslagpen (15) van de
meenemer (11) tegen de aanslagpen (12) van de vergrendelingsring (13) rust, zoals dan in afb. 5
is weergegeven.
– De stelknop (10) zodanig plaatsen dat de „0“-markering overeenkomt met de indexmarkering op
de vergrendelingsring (13). Let er daarbij op dat de O-ring (14) niet beschadigd raakt. De veer (9)
plaatsen, het deksel (7) aanbrengen en opletten dat de O-ring (8) niet beschadigd raakt.
– Het deksel (7) weer vastdraaien met de schroef (6).
Nu kan de gekozen ballistische ring (4) op de nulmarkering van de vergrendelingsring (13) worden
ingesteld. Daarvoor hoeft u alleen maar de borgring (2) losser te draaien tot de ballistische ring (4)
kan worden bewogen. Richt nu het indexstreepje op de ballistische ring, onder de 1, uit op het de
nulmarkering van de vergrendelingsring (13). Draai de borgring (2) daarna handvast aan en uw
ASV+/ASV LongRange is klaar voor gebruik.
Wij wensen u veel plezier en succes bij het gebruik van de ASV+/ASV LongRange. Kijk voor verdere
informatie a.u.b. op www.zeiss.de/asv
Inhoud onder voorbehoud van wijzigingen die inherent zijn aan de technische vooruitgang.
48
BRUKSANVISNING
Produkter av märket ZEISS kännetecknas av perfekt optisk prestanda, exakt tillverkning och
lång livslängd.
För att du ska kunna använda ditt kikarsikte optimalt och för att garantera att det blir din
trogna följeslagare under många år, ber vi dig läsa igenom följande bruksanvisning.
Registrera din produkt på: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Information för din säkerhet
Återvinning av batterier
Batterier får inte slängas bland övrigt hushållsavfall! Förbrukade batterier ska läggas i härför
avsedda uppsamlingsbehållare. Lämna in endast urladdade batterier. Batterier är i regel urladdade
när den produkt som de driver
� stängs av och indikerar ”Tomt batteri”,
� inte längre fungerar korrekt efter en längre tids användning av batteriet.
Påverkan utifrån
� Titta aldrig direkt mot solen eller mot laserljuskällor genom kikarsiktet, det kan leda till allvarliga
ögonskador.
� Utsätt inte kikarsiktet för solljus under en längre tid utan skyddslock. Objektivet och okularet kan
fungera som ett brännglas och förstöra både inre komponenter och föremål som ligger framför
kikarsiktet.
� Undvik att vidröra metallytan efter solstrålning eller kyla.
Innehåller smådelar
Batterier och de avtagbara yttre delarna måste förvaras oåtkomligt för barn (kvävningsrisk).
Functie
� Kontrollera och förvissa dig alltid om att vapnet inte är laddat innan du arbetar med kikarsiktet
när det är monterat på vapnet.
� Till skydd mot skador måste du se till att du har tillräckligt ögonavstånd när kikarsiktet är
monterat.
� Försäkra dig om att kikarsiktet fungerar felfritt innan du använder det.
� Kontrollera genom att titta genom kikarsiktet att optiken ger en klar och ostörd bild.
� Vid omild behandling kan en feljustering inte uteslutas.
� Provskjut för att kontrollera att riktmedlet är rätt inställt.
49
Innehållsförteckning
ASV+ / ASV LongRange snabbinställning av riktmedel för ZEISS kikarsikte 42
Val av ballistikring 42
Inskjutning av vapnet med ASV+ / ASV LongRange 47
Delarnas namn
1 Justeringsknapp
2 Säkringsring
3 Räfflad ring
4 Ballistikring
5 Vridknapp
6 Skruv
7 Lock
8 O-ring
9 Fjäder
10 Justeringsknapp
11 Medbringare
12 Anslagsstift
13 Låsring
14 O-ring
15 Anslagsstift
50
ASV+ / ASV LongRange snabbinställning av riktmedel för ZEISS kikarsikte
ASV+ gör det möjligt att alltid ”hålla mitt i” även på större avstånd upp till 400 resp. 600 meter.
ASV LongRange, inbyggt i kikarsikte ZEISS VICTORY V8, gör det möjligt att alltid hålla mitt i tack
vare den större inställningsvägen på 100 klick och en enligt gjorda försök graverad ring, även på
mycket stora avstånd över 600 m.
Fallet i kulbanan kompenseras med en inställning av visirlinjen i kikarsiktet efter avståndet. För att
förhindra oavsiktlig inställning kan ASV+ / ASV LongRange vridas endast om knappen är
uppdragen (fig. 2). Vridknappen (1) i ASV+ och ASV LongRange är vid leveransen försedd med
ballistikring nr 000 (linjär indelning från 1 till 65 ASV+ / 1 till 100 ASV LongRange). Avståndet från
delstreck till delstreck är 1 klick motsvarande 1 cm på 100 m. Vart tionde streck är markerat med en
siffra från 10–60 för ringarna till ASV+ och för ringarna till ASV LongRange från 10-90.
Till varje ASV+ / ASV LongRange medföljer en uppsättning på 9 ballistikringar (4) (nr 001 till 009 och
01LR till 09LR), vilka kan bytas ut mot ballistikring 000. Dessa ballistikringar (nr 001 till 009 och
01LR till 09LR) har olika skalindelning och täcker in alla vanligen förekommande kalibrar.
OBS:
Tänk på att ringarna för ASV+ och ASV LongRange har olika skalindelningar. För att undvika
förväxling är ringarna för ASV LongRange märkta med LR som komplement till siffran (t.ex.: 05LR).
Efter inskjutning av vapnet på 100 m mitt i och efter gjorda försök drar man på lämplig ballistikring
(4) på vridknappen (5) (fig. 3).
Lossa skruvringen (2) och lyft av den räfflade ringen (3). Sedan kan ballistikringen (4) bytas ut.
För att kompensera för kulbanefallet lyfter man bara upp vridknappen för ASV+ / ASV LongRange ur
spärren och ställer in den på önskat avstånd (fig. 2).
Val av ballistikring
Beroende på använd kaliber, projektiltyp och -vikt bestämmer man en lämplig ASV+ / ASV
LongRange ballistikring. Det finns 9 ballistikringar (4) att välja mellan, som täcker in alla vanligen
förekommande kalibrar. En förutsättning för valet av lämplig ring är att det finns ballistikdata från
gjorda försök upp till 400 m resp. 600 m. När kikarsiktet har skjutits in på 100 m går det enkelt och
snabbt att ställa in tilläggsvärdena via ballistikringen (4). Ballistikringarna är indelade i steg om 50
m från 100 m till 300 m resp. från 300 i steg om 25 m upp till maximalt 600 m.
51
De 9 medlevererade ballistikringarna för ASV LongRange gör det möjligt att hålla mitt i på distanser
upp till 400 m resp. 600 m. Valet av ringar sker analogt med valet av ringar för ASV+.
För andra distanser över 400 m resp. 600 m står vi gärna till tjänst med en kalkyl och med gravering,
mot debitering, av en ring för ASV LongRange som passar till de gjorda försöken.
Beroende på gjorda försök kan denna ring täcka in avstånd upp till 1000 m och däröver. För detta
behöver vi följande information från dig:
1.	Vo (projektilens utgångshastighet mätt från mynningen på det använda vapnet)
	Uppgiften om Vo på ammunitionsförpackningen avser en mätning från standardlopp genomförd
av ammunitionstillverkaren och avviker i de flesta fall från Vo hos det faktiskt använda loppet i
det använda vapnet.
	och
2.	BC-värde (ballistisk koefficient – står på ammunitionsförpackningen)
eller:
1.	Kulbanefall på 300 m eller 400 m vid prickskott 100 m
	och
2.	BC-värde (ballistisk koefficient – står på ammunitionsförpackningen)
Vänligen skicka dessa uppgifter till:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstrasse 3-5
35576 Wetzlar
Tel.: +49 6441 46761
Fax: +49 6441 48369
E-post: service.sportsoptics@zeiss.de
52
Beroende på ballistikdata efter de gjorda försöken väljer man ut den ballistikring i tabell 1 vars
värden kommer närmast ballistiken.
När de ballistiska värdena för skott mitt i på 100 m är kända, kan man bestämma erforderlig
ballistikring (4) direkt i tabell 1. De flesta ballistikuppgifter i kataloger eller på
ammunitionsförpackningar avser emellertid optimalt inskjutningsavstånd.
Dessa värden måste räknas om enligt följande till skott 100 m mitt i:
T.ex. kaliber .30-06 RWS med TIG projektil 9,72 g för optimalt inskjutningsavstånd 184 m:
Avstånd 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Träffpunktsläge +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm
Träffpunktsläge vid avstånd Y för 100 m skott ”mitt i”:
Avstånd Y i meter
x träffpunktsläge (100 m) – träffpunktsläge Y i cm
100 m
Träffpunktsläge
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9
Avstånd (150 m)
Träffpunktsläge
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0
Avstånd (250 m)
Avstånd 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Träffpunktsläge 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm
Val: ballistikring nr 5
53
Vi hjälper gärna till med valet av ballistikring, men behöver då följande uppgifter: använd kaliber,
projektiltyp och -vikt samt ammunitionstillverkare.
Ring 1 2 3
Distans Klick Korr. Klick Korr. Klick Korr.
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0
350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
54
Ring456789
DistansKlickKorr.KlickKorr.KlickKorr.KlickKorr.KlickKorr.KlickKorr.
10000,000,000,000,000,000,0
1502-3,02-3,03-4,53-4,53-4,54-6,0
2005-10,05-10,06-12,07-14,08-16,09-18,0
2508-20,09-22,511-27,512-30,013-32,515-37,5
30012-36,013-39,016-48,017-51,019-57,022-66,0
32514-45,516-52,018-58,520-65,023-74,827-87,8
35017-59,518-63,021-73,523-80,526-91,030-105,0
37519-71,321-78,824-90,026-97,529-108,834-127,5
40021-84,024-96,027-108,030-120,033-132,039-156,0
Ytterligareballistikringarvidförfrågan.
55
Alla kikarsikten från ZEISS i serie ZEISS VICTORY och Classic (förutom ZEISS VICTORY FL Diavari
4-16x50, 6-24x56 och 6-24x72) kan utrustas resp. uppgraderas med ett ASV+. Detta sker på
fabriken.
Inskjutning av vapnet med ASV+ / ASV LongRange:
Om vapnet skjuter lågt, krävs att man gör en skottkorrigering uppåt (riktning ”H”), motsvarande en
vridning medsols av justeringsknappen (1). Om vapnet skjuter högt, krävs en skottkorrigering nedåt,
motsvarande en vridning motsols av justeringsknappen (1).
OBS: Ett anslag i ASV+ / ASV LongRange förhindrar inställningar nedåt förbi markeringen ”0”. Vill
man göra en skottkorrigering nedåt, förbi nollmarkeringen, gör man så här: skruva ur skruven (6),
ta av locket (7) med fjädern (9).
OBS: Locket är fjäderbelastat.
– Dra av justeringsknappen (10).
– Lyft ur medbringaren (11) ur spärren och sätt på den vridet medsols. Nu kan man korrigera nedåt
igen, direkt med hjälp av medbringaren (11) . När vapnet har skjutits in på 100 m punkt,
– Lyfter man upp medbringaren (11) ur spärren och sätter på den så att anslagsstiftet (15) i
medbringaren (11) ligger an mot anslagsstiftet (12) i låsringen (13), se fig. 5.
– Sätt på justeringsknappen (10) så att markeringen ”0” överensstämmer med indexmarkeringen på
låsringen (13). Se till att O-ringen (14) inte skadas. Sätt i fjädern (9), sätt på locket (7) och se till
att O-ringen (8) inte skadas.
– Använd skruven (6) för att dra åt locket (7) igen.
Nu kan vald ballistikring (4) riktas in mot låsringens nollmarkering (13). Då lossar man bara
säkringsringen (2) tills ballistikringen (4) kan röra sig. Rikta in indexstrecket på ballistikringen,
nedanför 1, mot låsringens nollmarkering (13). Dra sedan åt säkringsringen för hand (2) så är ditt
ASV+ / ASV LongRange klart att använda.
Vi önskar mycket nytta och glädje med ASV+ / ASV LongRange.
För mer information se även www.zeiss.com/asv
Vi förbehåller oss rätten till ändringar som syftar till teknisk vidareutveckling.
56
KAYTTOOHJE
ZEISS merkkituotteet ovat tunnettuja erinomaisesta optisesta tehostaan, huolellisen tarkasta
valmistuksestaan ja pitkästä käyttöiästään.
Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit käyttää kiikaritähtäintäsi luotettavasti monien
vuosien ajan.
Rekisteröi tuotteesi kohdassa: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Turvalisuustietoja
Paristojen hävittäminen
Paristot eivät kuulu talousjätteisiin! Palauta käytetyt paristot paristojen vastaanottopisteisiin.
Luovuta vain tyhjäksi käytetyt paristot. Paristot ovat yleensä tyhjiä, kun niillä käytettävä laite
� kytkeytyy pois päältä ja ilmoittaa, että ”paristo on tyhjä”,
� pitkäaikaisen pariston käytön jälkeen ei toimi enää moitteettomasti.
Ympäristövaikutukset
� Älä koskaan katso kiikaritähtäimellä aurinkoon tai laservalonlähteisiin, se voi aiheuttaa vakavia
silmävammoja.
� Älä jätä laitetta pitkäksi aikaa auringon paisteeseen ilman suojakantta. Objektiivi ja okulaari
voivat toimia kuten polttolasi ja tuhota sisällä olevia rakenneosia kuten myös läheisyydessä olevia
kohteita.
� Vältä koskettamasta metallipintaa, jos kiikari on ollut auringossa tai kylmässä.
Nielemisvaara
Älä jätä paristoja ja irrotettavia ulkopuolisia osia lasten ulottuville (nielemisvaara).
Toiminta
� Ennen kuin käsittelet aseeseen asennettua kiikaritähtäintä, tarkasta ja varmista aina, että
ampuma-ase ei ole ladattu.
� Loukkaantumisten estämiseksi varmista asennetussa tilassa riittävä etäisyys silmään.
� Varmista ennen käyttöä, että kiikaritähtäimesi toimii moitteettomasti.
� Tarkasta läpikatsomalla, että optiikka tuottaa selkeän, häiriöttömän kuvan.
� Epätarkka käsittely saattaa aiheuttaa sen, että kiikaritähtäin on säädettävä uudelleen.
� Tähtäyksen oikean säädön voit tarkastaa koeammunnalla.
57
Sisällysluettelo
ASV+ / ASV LongRange tähtäimen pikasäädin ZEISS kiikaritähtäimille 50
Ballistiikkarenkaan valinta 50
Aseen kohdistaminen ASV+ / ASV LongRange tähtäimellä 55
Rakenneosien nimitykset
1 Säätönuppi
2 Lukkorengas
3 Uritettu rengas
4 Ballistiikkarengas
5 Kiertonuppi
6 Ruuvi
7 Kansi
8 O-rengas
9 Jousi
10 Säätönuppi
11 Vääntiö
12 Pidätystappi
13 Lukitusrengas
14 O-rengas
15 Pidätystappi
58
ASV+ / ASV LongRange tähtäimen pikasäädin ZEISS kiikaritähtäimille
ASV+ pikasäädin mahdollistaa myös suuremmilla etäisyyksillä 400 ja 600 metriin asti säilyttämään
aina ”tähtäyspisteen”.
ZEISS VICTORY V8 kiikaritähtäimiin asennettu ASV LongRange pikasäädin mahdollistaa suuremman
100 napsun säätövaransa ja patruunoiden mukaisesti kaiverretun renkaansa ansiosta tähtäyspisteen
säilyttämisen pitkillä jopa yli 600 metrin etäisyyksillä.
Lentoradan vajoama kompensoidaan kiikaritähtäimen tähtäysähtäyslinjaa säätämällä etäisyyden
mukaisesti. Tahattoman säädön estämiseksi ASV+ / ASV LongRange pikasäädintä voidaan
kiertää vain nupin ollessa ylösvedettynä (kuva 2). ASV+ ja ASV LongRange pikasäätimen
kiertonuppi (1) on toimitettaessa varustettu ballistiikkarenkaalla nro 000 (lineaarinen jako 1 - 65
ASV+ / 1 - 100 ASV LongRange). Väli jakoviivasta jakoviivan on 1 klikkaus vastaten 1 cm 100 m:llä.
Joka kymmenes viiva on merkitty luvuilla 10 - 60 ASV+ pikasäätimen renkaissa ja luvuilla 10 - 90
ASV LongRange renkaissa.
Jokaisen ASV+ / ASV LongRange pikasäätimen mukana toimitetaan 9 ballistiikkarenkaan sarja (4)
(nro 001 - 009 ja nro 01LR - 09LR), jotka voidaan vaihtaa ballistiikkarenkaan 000 tilalle. Nämä
ballistiikkarenkaat (nro 001 - 009 ja nro 01LR - 09LR) on eri tavoin skaalattu ja ne kattavat kaikki
tavallisimmat kaliiperit.
Huomio:
Ota huomioon, että ASV+ ja ASV LongRange pikasäätimien renkaat on skaalattu eri tavoin.
Sekaannuksen välttämiseksi on ASV LongRange renkaat merkitty luvun lisäksi kirjaimilla LR (esim.
05LR).
Aseen kohdistuksen jälkeen 100 m tähtäyspisteeseen työnnetään patruunoita vastaava
ballistiikkarengas (4) kiertonuppiin (5) (kuva 3).
Irrota tähän tarkoitukseen ruuvirengas (2) ja nosta uritettu rengas (3) ulos. Sen jälkeen voit vaihtaa
ballistiikkarenkaan (4).
Luodin lentoradan kompensoimiseksi nosta ASV+ / ASV LongRange pikasäätimen kiertonuppi vain
ylöspäin lukituksesta ja säädä se haluamallesi etäisyydelle (kuva 2).
Ballistiikkarenkaan valinta
Käytetyn kaliiperin, ammuslajin ja ammuksen painon mukaan määritetään vastaava ASV+ / ASV
LongRange ballistiikkarengas. Valittavissa on 9 ballistiikkarengasta (4), jotka kattavat kaikki
59
tavalliset kaliiperit. Vastaavan renkaan valinnan edellytyksenä ovat käytettyjen patruunoiden
ballistiset tiedot 400 m tai 600 m:iin asti. Kiikaritähtäimen kohdistamisen jälkeen 100 metriin
voidaan tunnetuilla suuremmilla etäisyyksillä tähtäysarvot säätää ballistiikkarenkaan (4) avulla
nopeasti ja helposti. Ballistiikkarenkaat on jaoteltu 50 m askelin 100 m:stä 300 m:iin tai 300 m:stä
25 m askelin enintään 600 m:iin asti.
Mukana toimitetut ASV LongRange 9 ballistiikkarengasta mahdollistavat tähtäyspisteen
säilyttämisen aina 400 m:n tai 600 m:n etäisyyteen asti. Renkaat valitaan ASV+ renkaita vastaavasti.
Pidempiä yli 400 m:n tai 600 m:n etäisyyksiä varten laskemme arvot ja kaiverramme maksua
vastaan käyttämiäsi patruunoita vastaavan renkaan ASV LongRange.
Käytetyistä patruunoista riippuen tämä rengas voi kattaa jopa yli 1000 m:n etäisyydet.
Tähän tarkoitukseen tarvitsemme seuraavat tiedot:
1.	v0 (ammuksen alkunopeus käytetyn aseen piipunsuusta mitattuna)
	Ammuspakkauksen päälle merkitty v0 perustuu ammusten valmistajien normipiippujen
mittauksiin ja se poikkeaa useimmissa tapauksissa käytetyn aseen piipun v0:sta.
	ja
2.	BC-arvo (ballistinen kerroin – lukee ammuspakkauksen päällä)
Tai
1.	lentorata 300 m:llä tai 400 m:llä 100 m:n lähitähtäyksellä
	ja
2.	BC-arvo (ballistinen kerroin – lukee ammuspakkauksen päällä)
Lähetä nämä tiedot seuraavaan osoitteeseen:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstraße 3-5
35576 Wetzlar
puh: +49 6441 46761
fax: +49 6441 48369
sähköposti: service.sportsoptics@zeiss.de
60
Käytettyjen patruunoiden ballististen tietojen mukaisesti valitaan taulukosta 1 ballistiikkarengas,
jonka arvot ovat ballistiikkaa lähinnä.
Jos ballistiset arvot suhteessa 100 m lähitähtäykseen ovat tiedossa, voidaan tarvittava
ballistiikkarengas (4) määrittää suoraan taulukosta 1. Useimmat ammusten luetteloiden tai
pakkausten tiedot koskevat kuitenkin edullisinta ampumaetäisyyttä (GEE).
Nämä arvot pitää muuntaa 100 m lähietäisyydeltä ampumiseen seuraavalla tavalla:
Esimerkiksi kaliiperi .30-06 RWS mit TIG patruuna 9,72 g suhteutettuna GEE:hen 184 m:
Etäisyys 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Osumapiste +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm
Osumapiste etäisyydellä Y suhteutettuna 100 m:n lähietäisyydeltä ampumiseen:
Etäisyys Y metreinä
x Osumapiste (100 m) – Osumapiste Y cm
100 m
Osumapiste
	=
150 m 
 
100 m
x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9
Etäisyys (150 m)
Osumapiste
	=
250 m 
 
100 m
x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0
Etäisyys (250 m)
Etäisyys 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m
Osumapiste 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm
Valinta: Ballistiikkarengas nro 5
61
Hoidamme mielellämme ballistiikkarenkaiden valinnan puolestasi, siihen tarkoitukseen tarvitsemme
seuraavat tiedot: Käytetty kaliiperi, ammuslaji sekä patruunoiden valmistajan.
Rengas 1 2 3
Etäisyys Klikkaus Korj. Klikkaus Korj. Klikkaus Korj.
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0
350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
62
Rengas456789
EtäisyysKlikkausKorj.KlikkausKorj.KlikkausKorj.KlikkausKorj.KlikkausKorj.KlikkausKorj.
10000,000,000,000,000,000,0
1502-3,02-3,03-4,53-4,53-4,54-6,0
2005-10,05-10,06-12,07-14,08-16,09-18,0
2508-20,09-22,511-27,512-30,013-32,515-37,5
30012-36,013-39,016-48,017-51,019-57,022-66,0
32514-45,516-52,018-58,520-65,023-74,827-87,8
35017-59,518-63,021-73,523-80,526-91,030-105,0
37519-71,321-78,824-90,026-97,529-108,834-127,5
40021-84,024-96,027-108,030-120,033-132,039-156,0
Muutballistiikkarenkaatpyynnöstä.
63
Kaikki ZEISS VICTORY ja Classic -sarjan kiikaritähtäimet (lukuun ottamatta ZEISS VICTORY FL Diavari
4-16x50, 6-24x56 und 6-24x72) voidaan varustaa ASV+ pikasäätimellä myös jälkikäteen.
Varustaminen tai jälkivarustaminen suoritetaan tehtaalla.
Aseen kohdistaminen ASV+ / ASV LongRange tähtäimellä
Liian alas osumisen korjaamiseen tarvitaan säätöä ylöspäin (suunta ”H”) kiertämällä säätönuppia
(1) myötäpäivään. Liian ylös osumisen korjaamiseen tarvitaan säätöä alaspäin kiertämällä
säätönuppia (1) vastapäivään.
Ohje: Vaste ASV+ / ASV LongRange:ssa estää säädön alaspäin ”0” merkinnän yli. Jotta pystytään
tekemään osuman korjaus alaspäin nollamerkinnän ylitse, pitää menetellä seuraavalla tavalla:
Kierrä ruuvi (6) ulos, irrota kansi (7) ja jousi (9).
Huomio: Kansi on jousipaineellinen.
– Vedä säätönuppi (10) irti.
– Nosta vääntiö (11) ulos lukituksesta ja sijoita se vastapäivään. Nyt voit taas tehdä korjauksen
alaspäin suoraan vääntiön (11) avulla. Kun ase on kohdistettu 100 m:n lähietäisyydelle,
– Nosta vääntiö (11) lukituksesta ja sijoita se siten, että pidätystappi (15) vääntiössä (11) on vasten
pidätystappia (12) lukitusrenkaassa (13), kuten kuvassa 5 on esitetty.
– Sijoita säätönuppi (10) siten, että ”0” merkki vastaa lukitusrenkaan (13) indeksimerkkiä. Varo
vahingoittamasta O-rengasta (14). Sijoita jousi (9) ja kansi (7) paikalleen ja varo vahingoittamasta
O-rengasta (8).
– Kiristä ruuvilla (6) kansi (7) kireälle.
Nyt voit oikaista valitun ballistiikkarenkaan (4) lukitusrenkaan (13) nollamerkintään. Höllää tällöin
vain lukkorengasta (2) niin paljon, että ballistiikkarengas (4) on liikkuva. Kohdista nyt
ballistiikkarenkaan indeksiviiva, 1 alapuolelle, lukitusrenkaan (13) nollamerkintään. Kiristä sen
jälkeen käsin lukkorengas (2) ja ASV+ / ASV LongRange on käyttövalmis.
Toivotamme sinulle paljon iloa ja onnistumiskokemuksia ASV+ / ASV LongRange pikasäätimen
käytössä.
Lisätietoja saat sivuiltamme osoitteesta www.zeiss.com/asv
Pdätämme oikeuden sisällöllisiin muutoksiin, jotka edistävät teknistä kehitystä.
64
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Produkty značky ZEISS se vyznačují vynikající optickou výkonností, precizním zpracováním a
dlouhou životností. Dodržujte následující pokyny k optimálnímu používání optického
zaměřovače, který se Vám tak stane spolehlivým společníkem po dobu mnoha let.
Zaregistrujte si výrobek: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Informace pro vaši bezpečnost
Odstraňování použitých baterií
Baterie nepatří do běžného domovního odpadu! Při vracení použitých baterií využijte příslušné
sběrné místo stanovené úřady ve vaší zemi. Odevzdávejte pouze vybité baterie. Baterie jsou obvykle
vybité, když se přístroj, ve kterém jsou používany,
� vypne a signalizuje „vybitá baterie“,
� když po delší době používání baterie již přístroj řádně nefunguje.
Vlivy prostředí
� Optickým zaměřovačem se v žádném případě nedívejte do slunce nebo zdrojů laserového záření,
to se může stát příčinou závažného zranění zraku.
� Optický zaměřovač nevystavujte bez ochranných krytek po delší dobu slunečnímu svitu. Objektiv a
okulár mohou působit jako zapalovací sklo a tak zničit díly uvnitř optického zaměřovače, jakož i
předměty v blízkém okolí.
� Po vystavení přímému slunečnímu svitu nebo působení nízké teploty ovzduší se nedotýkejte
kovového povrchu.
Nebezpečí polknutí
Baterie a snímatelné vnější díly se nesmí dostat do rukou dětem (hrozí nebezpečí polknutí).
Funkce
� Před jakoukoliv manipulací s optickým zaměřovačem upevněným na pušku se vždy ujistěte a
zkontrolujte, že puška není nabitá.
� S namontovaným optickým zaměřovačem dbejte na dostatečnou vzdálenost od očí, aby nedošlo
ke zranění.
� Před použitím se přesvědčte, že optický zaměřovač funguje bez závad.
� Pohledem do optického zaměřovače zkontrolujte, zda optické komponenty zobrazují jasné a
nerušeně zorné pole.
� V případě nevhodného zacházení s optickým zaměřovačem bude možná nutné provést znovu jeho
seřízení.
� Správné nastavení zaměřovací osnovy zkontrolujte zkušebními výstřely.
65
Obsah
ASV+ / ASV LongRange rychlonastavení zaměřovací osnovy pro optické zaměřovače ZEISS58
Volba balistického kroužku 58
Nastřelování pušky se systémem ASV+ / ASV LongRange 63
Názvy dílů
1 Seřizovací tlačítko
2 Jisticí kroužek
3 Rýhovaný kroužek
4 Balistický kroužek
5 Otočné tlačítko
6 Šroubek
7 Krytka
8 Těsnicí kroužek
9 Pružina
10 Seřizovací tlačítko
11 Unášeč
12 Dorazový kolík
13 Zacvakávací kroužek
14 Těsnicí kroužek
15 Dorazový kolík
66
ASV+ / ASV LongRange rychlonastavení zaměřovací osnovy pro optické zaměřovače
ZEISS
Systém ASV+ / ASV LongRange umožňuje vždy přesnou střelbu „na flek“ i na vzdálenost 400, popř.
600 metrů.
Rychlonastavení zaměřovacích osnov ASV LongRange, integrované do puškohledů ZEISS VICTORY
V8, umožňuje díky širšímu rozsahu nastavování o 100 stupních a dle aplikovaného laborování
kroužky se zářezy cílit na flek také na vzdálenosti delší než 600 metrů.
Pokles střely se kompenzuje přenastavením zaměřovací osnovy optického zaměřovače v závislosti na
vzdálenosti Za účelem zamezení neúmyslného přenastavení lze systém ASV+ / ASV
LongRange nastavovat otáčením pouze v případě vytaženého tlačítka (obr. 2). Seřizovací
tlačítko (1) systému ASV+ a ASV LongRange se dodává s balistickým kroužkem č. 000 (lineární
rozdělení dle stupnice od 1 do 65 ASV+ / 1 do 100 ASV LongRange). Odstup od jedné dělicí značky
k další dělicí značce obnáší jedno kliknutí, které odpovídá 1 cm na 100 m. Vzdálenost mezi
jednotlivými stupni je 1 zacvaknutí, což odpovídá 1 cm na 100 m. Vzdálenost mezi jednotlivými
stupni je 1 zacvaknutí, což odpovídá 1 cm na 100 m. Každý desátý stupeň je vyznačen číslicí 10-60
u kroužků ASV+ a u kroužků ASV LongRange 10-90.
Každý systém ASV+ / ASV LongRange se dodává se sadou 9 balistických kroužků (4) (č. 001 až 009
a 01LR až 09LR), které lze vyměnit za balistický kroužek č. 000. Balistické kroužky (č. 001 až 009 a
01LR až 09LR) jsou označené různými stupnicemi a lze je používat se všemi běžnými kalibry.
Upozornění:
Věnujte pozornost různému vyznačení stupnice na kroužcích ASV+ a ASV LongRange.
Balistické kroužky pro ASV LongRange jsou dodatečně označeny písmeny „LR“ pro přehlednější
odlišení. (např. 05LR).
Po provedení nastřelování pušky na vzdálenost 100 m na flek se podle aplikovaného laborování
nasune na otočné tlačítko (5) odpovídající balistický kroužek (4) (obr. 3).
Za tímto účelem povolte kroužek se závitem (2) a zdvihněte rýhovaný kroužek (3). Poté lze vyměnit
balistický kroužek (4).
Za účelem kompenzace poklesu střely vytáhněte seřizovací tlačítko systému ASV+ / ASV LongRange
ze zajištěné polohy směrem nahoru a nastavte je na požadovanou vzdálenost (obr. 2).
Volba balistického kroužku
Balistický kroužek systému ASV+ / ASV LongRange se určí v závislosti na použitém kalibru, druhu a
67
hmotnosti střely. K dispozici je 9 balistických kroužků (4), které se používají na celou škálu běžných
kalibrů. Předpokladem pro volbu odpovídajícího kroužku jsou balistické údaje aplikovaného
laborování do 400, popř. do 600 m. Po dokončeném nastřelování optického zaměřovače na
vzdálenost 100 m lze v případě známých delších vzdáleností snadno a rychle nastavit dodatečné
hodnoty pomocí balistického kroužku (4). Balistické kroužky jsou rozděleny po stupních o 50 m na
vzdálenost od 100 m do 300 m, popř. po stupních o 25 m na vzdálenost od 300 m až max. 600 m.
9 balistických kroužků, které jsou obsahem balení, pro ASV LongRange umožňují cílit na flek na
vzdálenost do 400 m, popř. 600 m. Volba kroužků probíhá analogicky dle volby kroužků pro ASV+.
Pokud si přejete cílit na větší vzdálenosti přes 400 m, popř. 600 m, provedeme za další poplatek
odpovídající kalkulaci a vysoustružení kroužku dle aplikovaného laborování pro ASV LongRange.
V souvislosti s aplikovaným laborováním lze pomocí tohoto kroužku cílit na vzdálenost do 1000 m a
dál.
Za tímto účelem je nutné nám předat následující údaje:
1.	Vo (počáteční rychlost střely, měřená na ústí hlavně použité zbraně)
	Údaj Vo, uvedený na balení munice se týká měření z hlavní běžných zbraní, používaných výrobcem
munice. Většinou se liší od údaje skutečné rychlosti Vo střely z ústí hlavně používané zbraně.
	a
2.	hodnotu BC (balistický koeficient) je uveden na balení munice.
nebo:
1.	Pokles střely na 300m nebo 400m při střelbě na flek na vzdálenost 100m
	a
2.	hodnotu BC (balistický koeficient) je uveden na balení munice.
Tyto údaje prosím pošlete na adresu:
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Kundenservice
Gloelstraße 3-5
35576 Wetzlar
telefon: +49 6441 46761
telefax: +49 6441 48369
e-mail: service.sportsoptics@zeiss.de
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade
ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade

More Related Content

More from Optics-Trade

More from Optics-Trade (20)

Technical Data | ThermTec Wild 635 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 635 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 635 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 635 | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 335 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 335 | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 325 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 325 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 325 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 325 | Optics Trade
 
Instruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics TradeInstruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics Trade
 
Instruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics TradeInstruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics Trade
 
Instruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics TradeInstruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics Trade
 
Flyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics Trade
Flyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics TradeFlyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics Trade
Flyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics Trade
 
Quick Start Guide | Guide TB Series | Optics Trade
Quick Start Guide | Guide TB Series | Optics TradeQuick Start Guide | Guide TB Series | Optics Trade
Quick Start Guide | Guide TB Series | Optics Trade
 
Instruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics Trade
Instruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics TradeInstruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics Trade
Instruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics Trade
 
Instruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics TradeInstruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics Trade
 
Instruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics TradeInstruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics Trade
 
Instruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics Trade
Instruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics TradeInstruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics Trade
Instruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics Trade
 
Instruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics TradeInstruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics Trade
 
Insrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Insrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics TradeInsrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Insrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
 
Technical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Technical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics TradeTechnical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Technical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
 
Instruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics TradeInstruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics Trade
 
Catalog 2024 | Shield Sights | Optics Trade
Catalog 2024 | Shield Sights | Optics TradeCatalog 2024 | Shield Sights | Optics Trade
Catalog 2024 | Shield Sights | Optics Trade
 
Instruction Manual | Burris Fastfire C | Optics Trade
Instruction Manual | Burris Fastfire C | Optics TradeInstruction Manual | Burris Fastfire C | Optics Trade
Instruction Manual | Burris Fastfire C | Optics Trade
 
Instruction Manual | Burris Veracity PH Rifle Scopes | Optics Trade
Instruction Manual | Burris Veracity PH Rifle Scopes | Optics TradeInstruction Manual | Burris Veracity PH Rifle Scopes | Optics Trade
Instruction Manual | Burris Veracity PH Rifle Scopes | Optics Trade
 

ASV Longrange | Zeiss Riflescope | Optics Trade

  • 1.
  • 2. Gebrauchshinweise Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni d’impiego Modo de empleo Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Kayttöohje Pokyny k používání Informacje dotyczące użytkowania Használati utasítás Инструкция по применению 使用提示 使用上の注意 ZEISS ASV+ | ASV LongRange
  • 3.
  • 4. 1 Inhaltsverzeichnis ASV+ / ASV LongRange Absehen-Schnellverstellung für ZEISS Zielfernrohre 2 Auswahl des Ballistikringes 2 Einschiessen der Waffe mit ASV+ / ASV LongRange 7 Bezeichnung der Bauteile 1 Verstellknopf 2 Sicherungsring 3 Rändelring 4 Ballistikring 5 Drehknopf 6 Schraube 7 Deckel 8 O-Ring 9 Feder 10 Verstellknopf 11 Mitnehmer 12 Anschlagstift 13 Rastring 14 O-Ring 15 Anschlagstift
  • 5. GEBRAUCHSHINWEISE Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird. Registrieren Sie Ihr Produkt unter: www.zeiss.de/sports-optics/registrierung Informationen für Ihre Sicherheit Batterie-Entsorgung Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät � abschaltet und signalisiert „Batterie leer“, � nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert. Umwelteinflüsse � Schauen Sie keinesfalls mit dem Zielfernrohr in die Sonne oder Laserlichtquellen, dies kann zu schweren Augenverletzungen führen. � Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel längere Zeit der Sonne aus. Das Objektiv und das Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile, als auch daher liegende Objekte, zerstören. � Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder Kälte. Verschluckungsgefahr Lassen Sie Batterien und die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von Kindern geraten (Verschluckungsgefahr). Funktion � Vor dem Arbeiten am an der Waffe montierten Zielfernrohr stets überprüfen und gewährleisten, dass die Schusswaffe entladen ist. � Zum Schutz vor Verletzungen achten Sie im montierten Zustand auf ausreichend Augenabstand. � Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihr Zielfernrohr einwandfrei funktioniert. � Prüfen Sie durch Hindurchschauen, ob die Optik ein klares, ungestörtes Bild liefert. � Bei grober Behandlung ist eine Dejustierung nicht auszuschließen. � Die richtige Einstellung des Absehens prüfen Sie durch Kontrollschießen.
  • 6. 2 ASV+ / ASV LongRange Absehen-Schnellverstellung für ZEISS Zielfernrohre Die ASV+ ermöglicht es Ihnen, auch auf größere Distanzen bis 400 bzw. 600 Meter immer „Fleck“ zu halten. Die ASV LongRange, eingebaut bei den Zielfernrohren ZEISS VICTORY V8 ermöglicht Ihnen Dank des größeren Verstellweges von 100 Klicks und eines entsprechend ihrer Laborierung gravierten Ringes selbst auf weiteste Distanzen über 600 m immer Fleck zu halten. Der Geschossabfall wird durch Verstellen der Visierlinie des Zielfernrohrs entsprechend der Entfernung kompensiert. Um ein unbeabsichtigtes Verstellen zu verhindern ist die ASV+ / ASV LongRange nur bei hochgezogenem Knopf drehbar (Fig. 2). Der Drehknopf (1) der ASV+ und der ASV LongRange ist bei der Auslieferung mit dem Ballistikring Nr. 000 (lineare Teilung von 1 bis 65 ASV+ / 1 bis 100 ASV LongRange) versehen. Der Abstand von Teilstrich zu Teilstrich beträgt 1 Klick entsprechend 1 cm auf 100 m. Jeder zehnte Strich ist mit einer Zahl von 10–60 bei den Ringen der ASV+ und bei den Ringen der ASV LongRange von 10-90 gekennzeichnet. Zur jeder ASV+ / ASV LongRange wird ein Satz von 9 Ballistikringen (4) (Nr. 001 bis 009 und 01LR bis 09LR) mitgeliefert, die gegen den Ballistikring 000 getauscht werden können. Diese Ballistikringe (Nr. 001 bis 009 und 01LR bis 09LR) sind unterschiedlich skaliert und decken alle gängigen Kaliber ab. Hinweis: Beachten Sie das die Ringe für ASV + und ASV LongRange unterschiedlich skaliert sind. Um eine Verwechslung zu vermeiden sind die Ringe für ASV LongRange zusätzlich zur Zahl mit „LR“ gekennzeichnet (z. B.: 05LR). Nach dem Einschießen der Waffe auf 100 m Fleck wird der der verwendeten Laborierung entsprechende Ballistikring (4) auf den Drehknopf (5) auf­geschoben (Fig. 3). Dazu lösen Sie den Schraubring (2) und heben den Rändelring (3) ab. Danach können Sie den Ballistikring (4) austauschen. Zur Kompensation des Geschossabfalls einfach den Drehknopf der ASV+ / ASV LongRange aus der Rastung nach oben herausheben und auf die gewünschte Entfernung einstellen (Fig. 2). Auswahl des Ballistikringes Entsprechend des verwendeten Kalibers, Geschossart und Geschossgewichts wird ein entsprechende ASV+ / ASV LongRange Ballistikring bestimmt. Zur Auswahl stehen 9 Ballistikringe (4) die alle gängigen Kaliber ab­­decken. Voraussetzung für die Auswahl des entsprechenden Ringes sind die ballistischen Daten der verwendeten Laborierung bis 400 m bzw. 600 m. Nach dem Einschiessen des Zielfernrohrs auf 100 m können bei bekannten größeren Entfernungen die Aufsatzwerte über den
  • 7. 3 Ballistikring (4) schnell und einfach eingestellt werden. Die Ballistikringe sind in 50 m Schritten von 100 m bis 300 m bzw. ab 300 in 25 m Schritten bis zu maximal 600 m unterteilt. Die 9 mitgelieferten Ballistikringe für die ASV LongRange ermöglichen Ihnen auf Distanzen bis 400 m bzw. 600 m immer Fleck zuhalten. Die Auswahl der Ringe erfolgt analog der Auswahl der Ringe für ASV+. Für weitere Distanzen über 400 m bzw. 600 m berechnen und gravieren wir Ihnen gerne kostenpflichtig einen Ihrer verwendeten Laborierung entsprechenden Ring für die ASV LongRange. Je nach der verwendeten Laborierung kann dieser Ring Entfernungen bis 1000m und mehr abdecken. Hierzu benötigen wir von Ihnen folgende Daten: 1. Vo (Anfangsgeschwindigkeit des Geschosses gemessen an der Laufmündung der verwendeten Waffe). Die Angabe der Vo auf der Munitionsverpackung bezieht sich auf eine Messung aus Normläufen des Munition Herstellers und ist in den meisten Fällen abweichend von der Vo aus dem tatsächlich verwendeten Lauf der benutzten Waffe. und 2. BC-Wert (Ballistischer Koeffizient – steht auf der Munitionsverpackung) Oder: 1. Geschossabfall auf 300m oder 400m bei Fleckschuss 100m und 2. BC-Wert (Ballistischer Koeffizient – steht auf der Munitionsverpackung) Diese Angaben senden Sie bitte an: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstraße 3-5 35576 Wetzlar Telefon: +49 6441 46761 Telefax: +49 6441 48369 E-Mail: service.sportsoptics@zeiss.de
  • 8. 4 Nach den ballistischen Daten der verwendeten Laborierung wählt man in der Tabelle 1 jenen Ballistikring aus, dessen Werte der Ballistik am nächsten kommen. Sind die ballistischen Werte bezogen auf Fleckschuss 100 m bekannt, kann man den benötigten Ballistikring (4) direkt aus der Tabelle 1 bestimmen. Die meisten ballistischen Angaben in Katalogen oder auf der Verpackung der Munition beziehen sich jedoch auf die günstigste Einschussentfernung (GEE). Diese Werte müssen auf 100 m Fleckschuss wie folgt umgerechnet werden: Zum Beispiel Kaliber .30-06 RWS mit TIG Geschoss 9,72 g bezogen auf GEE 184 m: Entfernung 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Treffpunktlage +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm Treffpunktlage bei Entfernung Y bezogen auf 100 m Fleckschuss: Entfernung Y in Meter x Treffpunktlage (100 m) – Treffpunktlage Y in cm 100 m Treffpunktlage = 150 m    100 m x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9 Entfernung (150 m) Treffpunktlage = 250 m    100 m x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0 Entfernung (250 m) Entfernung 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Treffpunktlage 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm Auswahl: Ballistikring Nr. 5
  • 9. 5 Gern sind wir jedoch bereit die Auswahl der Ballistikrings für Sie zu übernehmen, hierzu benötigen wir folgende Angaben: Verwendetes Kaliber, Geschossart und Geschossgewicht sowie den Hersteller der Munition. Ring 1 2 3 Distanz Click Korr. Click Korr. Click Korr. 100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0 350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0 375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0 450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0 475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8 500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0 525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3 550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0 575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5 600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
  • 11. 7 Alle ZEISS Zielfernrohre der ZEISS VICTORY und Classic Serie (außer ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 und 6-24x72) können mit einer ASV+ ausgerüstet und nachgerüstet werden. Die Aus- bzw. Nachrüstung erfolgt werkseitig. Einschiessen der Waffe mit ASV+ / ASV LongRange: Schießt die Waffe tief, erfordert das, eine Schusskorrektur nach oben (Richtung „H“), entsprechend einer Drehung im Uhrzeigersinn des Verstellknopfs (1). Schießt die Waffe hoch, erfordert das eine Schusskorrektur nach unten, entsprechend einer Drehung des Verstellknopfs (1) gegen den Uhr­ zeigersinn. Hinweis: Ein Anschlag in der ASV+ / ASV LongRange verhindert eine Verstellung nach unten über die „0“ Markierung hinaus. Um eine Schusskorrektur nach unten, über die Nullmarkierung hinaus durchzuführen ist wie folgt zu verfahren: Schraube (6) heraus drehen, Deckel (7) mit Feder (9) abnehmen. Achtung: Der Deckel steht unter Federdruck. – Verstellknopf (10) abziehen. – Mitnehmer (11) aus der Rastung heraus heben und im Uhrzeigersinn verdreht aufsetzen. Eine Korrektur nach unten ist nun wieder möglich und kann direkt mit dem Mitnehmer (11) vorgenommen werden. Nachdem die Waffe auf 100 m Fleck eingeschossen ist, – Mitnehmer (11) aus der Rastung heben und so aufsetzen das der Anschlagstift (15) des Mit­ nehmers (11) am Anschlagstift (12) des Rastringes (13), wie in Fig. 5 dargestellt, anliegt. – Verstellknopf (10) so aufsetzen das die „0“ Marke mit der Indexmarke am Rastring (13) über­ einstimmt. Darauf achten, dass der O-Ring (14) nichtbeschädigt wird. Feder (9) einsetzen, Deckel (7) aufsetzen und darauf achten, das der O-Ring (8) nicht beschädigt wird. – Mit der Schraube (6) den Deckel (7) wieder festziehen. Nun kann der ausgewählte Ballistikring (4) auf die Nullmarkierung des Rastrings (13) ausgerichtet werden. Dazu lockern Sie einfach den Sicherungsring (2) soweit bis der Ballistikring (4) beweglich wird. Nun richten Sie den Indexstrich auf dem Ballistikring, unterhalb der 1, auf die Nullmarkierung des Rastrings (13) aus. Danach ziehen Sie den Sicherungsring (2) handfest an und Ihre ASV+ / ASV LongRange ist einsatzbereit. Wir wünschen viel Freude und Erfolg bei der Nutzung der ASV+ / ASV LongRange. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.zeiss.de/asv Inhalt vorbehaltlich Änderungen die dem technischen Fortschritt dienen.
  • 12. 8 INSTRUCTIONS FOR USE ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision workmanship and a long service life. Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your riflescope and to ensure that it remains your constant companion for many years to come. Register your product at: www.zeiss.com/sports-optics/registration Information for your safety Battery disposal Batteries do not belong in household rubbish! Please use a recycling facility in your area to dispose of used batteries. Please only recycle discharged batteries. As a rule, batteries are discharged if the device being run � cuts off and signals “Battery empty”, � no longer funtions properly after extended use of the battery. Environmental impact � Do not under any circumstances look through the riflescope at the sun or laser light sources! Serious eye injury may otherwise result. � Never leave the riflescope in the sun for extended periods of time without the protective lens cap. The objective lens and eyepiece can act as a burning glass and damage the interior components as well as adajcent objects. � Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold. Danger of swallowing Do not leave the batteries and removable exterior parts within reach of children (danger of swallowing). Function � Before working on the gun-mounted riflescope, always check to ensure that the weapon is not loaded. � Be sure to leave sufficient eye relief in the mounted position to prevent injuries. � Please make sure that the riflescope is functioning properly before use. � Look through the lens to ensure it provides a clear, undisturbed image. � It may no longer be properly adjusted due to rough handling. � Check correct setting of the reticle by test shooting.
  • 13. 9 Table of contents ASV+ / ASV LongRange Bullet Drop Compensator for ZEISS Riflescopes 10 Selection of the ballistic ring 10 Aligning the weapon with ASV+ / ASV LongRange 15 Designation of components 1 Adjustment knob 2 Retaining ring 3 Knurled ring 4 Ballistic ring 5 Rotary knob 6 Screw 7 Cap 8 O-ring 9 Spring 10 Adjustment knob 11 Tappet 12 Stop pin 13 Locking ring 14 O-ring 15 Stop pin
  • 14. 10 ASV+ / ASV LongRange Bullet Drop Compensator for ZEISS Riflescopes The ASV+ enables you to always remain on target, even at larger distances of up to 400 or 600 metres. The ASV LongRange, which is built into ZEISS VICTORY V8 riflescopes, enables you to always remain on target, even at the farthest distances of over 600 m, thanks to the larger adjustment range of 100 clicks and a ring that is calibred in line with the load. The bullet drop is compensated for by adjusting the line of sight of the riflescope corresponding to the distance. To prevent accidental adjustment, the ASV+ and of the ASV LongRange can only be turned when the knob is pulled up (Fig. 2). The rotary knob (1) of the ASV+ and the ASV LongRange is fitted at delivery with the ballistic ring no. 000 (linear increments from 1 to 65 ASV+ / 1 to 100 ASV LongRange). Every tenth line is marked with a number from 10–60 for the ASV+ rings, and from 10–90 for the ASV LongRange rings. One set of 9 ballistic rings (4) (no. 001 to 009 and 01LR to 09LR) is included with each ASV+ / ASV LongRange, which can be exchanged for the ballistic ring 000. These ballistic rings (no. 001 to 009 and 01LR to 09LR) have different scales and cover all conventional calibres. Note: The rings for ASV+ and ASV LongRange have different scales. In order to avoid confusion, the rings for ASV LongRange are labelled with LR in addition to the number (e.g.: 05LR). After aligning the weapon to a 100 m target, the corresponding ballistic ring (4) of the load used is pushed on the rotary knob (5) (Fig. 3). For this purpose, release the screw ring (2) and lift off the knurled ring (3). Afterwards, you can exchange the ballistic ring (4). To compensate for the bullet drop, simply lift the ASV+ / ASV LongRange rotary knob upward out of the locking mechanism and set it to the desired range (Fig. 2). Selection of the ballistic ring An appropriate ASV+ / ASV LongRange ballistic ring is determined depending on the calibre used, the bullet type and bullet weight. There are 9 ballistic rings (4) available, which cover all conventional calibres. The prerequisites for the selection of the appropriate ring are the ballistic data of the load used up to 400 m or 600 m. After aligning the riflescope to 100 m, the upper values of known longer distances can be quickly and simply set via the ballistic ring (4). The ballistic rings are
  • 15. 11 graduated at 50 m increments from 100 m to 300 m or from 300 m, in 25 m increments to maximum 600 m. The 9 ballistic rings included with the ASV LongRange allow you to always remain on target at distances of up to 400 m or 600 m. Rings are selected in the same way as rings are selected for the ASV+. For additional distances of over 400 m or 600 m, we are happy to calculate and engrave a ring for the ASV LongRange in line with the load that you use, for an additional fee. Depending on the load used, this ring can be used for distances of up to 1,000 m and more. We require the following information for this: 1. Vo (initial velocity of the shot, measured at the muzzle of the weapon used). The Vo value on the ammunition packaging is a measurement based on the standard muzzles by the ammunition manufacturer and, in most cases, differs from the Vo calculated using the actual muzzle used for the weapon in question. and 2. BC value (ballistic co-efficient – on the ammunition packaging) or: 1. Bullet drop at 300 m or 400 m, zeroing at 100 m and 2. BC value (ballistic co-efficient – on the ammunition packaging) Please send this information to: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstrasse 3-5 35576 Wetzlar Telephone: +49 6441 46761 Fax: +49 6441 48369 Email: service.sportsoptics@zeiss.de
  • 16. 12 Based on the ballistic data of the load used, select the ballistic ring from Table 1 whose values are closest to the ballistics. If the ballistic values are known based on zeroing at 100 m, the required ballistic ring (4) can be determined directly from Table 1. However, most ballistic data in catologues or on the ammunition package are based on the most favourable zeroing range (GEE). These values must always be calculated to zeroing at 100 m as follows: For example, calibre .30-06 RWS with 9.72 g TIG bullet based on a GEE of 184 m: Range 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Point of impact +4.0 cm +3.1 cm -2.1 cm -13.0 cm -27.8 cm Point of impact at range Y based on zeroing at 100 m : Range Y in metres x Point of impact (100 m) – Point of impact Y in cm 100 m Point of impact = 150 m    100 m x 4 – (+ 3.1) = 2.9 cm x –1 = -2.9 Range (150 m) Point of impact = 250 m    100 m x 4 – (- 13.0) = 23.0 cm x –1 = -23.0 Range (250 m) Range 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Point of impact 0.0 cm -2.9 cm -10.1 cm -23.0 cm -39.8 cm Selection: Ballistic ring no. 5
  • 17. 13 We are also able to make the selection of the ballistic ring for you and for this we require the following data: calibre used, bullet type and bullet weight, as well as the ammunition manufacturer. Ring 1 2 3 Range Click Corr. Click Corr. Click Corr. 100 0 0.0 0 0,0 0 0.0 150 1 -1.5 1 -1.5 1 -1.5 200 2 -4.0 2 -4.0 4 -8.0 250 4 -10.0 5 -12.5 7 -17.5 300 7 -21.0 8 -24.0 10 -30.0 325 9 -29.3 10 -32.5 12 ­-39.0 350 10 ­-35.0 12 ­-42.0 14 ­-49.0 375 12 -45.0 14 -52.5 16 -60.0 400 14 -56.0 16 -64.0 18 -72.0 425 16 -68.0 18 -76.5 20 -85.0 450 18 -81.0 20 -90.0 22 -99.0 475 20 -95.0 23 -109.3 25 -118.8 500 22 -110.0 26 -130.0 27 -135.0 525 25 -131.3 29 -152.3 29 -152.3 550 27 -148.5 32 -176.0 32 -176.0 575 30 -172.5 35 -201.3 34 -195.5 600 33 -198.0 39 -234.0 37 -222.0
  • 19. 15 All ZEISS riflescopes of the ZEISS VICTORY and Classic series (excluding ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 and 6-24x72) can be equipped and retrofitted with an ASV+. Equipping or retrofitting is done at the factory. Aligning the weapon with ASV+ / ASV LongRange: If the weapon shoots low, it requires an upward shot correction (direction “H”), corresponding to turning the adjustment knob (1) clockwise. If the weapon shoots high, it requires a downward shot correction, corresponding to turning the adjustment knob (1) counterclockwise. Note: A stop in the ASV+ / ASV LongRange prevents adjustment downward past the “0” mark. To make a shot correction downward past the zero mark, proceed as follows: Unscrew screw (6), remove cap (7) with spring (9). Caution: The cover is under spring pressure. – Remove adjustment knob (10). – Lift tappet (11) out of the lock mechanism, turn clockwise and push in. A downward correction is now again possible and can be made directly with the tappet (11) . After the weapon has been zeroed at 100 m, – Lift tappet (11) from the lock mechanism and push in so that the stop pin (15) of the tappet (11) lies on the stop pin (12) of the locking ring (13), as shown in Fig. 5. – Set the adjustment knob (10) so that the “0” mark aligns with the index mark on the locking ring (13). Make sure that the O-ring (14) is not damaged. Insert spring (9), install cap (7) and make sure that the O-ring (8) is not damaged. – Use the screw (6) to retighten the cap (7). Now the selected ballistic ring (4) can be aligned to the zero mark of the locking ring (13). To do this, simply loosen the retaining ring (2) until the ballistic ring (4) can be moved. Now align the index line on the ballistic ring, below the 1, to the zero mark of the locking ring (13). Then hand tighten the retaining ring (2) and your ASV+ / ASV LongRange is ready for operation. We wish you success and enjoyment in using the ASV+ / ASV LongRange. For more information, go to www.zeiss.com/asv Contents subject to changes which promote technical progress.
  • 20. 16 MODE D’EMPLOI Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par d’excellentes performances optiques, un travail de précision et une longue durée de vie. Merci de respecter les instructions d’utilisation suivantes, afin de garantir une utilisation optimale de votre lunette de visée et afin que celle-ci vous accompagne pendant de nombreuses années. Enregistrez votre produit sur : www.zeiss.fr/enregistrementproduit Informations relatives à votre sécurité Elimination des piles Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers ! Veuillez remettre vos piles usagées à un système de collecte éventuellement présent dans votre pays. Remettez à la collecte uniquement les piles déchargées. En règle générale, les piles sont déchargées lorsque l’appareil qui fonctionne avec � s’éteint et indique «pile vide», � ne fonctionne plus correctement après une longue utilisation de la pile. Influences de l’environnement � Ne regardez en aucun cas le soleil ou les sources de lumière laser avec votre lunette de visée ; cela risque d’entraîner de graves lésions oculaires. � Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil sans couvercle de protection pendant une durée prolongée. L’objectif et l’oculaire peuvent agir comme une loupe et endommager les composants à l’intérieur de l’appareil. � Evitez de toucher la surface métallique après une exposition prolongée au soleil ou au froid. Risques d’ingestion Ne laissez pas les piles et les éléments détachables à la portée des enfants (risque d’ingestion). Fonctionnement � Avant de travailler sur la lunette de visée montée sur l’arme, veuillez toujours vérifier et vous assurer que l’arme soit bien déchargée. � Afin de vous protéger contre d’éventuelles blessures, veillez à une distance suffisante de l’oeil lorsque la lunette est à l’état monté. � Veuillez vous assurer que votre lunette de visée fonctionne correctement avant de l’utiliser. � Vérifiez, en regardant à travers la lunette, que l’optique fournit une image claire et non troublée. � Un déréglage n’est pas exclu dans le cas d’une utilisation sans ménagement. � Vérifiez le bon réglage du réticule en effectuant un tir d’essai.
  • 21. 17 Sommaire ASV+ / ASV LongRange Réglage rapide du réticule pour lunette de visée ZEISS 18 Choix de l‘anneau balistique 18 Réglage du tir avec ASV+ / ASV LongRange 23 Désignation des composants 1 Bouton de réglage 2 Anneau de sûreté 3 Anneau cranté 4 Anneau balistique 5 Bouton rotatif 6 Vis 7 Capuchon 8 Joint torique 9 Ressort 10 Bouton de réglage 11 Entraîneur 12 Goupille d‘arrêt 13 Bague à cran d‘arrêt 14 Joint torique 15 Goupille d‘arrêt
  • 22. 18 ASV+ / ASV LongRange Réglage rapide du réticule pour lunette de visée ZEISS Le dispositif ASV+ vous permet de viser juste, même en présence de grandes distances allant jusqu’à 400 et 600 mètres. Monté sur la lunette de visée VICTORY V8 de ZEISS, l'ASV LongRange vous permet, grâce à sa plus grande plage de réglage de 100 clics et son anneau gravé selon votre trajectoire, de toujours viser juste, même à de plus grandes distances dépassant 600 m. La retombée du projectile est compensée par le réglage de la ligne de visée de la lunette en fonction de la distance. Afin d’éviter tout réglage involontaire, il n’est possible de tourner le dispositif de réglage ASV+ / ASV LongRange que lorsque le bouton est tiré vers le haut (Fig. 2). Le bouton rotatif (1) de l’ASV+ et de l'ASV LongRange. est pourvu à la livraison d’un anneau balistique n° 000 (répartition linéaire de 1 à 65 ASV+ / 1 à 100 ASV LongRange). L’intervalle d’un cran de graduation à un autre cran de graduation correspond à 1 clic et à 1 cm pour 100 m. Un cran sur dix est caractérisé par un chiffre de 10 à 60 pour les anneaux de l'ASV+ et de 10 à 90 pour les anneaux de l'ASV LongRange. Un jeu de 9 anneaux balistiques (4) (n° 001 à 009 et 01LR à 09LR), qu’il est possible d’échanger contre l’anneau balistique 000, est livré avec chaque ASV+ / ASV LongRange. Ces anneaux balistiques (n° 001 à 009 et 01LR à 09LR) ont une échelle différente et couvrent tous les calibres habituels. Remarque : Tenez compte du fait que les anneaux pour l'ASV+ et l'ASV LongRange présentent une échelle différente. Pour éviter toute confusion, les anneaux de l'ASV LongRange sont caractérisés par des lettres « LR » en plus du chiffre (par ex. : 05LR). Après avoir réglé l’arme sur 100 m, l’anneau balistique (4) est inséré sur le bouton rotatif (5) correspondant à la trajectoire utilisée. (Fig. 3) Desserrez pour ce faire l’anneau à vis (2) et retirez l’anneau cranté (3) Vous pouvez alors remplacer l’anneau balistique (4). Pour compenser la retombée du projectile, tirez tout simplement le bouton rotatif de l’ASV+ / ASV LongRange vers le haut hors de son cran d’arrêt et réglez-le sur la distance souhaitée (Fig. 2). Choix de l’anneau balistique Un anneau balistique ASV+ / ASV LongRange approprié est déterminé en fonction du calibre utilisé, du type de projectile et du poids de ce dernier. Il existe 9 anneaux balistiques au choix (4) qui
  • 23. 19 couvrent tous les calibres usuels. Les données balistiques de la trajectoire allant jusqu’à 400 m ou 600 m sont une condition préalable au choix de l’anneau correspondant. Après avoir réglé la distance du tir à 100 m, il est possible d’ajuster rapidement et facilement les valeurs de correction à partir de l’anneau balistique (4) pour les grandes distances connues. Les anneaux balistiques sont divisés en intervalles de 50 m de 100 m à 300 m et en intervalles de 25 m à partir de 300 m jusqu’à 600 m maximum. Les 9 anneaux balistiques fournis pour l'ASV LongRange vous permettent de toujours viser juste en présence de distances allant jusqu'à 400 m ou 600 m. Le choix des anneaux se fait de manière similaire au choix des anneaux pour l'ASV+. Dans le cas de distances supérieures à 400 m ou 600 m, nous pouvons vous calculer et graver sur facture un anneau correspondant à la trajectoire que vous utilisez pour l'ASV LongRange. Selon la trajectoire utilisée, cet anneau peut couvrir des distances allant jusqu'à 1 000 m et davantage. Vous voudrez bien, dans ce cas, nous communiquer les données suivantes : 1. Vo (vitesse initiale du projectile mesurée sur la bouche du canon de l'arme employée). L'indication de la Vo portée sur l'emballage de la munition se réfère à une mesure effectuée à partir de canons normés du fabricant de munitions et diverge dans la plupart des cas de la Vo du canon de l'arme réellement utilisée. et 2. Valeur BC (coefficient balistique – se trouve sur l'emballage de la munition) Ou : 1. Retombée du projectile sur 300 m ou 400 m dans le cas d'un tir réglé à 100 m et 2. Valeur BC (coefficient balistique – se trouve sur l'emballage de la munition) Veuillez adresser ces indications à : Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstrasse 3-5 D-35576 Wetzlar Téléphone : +49 6441 46761 Télécopie : +49 6441 48369 E-mail : service.sportsoptics@zeiss.de
  • 24. 20 En fonction des données balistiques de la trajectoire utilisée, vous choisissez l’anneau balistique correspondant dans le tableau 1 dont les valeurs se rapprochent le plus des données balistiques. Si vous connaissez les valeurs balistiques pour un tir réglé à 100 m, vous pouvez choisir l’anneau balistique requis (4) directement à partir du tableau 1. La plupart des indications balistiques mentionnées dans les catalogues ou sur l’emballage des munitions se réfèrent toutefois à la distance de tir la plus favorable (GEE). Ces valeurs doivent être converties de la manière suivante à un tir réglé à 100 m : Exemple du calibre .30-06 RWS avec munition TIG 9,72 g se référant à une distance de réglage optimale de 184 m : Distance 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Écart de l’impact +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm Écart de l’impact lors d’une distance Y se référant à un tir réglé à 100 m : Distance Y en mètres x Écart de l’impact (100 m) – Écart de l’impact Y en cm 100 m Écart de l’impact = 150 m    100 m x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9 Distance (150 m) Écart de l’impact = 250 m    100 m x 4 – (-13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0 Distance (250 m) Distance 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Écart de l’impact 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm Sélection : anneau balistique n°5
  • 25. 21 Nous nous chargeons volontiers pour vous de choisir l’anneau balistique approprié, nous avons besoin pour ce faire des informations suivantes : calibre utilisé, type de projectile et poids du projectile ainsi que le fabricant des munitions. Anneau 1 2 3 Distance Clic Corr. Clic Corr. Clic Corr. 100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0 350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0 375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0 450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0 475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8 500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0 525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3 550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0 575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5 600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
  • 27. 23 Toutes les lunettes de visée ZEISS de la série ZEISS VICTORY et Classic (à l’exception de ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 et 6-24x72) peuvent être équipées dès le départ ou ultérieurement avec le dispositif ASV+. L’équipement se fait dans les deux cas en usine. Réglage du tir avec ASV+ / ASV LongRange: Si l’arme tire trop bas, il faut corriger le tir vers le haut (direction «H»), par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (1). Si l’arme tire trop haut, il faut corriger le tir vers le bas, par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (1). Remarque : Une butée dans le dispositif ASV+ / ASV LongRange empêche un réglage vers le bas au-delà de la position de référence «0». Si vous souhaitez effectuer une correction du tir vers le bas au-delà du repère zéro, il vous faut procéder comme suit : dévissez la vis (6) et enlevez le capuchon (7) avec le ressort (9). Attention : le capuchon est sous pression par ressort. – Retirez le bouton de réglage (10). – Dégagez l’entraîneur (11) de son cran d’arrêt et remettez-le en place après l’avoir tourné dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous pouvez de nouveau effectuer une correction vers le bas, ceci directement avec l’entraîneur (11). Une fois l’arme réglée pour un tir à 100 m, – Dégagez l’entraîneur (11) de son cran d’arrêt et replacez-le de manière à ce que la goupille d’arrêt (15) de l’entraîneur (11) soit ajustée sur la goupille d’arrêt (12) de l’anneau cranté (13), tel que représenté à la Fig. 5. – Mettez le bouton de réglage (10) de telle sorte que le repère «0» coïncide avec le repère de référence sur l’anneau cranté (13). Veillez à cet effet à ce que le joint torique (14) ne soit pas endommagé. Remettez en place le ressort (9) et le capuchon (7) et veillez à ce que le joint torique (8) ne soit pas endommagé. – Fixez de nouveau le capuchon (7) à l’aide de la vis (6). Vous pouvez maintenant ajuster l’anneau balistique sélectionné (4) sur le repère zéro de l’anneau cranté (13). Pour ce faire, desserrez l’anneau de sûreté (2) jusqu’à ce que l’anneau balistique (4) bouge. Puis ajustez le cran de référence de l’anneau balistique, sous le 1, sur le repère zéro de l’anneau cranté (13) . Serrez ensuite fermement l’anneau de sûreté (2) et votre ASV+ / ASV LongRange est prêt à fonctionner. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite avec l’ASV+ / ASV LongRange. Si vous souhaitez de plus amples informations, veuillez consulter le site www.zeiss.fr/asv Sous réserve de modifications dans le cadre d’améliorations techniques.
  • 28. 24 ISTRUZIONI D’IMPIEGO I prodotti del marchio ZEISS sono sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga durata. Per poter utilizzare al meglio il vostro cannocchiale di puntamento vi consigliamo di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni d’impiego. Solo così questo strumento diventerà uno strumento affidabile per molti anni. Registrate il vostro prodotto alla pagina: www.zeiss.it/registrazioneprodotti Informazioni per la vostra sicurezza Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate nella spazzatura domestica! Servirsi dei canali di smaltimento delle batterie usate presso un sistema di raccolta differenziata eventualmente presente nel vostro paese. Eliminare soltanto le batterie scariche. Le batterie normalmente sono scariche quando l’apparecchio con esse funzionante � si spegne e segnala “Batteria scarica”, � non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato della batteria. Influssi ambientali � Non guardare mai con il cannocchiale di puntamento in direzione del sole o di fonti di luce laser. Pericolo di gravi lesioni agli occhi! � Non esporre a lungo al sole o lasciare l’apparecchio fuori dalla custodia senza l’apposito coperchio di protezione. L’obiettivo e l’oculare possono creare un effetto di lente convergente e distruggere le componenti interne e gli oggetti. � Evitare di toccare la superficie in metallo dopo l’esposizione al sole o al freddo. Rischio di soffocamento Non lasciare le batterie e le parti esterne staccabili a portata dei bambini (rischio di soffocamento). Funzionamento � Prima di utilizzare il cannocchiale montato sull’arma, controllare e assicurarsi che l’arma da fuoco sia scarica. � Onde prevenire possibili lesioni, mantenere gli occhi ad una distanza adeguata. � Prima dell’uso assicurarsi che il cannocchiale di puntamento funzioni perfettamente. � Osservare se l’immagine prodotta risulta nitida e senza imperfezioni. � Se utilizzato in modo non attento l’apparecchio potrebbe non essere più correttamente regolato. � Verificare la corretta regolazione del reticolo effettuando un puntamento di controllo.
  • 29. 25 Indice Regolazione rapida dell’ASV+ / ASV LongRange per cannocchiali di puntamento ZEISS26 Scelta dell’anello per balistica 26 Puntamento dell’arma con l’ASV+ / ASV LongRange 31 Definizione delle componenti 1 Regolatore 2 Anello di tenuta 3 Anello zigrinato 4 Anello per balistica 5 Pezzo girevole 6 Vite 7 Coperchio 8 O-Ring 9 Molla 10 Regolatore 11 Dispositivo di trascinamento 12 Perno di battuta 13 Anello d’arresto 14 O-Ring 15 Perno di battuta
  • 30. 26 Regolazione rapida dell’ASV+ / ASV LongRange per cannocchiali di puntamento ZEISS Il sistema ASV+ vi consente di colpire sempre il bersaglio anche a distanze maggiori, fino a 400 - 600 metri. L’ASV LongRange montato sui cannocchiali di puntamento ZEISS VICTORY V8, grazie alla possibilità maggiore di regolazione di 100 clic e ad un anello inciso con i dati della cartuccia da voi utilizzata, vi consente di puntare sempre il bersaglio, anche a distanze molto lunghe e superiori ai 600 m. La caduta del proiettile viene adeguatamente compensata dalla regolazione della linea di mira del cannocchiale di puntamento in base alla distanza. Per evitare una regolazione non intenzionale, l’ASV+ / ASV LongRange può essere riposizionato solo utilizzando il pezzo sollevato (fig. 2). Il pezzo girevole (1) dell’ASV+ e dell’ASV LongRange viene fornito alla consegna con l’anello per balistica num. 000 (graduazione lineare da 1 a 65 ASV+ / 1 a 100 ASV LongRange). La distanza tra una tacca e l’altra è di un click e corrisponde ad 1 cm su 100 m. Ogni dieci tacche è indicato un valore compreso tra 10 e 60 per gli anelli dell’ASV+ e tra i 10 e i 90 per gli anelli dell’ASV LongRange. Insieme a ciascun ASV+ / ASV LongRange viene fornito un set di 9 anelli per balistica (4) (dal n° 001 al 009 e dal n° 01LR al 09LR) che possono essere sostituiti dall’anello per balistica 000. Questi anelli per balistica (dal n° 001 al 009 e dal n° 01LR al 09LR) sono dotati di una graduazione diversa e coprono tutti i calibri d’uso corrente. Avvertenza: Tenere presente che gli anelli per l’ASV+ e l’ASV LongRange sono dotati di una graduazione diversa. Per evitare eventuali scambi, gli anelli per l’ASV LongRange, oltre che dal numero, sono inoltre contrassegnati dalla sigla “LR” (ad esempio: 05LR). Dopo aver puntato l’arma su un bersaglio distante 100 m, l’anello per balistica (4) corrispondente alla cartuccia con carica studiata specifica va fatto scorrere sul pezzo girevole (5) (fig. 3). Per farlo occorre allentare l’anello con vite (2) e sollevare l’anello zigrinato (3). Successivamente è possibile sostituire l’anello per balistica (4). Per effettuare la compensazione della caduta del proiettile basta alzare dall’arresto il pulsante girevole dell’ASV+ / ASV LongRange e impostare la distanza desiderata (fig. 2). Scelta dell’anello per balistica L’anello per balistica ASV+ / ASV LongRange specifico viene definito in base al calibro utilizzato, al tipo di proiettile e al suo peso. La possibilità di scelta è tra 9 anelli per balistica diversi (4) che
  • 31. 27 coprono tutti i calibri d’uso corrente. Condizioni essenziali per la scelta dell’anello giusto sono i dati balistici della cartuccia con carica studiata che si utilizza fino a 400 m o 600 m. Dopo aver puntato il cannocchiale sui 100 m, conoscendo le distanze superiori, è possibile impostare rapidamente e in modo semplice i valori di mirino utilizzando l’anello per balistica (4). Gli anelli per balistica sono graduati in tacche da 50 m a 100 m fino a 300 m oppure, a partire da 300 m, in tacche fino a 25 m fino ad un massimo di 600 m. I 9 anelli per balistica forniti per l’ASV LongRange vi consentono di puntare sempre il bersaglio a distanze fino a 400 m e/o 600 m. La scelta degli anelli va effettuata come per quella degli anelli dell’ASV+. Per ulteriori distanze oltre i 400 m e/o i 600 m siamo lieti di calcolare ed incidere su di un anello con addebito dei costi la cartuccia da voi utilizzata per l’ASV LongRange. Quest’anello può coprire delle distanze fino a 1.000 m ed oltre, a seconda della cartuccia utilizzata. A questo scopo abbiamo bisogno dei seguenti dati: 1. Vo (velocità iniziale del proiettile rilevata all’uscita di sparo in base all’arma stessa). Il dato Vo riportato sulla confezione delle munizioni si riferisce a valori normali di uscita indicati dal produttore delle munizioni, che nella maggior parte dei casi si discostano dalla Vo di uscita con l’arma utilizzata. e 2. Valore BC (coefficiente balistico – indicato sulla confezione delle munizioni) oppure: 1. Caduta del proiettile a 300 m o 400 m per colpo sul punto in bianco a 100 m e 2. Valore BC (coefficiente balistico – indicato sulla confezione delle munizioni) Siete pregati d’inviare questi dati a: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstraße 3-5 35576 Wetzlar Telefono: +49 6441 46761 Telefax: +49 6441 48369 E-mail: service.sportsoptics@zeiss.de
  • 32. 28 In base ai dati balistici della cartuccia con carica studiata specifica è possibile scegliere nella tabella 1 l’anello per balistica che più si avvicina ai valori balistici. Conoscendo i dati balistici per centrare il bersaglio a 100 m è possibile individuare l’anello per balistica giusto (4) direttamente dalla tabella 1. Quasi tutti i dati balistici riportati sui cataloghi o sulle confezioni di munizioni si riferiscono comunque alla distanza d’entrata del proiettile più favorevole (GEE). Questi valori devono essere convertiti sul bersaglio centrato a 100 m nel seguente modo: Ad esempio, calibro .30-06 RWS caricato con palla TIG 9,72 g riferito a GEE 184 m: Distanza 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Posizione del punto d’impatto +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm Posizione del punto d’impatto ad una distanza Y su bersaglio centrato a 100 m: Distanza Y in metri x Posizione punto d’impatto (100 m) – Posizione punto d’impatto Y in cm 100 m Distanza posizione punto = 150 m    100 m x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9 D’impatto (150 m) Distanza posizione punto = 250 m    100 m x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0 D’impatto (250 m) Distanza 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Posizione del punto d’impatto 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm Scelta: anello per balistica num. 5
  • 33. 29 Siamo comunque lieti di scegliere l’anello per balistica più adatto a voi. Per poterlo fare abbiamo bisogno dei seguenti dati: calibro utilizzato, tipo e peso del proiettile e produttore delle munizioni. Anello 1 2 3 Distanza Click Corr. Click Corr. Click Corr. 100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0 350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0 375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0 450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0 475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8 500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0 525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3 550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0 575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5 600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
  • 35. 31 Tutti i cannocchiali di puntamento ZEISS della serie ZEISS VICTORY e Classic Serie (tranne il modello ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 e 6-24x72) possono essere dotati di ASV+ / ASV LongRange, anche in un tempo successivo. Il montaggio dell’ASV+ o la sua applicazione in un tempo successivo vengono effettuati in fabbrica. Puntamento dell’arma con l’ASV+ / ASV LongRange: Se l’arma spara verso il basso è necessaria una correzione di tiro verso l’alto (direzione “H”), corrispondente ad un giro in senso orario del regolatore (1). Se l’arma spara verso l’alto è necessaria una correzione di tiro verso il basso, corrispondente ad un giro in senso antiorario del regolatore (1). Avvertenza: l’arresto con l’ASV+ / ASV LongRange evita la possibilità di effettuare la regolazione verso il basso oltre il segno “0”. Per effettuare una correzione di tiro verso il basso oltre il segno 0 occorre procedere nel seguente modo: svitare la vite (6), quindi estrarre il coperchio (7) con la molla (9). Attenzione: il coperchio è tenuto sotto pressione dalla molla. – Togliere il regolatore (10). – Sollevare il dispositivo di trascinamento (11) dalla ghiera e riposizionarlo spostato in senso orario. Ora è di nuovo possibile effettuare una correzione verso il basso direttamente con il dispositivo di trascinamento (11). Dopo l’azzeramento dell’arma a 100 m, – Sollevare il dispositivo di trascinamento (11) dalla ghiera e riposizionarlo in modo che la spina d’arresto (15) del dispositivo di trascinamento (11) appoggi sulla spina d’arresto (12) dell’anello d’arresto (13), come rappresentato in fig. 5. – Posizionare il regolatore (10) in modo che il contrassegno “0” si trovi in corrispondenza del segno d’indice sull’anello d’arresto (13). Fare attenzione che l’O-Ring (14) non venga danneggiato (9). Montare la molla, applicare il coperchio (7) e fare attenzione che l’O-Ring (8) non venga danneggiato. – Serrare di nuovo con la vite (6) il coperchio (7). Ora è possibile allineare l’anello per balistica selezionato (4) sul contrassegno 0 dell’anello d’arresto (13). Per farlo basta allentare l’anello di protezione (2) finché l’anello per balistica (4) non si muove. Allineare quindi la tacca indice sull’anello per balistica, al di sotto dell’1, con il contrassegno 0 dell’anello d’arresto (13). Stringere quindi saldamente a mano l’anello di protezione (2) e l’ASV+ / ASV LongRange è ora pronto per l’uso. Vi auguriamo buon divertimento e successo con l’uso dell’ASV+ / ASV LongRange. Per ulteriori informazioni siete pregati di visitare il sito www.zeiss.it/asv Con la riserva di apportare migliorie tecniche.
  • 36. 32 MODO DE EMPLEO Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por sus excelentes prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho del visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante muchos años. Registre su producto en: www.zeiss.es/registroedelproducto Notas importantes de seguridad Eliminación de las pilas ¡Las pilas no deben desecharse en la basura doméstica! Por favor, utilice cualquiera de los sistemas de recogida disponibles en su país para eliminar correctamente las pilas usadas. Deposite únicamente pilas gastadas. Por lo general, las pilas se considerarán gastadas cuando el aparato � se desconecta e indica “pilas gastadas”, � deja de funcionar correctamente tras haber utilizado las pilas durante largo tiempo. Influencias ambientales � Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor de puntería, podría ocasionarle graves daños oculares. � No exponga el equipo a la luz directa del sol durante un tiempo prolongado sin el capuchón protector. El objetivo y el ocular podrían actuar como una lupa y dañar los componentes interiores, así como los objetos próximos. � Evite tocar las superficies metálicas después de que el aparato haya estado expuesto al sol o al frío. Riesgo de atragantamiento Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de atragantamiento). Funcionamiento � Antes de manipular el visor de puntería montado en el arma, compruebe y asegúrese siempre de que ésta esté descargada. � Un montaje debidamente realizado y a la distancia adecuada del ojo evita lesiones en el ojo causadas por el retroceso del arma. � Antes de utilizar el visor de puntería, asegúrese de que funciona correctamente. � Mire a través de la lente para asegurarse de que ofrece una imagen clara y sin perturbaciones. � Si la lente se trata con brusquedad, es posible que se desajuste. � El ajuste correcto de la retícula se comprobará realizando unos tiros de prueba.
  • 37. 33 Índice Ajuste rápido de la retícula ASV+ / ASV LongRange para visores de puntería de ZEISS34 Elección de la anilla balística 34 Corrección del tiro en un arma con ASV+ / ASV LongRange 39 Designación de los componentes 1 Botón de ajuste 2 Anillo de seguridad 3 Anillo moleteado 4 Anilla balística 5 Botón giratorio 6 Tornillos 7 Capuchón 8 Anillo de hermeticidad 9 Resorte 10 Botón de ajuste 11 Arrastrador 12 Clavija delimitadora 13 Anillo de enclave 14 Anillo de hermeticidad 15 Clavija delimitadora
  • 38. 34 Ajuste rápido de la retícula ASV+ / ASV LongRange para visores de puntería de ZEISS La retícula ASV+ le ofrece la posibilidad de apuntar al punto de impacto constante, incluso a distancias grandes de hasta 400 ó 600 metros. El ASV LongRange, incorporado en los visores ZEISS VICTORY V8, le permite siempre apuntar al punto de impacto, incluso a distancias más lejanas de 600 m, gracias a una mayor carrera de ajuste de 100 clics y a un anillo grabado conforme a su tipo de munición. La caída del proyectil se compensa ajustando la línea cero del visor de puntería de acuerdo a la distancia. Para evitar un desajuste involuntario, la retícula ASV+ / ASV LongRange únicamente se puede girar levantando el botón (Fig. 2). El botón de ajuste (1) de la ASV+ y de la ASV LongRange se suministra con la anilla balística nº 000 (división lineal de 1 a 65 ASV+ / 1 a 100 ASV LongRange). La distancia entre una línea divisoria y otra es de 1 click, lo que corresponde a 1 cm a 100 m. Cada décima raya se distingue mediante una cifra entre 10 y 60 en el caso de las anillas de la ASV+ y entre 10 y 90 en el caso de las anillas de la ASV LongRange. A cada ASV+ / ASV LongRange se añade un juego de 9 anillas balísticas (4) (nº 001 a 009) que puede cambiarse por la anilla balística 000. Estas anillas balísticas (nº 001 a 009) tienen diferentes escalas y cubren casi todos los calibres. Nota: Observe que las anillas ASV+ y ASV LongRange son escaladas de manera diversa. Para evitar una confusión, las anillas para la ASV LongRange están marcadas adicionalmente con “LR” (por ej.: 05LR). Después de corregir el tiro del arma al punto de impacto a 100 m, se introducirá por el botón giratorio (5) el anillo de balística (4) correspondiente al tipo de munición empleado (Fig. 3). Para ello, desenrosque el anillo roscado (2) y extraiga el anillo moleteado (3). Después podrá cambiar la anilla balística (4). Para compensar la caída del proyectil, extraer simplemente el botón giratorio del ASV+ / ASV LongRange del enclavamiento hacia arriba y ajustarlo a la distancia deseada (Fig. 2). Selección de la anilla balística De acuerdo al calibre empleado, el tipo y el peso del proyectil, se determinará una anilla balística ASV+ / ASV LongRange correspondiente. Podrá elegir entre 9 anillas balísticas (4) que cubren casi todos los calibres. La condición previa para la selección de la anilla correspondiente son los datos balísticos de los tipos de munición empleados hasta 400 m ó 600 m. Después de corregir el tiro del
  • 39. 35 visor de puntería a 100 m, los valores de corrección conocidos de las distancias más grandes puieden corregirse de forma rápida y sencilla mediante la anilla balística (4). Las anillas balísticas están subdivididas respectivamente en pasos de 50 m desde 100 m hasta 300 m y desde 300 en pasos de 25 m hasta 600 m. Las 9 anillas balísticas incluidas en el suministro para la retícula ASV LongRange le ofrecen la posibilidad de apuntar al punto de impacto constante, incluso a distancias de hasta 400 ó 600 metros. La selección de las anillas resulta de manera analógica a la selección de las anillas para la retícula ASV+. Para otras distancias mayores de 400 metros ó 600 metros, con mucho gusto le calculamos y gravamos contra pago una anilla para la ASV LongRange correspondiente a los tipos de munición empleados. Según el tipo de munición empleado, esta anilla puede cubrir distancias de hasta 1.000 metros y más. Para ello, requerimos de usted los siguientes datos: 1. Vo (Velocidad inicial del proyectil medido en la boca del cañón del arma utilizada). Los datos de la Vo en el embalaje de municiones se refieren a una medición de cañones normales del fabricante de municiones y, en la mayoría de los casos, varían de la Vo del cañón realmente utilizado del arma empleada. y 2. Valor CB (coeficiente balístico – está indicado en el embalaje de municiones) Ó: 1. Caída del proyectil a 300 metros o a 400 metros con referencia al punto de impacto a 100 m y 2. Valor CB (coeficiente balístico – está indicado en el embalaje de municiones) Rogamos enviar estos datos a: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstraße 3-5 35576 Wetzlar Teléfono: +49 6441 46761 Telefax: +49 6441 48369 E-mail: service.sportsoptics@zeiss.de
  • 40. 36 De acuerdo a los datos balísticos del tipo de munición empleado se elige en la tabla 1 la anilla balística cuyos valores se parezcan más a la balística. Si se conocen los valores balísticos con referencia al punto de impacto a 100 m, la anilla balística (4) necesaria puede determinarse directamente a partir de la tabla 1. Sin embargo, la mayoría de los datos balísticos en los catálogos o en los embalajes de la munición se refieren a la distancia de tiro óptima (GEE). Estos valores tienen que convertirse a punto de impacto de 100 m de la siguiente manera: Por ejemplo, el calibre .30-06 RWS con un proyectil TIG de 9,72 g con referencia a una distancia óptima de 184 m: Distancia 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Pos. punto impacto +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm Posición del punto de impacto a una distancia Y con referencia a un punto de impacto a 100 m: Distancia Y m x Posición del punto de impacto (100 m) – Posición del punto de impacto Y cm 100 m Distancia de la posición del punto = 150 m    100 m x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9 de impacto (150 m) Distancia de la posición del punto = 250 m    100 m x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0 de impacto (250 m) Distancia 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Pos. punto impacto 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm Selección: anilla balística nº 5
  • 41. 37 Con mucho gusto estamos dispuestos a realizar la selección de las anillas balísticas para usted; para eso necesitamos los siguientes datos: calibre empleado, tipo y peso del proyectil, así como el nombre del fabricante de la munición. Anilla 1 2 3 Distancia Clic Corr. Clic Corr. Clic Corr. 100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0 350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0 375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0 450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0 475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8 500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0 525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3 550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0 575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5 600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
  • 43. 39 Todos los visores de puntería de ZEISS de la serie ZEISS VICTORY y Classic (con excepción de ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 y 6-24x72) pueden ser equipados de antemano o posteriormente con un ASV+. esta transformación se realizará en fábrica Corrección del tiro en un arma con ASV+ / ASV LongRange: Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “H”), girando el botón de ajuste (1) en el sentido de las agujas del reloj. Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo, girando el botón de ajuste (1) contra el sentido de las agujas del reloj. Nota: un tope en la ASV+ / ASV LongRange evita el desajuste hacia abajo más allá del marcaje “0”. Para realizar una corrección del tiro hacia abajo, más allá del marcaje cero, se procederá de la siguiente manera: desenroscar el tornillo (6), retirar el capuchón (7) junto con el resorte (9). Atención: el capuchón se encuentra bajo presión del resorte. – Extraer el botón de ajuste (10). – Sacar el tope de arrastre (11) del enclavamiento y colocarlo de nuevo girado en el sentido de las agujas del reloj. Ahora es posible realizar de nuevo la corrección hacia abajo, que se podrá llevar a cabo directamente con el tope de arrastre (11) . Después de haber corregido el arma en cuanto al punto de impacto de 100 m. – Sacar el tope de arrastre (11) del enclavamiento y colocarlo de manera que la clavija delimitadora (15) del tope (11) se ajuste a la clavija delimitadora (12) del anillo enclavable 13), como se ve en la Fig. 5. – Colocar el botón de ajuste (10) de manera que la marca “0” coincida con la marca del índice del anillo enclavable (13). Tenga cuidado de no dañar el anillo de hermeticidad (14) . Colocar de nuevo el resorte (9), colocar el capuchón (7) y tener cuidado de no dañar el anillo de hermeticidad (8). – Apretar el capuchón (7) con el tornillo (6). Ahora se puede ajustar la anilla balística elegida (4) a la marca cero del anillo enclavable (13). Para ello, bloquee el anillo de seguridad (2) hasta que coincida con la anilla balística (4). Ahora ajuste la marca del índice sobre la anilla balística, por debajo del 1, a la marca cero del anillo enclavable (13). A continuación, aprite bien el anillo de seguridad (2) y su ASV+ / ASV LongRange ya estará listo para su empleo. Esperamos que disfrute utilizando su ASV+ / ASV LongRange. Para más información, visite www.zeiss.es/asv Contenido sujeto a posibles modificaciones necesarias en los procesos técnicos.
  • 44. 40 GEBRUIKSAANWIJZING De producten van het merk ZEISS worden gekenmerkt door excellente optische eigenschappen, een nauwkeurige verwerking en lange levensduur. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door, zodat u uw telescoopvizier optimaal kunt gebruiken en er jarenlang plezier van zult hebben. Registreer uw product onder: www.zeiss.com/sports-optics/registration Informatie voor uw veiligheid Afvoeren van oude batterijen Batterijen horen niet in het huishoudelijk afval thuis! Lever oude batterijen a.u.b. in bij één van de in uw land beschikbare inzamelplaatsen. Lever alleen lege batterijen in. In het algemeen zijn batterijen ontladen, wanneer het daarmee gevoede apparaat � wordt uitgeschakeld en de melding „Batterij leeg“ aangeeft, � de batterij na langer gebruik niet meer goed werkt. Werking � Kijk in geen geval door het telescoopvizier in de zon of bronnen van laserlicht. Dit kan zeer ernstig oogletsel veroorzaken. � Stel het apparaat niet zonder lensdoppen langere tijd bloot aan zonlicht. Het objectief en oculair kunnen als een vergrootglas werken en inwendige componenten, evenals daarachter liggende voorwerpen onherstelbaar beschadigen. � Raak de metalen oppervlakken niet onmiddellijk aan nadat het vizier aan zonnestraling of koude blootgesteld is geweest. Gevaar van inslikken Laat de batterijen en afneembare onderdelen niet in de handen van kinderen terechtkomen (gevaar van inslikken). Werking � Voordat aan het wapen met gemonteerd telescoopvizier mag worden gewerkt, moet altijd worden gecontroleerd en gegarandeerd dat het wapen niet geladen is. � In verband met de bescherming tegen lichamelijk letsel moet u in gemonteerde toestand een voldoende grote afstand tot het oog in acht nemen. � Controleer a.u.b. voor het gebruik of het telescoopvizier perfect werkt. � Kijk door het vizier om te controleren of de lenzen een helder, ongestoord beeld laten zien. � Bij een ruwe behandeling kan een verandering van de afstelling niet worden uitgesloten. � U moet de juiste instelling van het vizier d.m.v. proefschieten controleren.
  • 45. 41 Inhoud Snelverstelling vizier ASV+/ASV LongRange voor ZEISS telescoopvizieren 108 Keuze van de ballistische ring 108 Het wapen met de ASV+/ASV LongRange inschieten 113 Benaming van de componenten 1 Stelknop 2 Borgring 3 Kartelring 4 Ballistische ring 5 Draaiknop 6 Schroef 7 Deksel 8 O-ring 9 Veer 10 Stelknop 11 Meenemer 12 Aanslagpen 13 Vergrendelingsring 14 O-ring 15 Aanslagpen
  • 46. 42 Snelverstelling vizier ASV+/ASV LongRange voor ZEISS telescoopvizieren De ASV+ geeft u de mogelijkheid om ook op grotere afstanden tot 400 c.q. 600 meter altijd de „roos“ vast te houden. De ASV LongRange, ingebouwd in de telescoopvizieren ZEISS VICTORY V8 biedt u dankzij de grote verstelmogelijkheid van 100 klikken en overeenkomstig uw munitie gegraveerde ring zelfs op grote afstanden van meer dan 600 meter de mogelijkheid om de roos vast te houden. De kogeldaling wordt door het verstellen van de vizierlijn van het telescoopvizier aan de hand van de afstand gecompenseerd. Om het onopzettelijk verstellen te voorkomen, kan de ASV+/ASV LongRange alleen bij een omhoog getrokken knop worden gedraaid (afb. 2). De draaiknop (1) van de ASV+ en de ASV LongRange is bij aflevering voorzien van de ballistische ring nr. 000 (lineaire verdeling van 1 tot 65 ASV+/1 tot 100 ASV LongRange). De afstand tussen twee streepjes komt overeen met 1 klik, oftewel 1 cm op 100 m. Elk tiende streepje wordt met een getal tussen 10 en 60 bij de ringen van de ASV+ en bij de ringen van de ASV LongRange tussen 10 en 90 aangegeven. Bij elke ASV+/ASV LongRange wordt een set van 9 ballistische ringen (4) (nr. 001 tot 009 en 01LR tot 09LR) meegeleverd, die als vervanging voor de ballistische ring 000 kunnen worden gebruikt. Deze ballistische ringen (nr. 001 tot 009 en 01LR tot 09LR) hebben verschillende schaalverdelingen en dekken alle gangbare kalibers. Tip: Let erop dat de ringen voor de ASV+ en ASV LongRange verschillende schaalverdelingen hebben. Om misverstanden te voorkomen zijn de ringen voor de ASV LongRange naast het getal voorzien van de aanduiding „LR“ (bijv.: 05LR). Nadat het wapen op 100 m is ingeschoten, wordt de bij de munitie behorende ballistische ring (4) op de draaiknop (5) geschoven (afb. 3). Daarvoor moet de schroefring (2) losgedraaid en de kartelring (3) afgenomen worden. Daarna kunt u de ballistische ring (4) vervangen. Ter compensatie van de kogeldaling gewoon de draaiknop van de ASV+/ASV LongRange uit de vergrendeling naar boven trekken en de gewenste afstand instellen (afb. 2). Keuze van de ballistische ring Aan de hand van het gebruikte kaliber, soort en gewicht van de munitie wordt bepaald welke ballistische ring voor de ASV+/ASV LongRange moet worden gebruikt. Er kan worden gekozen uit 9 ballistische ringen (4) die alle gangbare kalibers dekken. Voorwaarde voor de keuze van de
  • 47. 43 betreffende ring zijn de ballistische gegevens van de gebruikte munitie tot een afstand van 400 m c.q. 600 m. Na het inschieten van het telescoopvizier op 100 m kunnen bij bekende grotere afstanden de in te stellen waarden door middel van de ballistische ring (4) snel en eenvoudig worden gekozen. De ballistische ringen zijn in stappen van 50 m van 100 m tot 300 m c.q. vanaf 300 m in stappen van 25 m tot maximaal 600 m onderverdeeld. De 9 meegeleverde ballistische ringen voor de ASV LongRange bieden u de mogelijkheid zelfs op afstanden tot 400 c.q. 600 m altijd de roos vast te houden. De keuze van de ringen gebeurt analoog aan de keuze van de ringen voor de ASV+. Voor grotere afstanden van meer dan 400 m c.q. 600 m berekenen en graveren wij voor de ASV LongRange, tegen meerprijs, graag een ring die past bij de door u gebruikte munitie. Afhankelijk van de gebruikte munitie kan deze ring afstanden tot 1.000 m en meer dekken. Hiervoor hebben wij van u de onderstaande gegevens nodig: 1 Vo (aanvangssnelheid van de munitie gemeten aan de monding van de loop van het gebruikte wapen). De opgave van Vo op de verpakking van de munitie heeft betrekking op een meting met normale lopen van de munitiefabrikant en wijkt in de meeste gevallen af van de Vo van het daadwerkelijk gebruikte wapen. en 2 de BC-waarde (ballistische coëfficiënt – staat op de verpakking van de munitie) of 1 de kogeldaling over 300 m of 400 m bij een doelschot op 100 m en 2 de BC-waarde (ballistische coëfficiënt – staat op de verpakking van de munitie). Stuur deze gegevens a.u.b. naar: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstraße 3-5 35576 Wetzlar Telefon: +49 6441 46761 Telefax: +49 6441 48369 E-Mail: service.sportsoptics@zeiss.de
  • 48. 44 Op grond van de ballistische gegevens van de gebruikte munitie moet in tabel 1 de ballistische ring worden geselecteerd, waarvan de waarden het dichtst in de buurt komen van de ballistiek. Indien de ballistische waarden die gerelateerd zijn aan het doelschot op 100 m, bekend zijn, kan de benodigde ballistische ring (4) direct m.b.v. tabel 1 worden gekozen. De meeste ballistische gegevens in catalogi of op de verpakking van de munitie hebben echter betrekking op de meest gunstige inschietafstand (GEE). Deze waarden moeten voor een doelschot op 100 m als volgt worden omgerekend: bijvoorbeeld kaliber .30-06 RWS met TIG-munitie 9,72 g gerelateerd aan GEE 184 m: Afstand 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Raakpunt +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm Raakpunt bij afstand Y gerelateerd aan een doelschot op 100 m: Afstand Y in Meter x raakpunt (100 m) – raakpunt Y in cm 100 m Raakpunt = 150 m    100 m x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9 Afstand (150 m) Raakpunt = 250 m    100 m x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0 Afstand (250 m) Afstand 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Raakpunt 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm Keuze: Ballistische ring nr. 5
  • 49. 45 ij zijn echter graag bereid om de juiste ballistische ring voor u te kiezen. Daarvoor hebben wij onderstaande gegevens nodig: gebruikt kaliber, soort en gewicht van de gebruikte munitie evenals de fabrikant van de munitie. Ring 1 2 3 Afstand Klik Corr. Klik Corr. Klik Corr. 100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0 350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0 375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0 450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0 475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8 500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0 525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3 550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0 575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5 600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
  • 51. 47 Alle telescoopvizieren van ZEISS uit de serie ZEISS VICTORY en de Classic-serie (met uitzondering ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 en 6-24x72) kunnen worden voorzien van een ASV+, ook achteraf. Dit wordt af fabriek uitgevoerd, dus ook het achteraf aanbrengen. Het wapen met de ASV+/ASV LongRange inschieten: Wanneer het wapen een afwijking naar beneden heeft, vraagt dat om een schietcorrectie naar boven (richting „H“), wat overeenkomt met het verdraaien van de stelknop (1) in wijzerrichting. Heeft het wapen een afwijking naar boven, vraagt dat om een schietcorrectie naar beneden, wat overeenkomt met het verdraaien van de stelknop (1) in tegenwijzerrichting. Tip: Een aanslag in de ASV+/ASV LongRange voorkomt dat het vizier door de „0“-markering heen naar beneden wordt versteld. Om een schietcorrectie door de nulmarkering heen naar beneden toe bij te stellen moet als volgt te werk worden gegaan: de schroef (6) losdraaien en verwijderen, het deksel (7) met veer (9) verwijderen. Attentie! Het deksel staat onder veerdruk. – De stelknop (10) lostrekken. – De meenemer (11) uit de vergrendeling trekken en in wijzerrichting draaiend plaatsen. Er kan nu opnieuw een correctie naar beneden worden uitgevoerd en direct met behulp van de meenemer (11) worden uitgevoerd. Nadat het wapen in een doelschot op 100 m is ingeschoten, – de meenemer (11) uit de vergrendeling tillen en zodanig plaatsen dat de aanslagpen (15) van de meenemer (11) tegen de aanslagpen (12) van de vergrendelingsring (13) rust, zoals dan in afb. 5 is weergegeven. – De stelknop (10) zodanig plaatsen dat de „0“-markering overeenkomt met de indexmarkering op de vergrendelingsring (13). Let er daarbij op dat de O-ring (14) niet beschadigd raakt. De veer (9) plaatsen, het deksel (7) aanbrengen en opletten dat de O-ring (8) niet beschadigd raakt. – Het deksel (7) weer vastdraaien met de schroef (6). Nu kan de gekozen ballistische ring (4) op de nulmarkering van de vergrendelingsring (13) worden ingesteld. Daarvoor hoeft u alleen maar de borgring (2) losser te draaien tot de ballistische ring (4) kan worden bewogen. Richt nu het indexstreepje op de ballistische ring, onder de 1, uit op het de nulmarkering van de vergrendelingsring (13). Draai de borgring (2) daarna handvast aan en uw ASV+/ASV LongRange is klaar voor gebruik. Wij wensen u veel plezier en succes bij het gebruik van de ASV+/ASV LongRange. Kijk voor verdere informatie a.u.b. op www.zeiss.de/asv Inhoud onder voorbehoud van wijzigingen die inherent zijn aan de technische vooruitgang.
  • 52. 48 BRUKSANVISNING Produkter av märket ZEISS kännetecknas av perfekt optisk prestanda, exakt tillverkning och lång livslängd. För att du ska kunna använda ditt kikarsikte optimalt och för att garantera att det blir din trogna följeslagare under många år, ber vi dig läsa igenom följande bruksanvisning. Registrera din produkt på: www.zeiss.com/sports-optics/registration Information för din säkerhet Återvinning av batterier Batterier får inte slängas bland övrigt hushållsavfall! Förbrukade batterier ska läggas i härför avsedda uppsamlingsbehållare. Lämna in endast urladdade batterier. Batterier är i regel urladdade när den produkt som de driver � stängs av och indikerar ”Tomt batteri”, � inte längre fungerar korrekt efter en längre tids användning av batteriet. Påverkan utifrån � Titta aldrig direkt mot solen eller mot laserljuskällor genom kikarsiktet, det kan leda till allvarliga ögonskador. � Utsätt inte kikarsiktet för solljus under en längre tid utan skyddslock. Objektivet och okularet kan fungera som ett brännglas och förstöra både inre komponenter och föremål som ligger framför kikarsiktet. � Undvik att vidröra metallytan efter solstrålning eller kyla. Innehåller smådelar Batterier och de avtagbara yttre delarna måste förvaras oåtkomligt för barn (kvävningsrisk). Functie � Kontrollera och förvissa dig alltid om att vapnet inte är laddat innan du arbetar med kikarsiktet när det är monterat på vapnet. � Till skydd mot skador måste du se till att du har tillräckligt ögonavstånd när kikarsiktet är monterat. � Försäkra dig om att kikarsiktet fungerar felfritt innan du använder det. � Kontrollera genom att titta genom kikarsiktet att optiken ger en klar och ostörd bild. � Vid omild behandling kan en feljustering inte uteslutas. � Provskjut för att kontrollera att riktmedlet är rätt inställt.
  • 53. 49 Innehållsförteckning ASV+ / ASV LongRange snabbinställning av riktmedel för ZEISS kikarsikte 42 Val av ballistikring 42 Inskjutning av vapnet med ASV+ / ASV LongRange 47 Delarnas namn 1 Justeringsknapp 2 Säkringsring 3 Räfflad ring 4 Ballistikring 5 Vridknapp 6 Skruv 7 Lock 8 O-ring 9 Fjäder 10 Justeringsknapp 11 Medbringare 12 Anslagsstift 13 Låsring 14 O-ring 15 Anslagsstift
  • 54. 50 ASV+ / ASV LongRange snabbinställning av riktmedel för ZEISS kikarsikte ASV+ gör det möjligt att alltid ”hålla mitt i” även på större avstånd upp till 400 resp. 600 meter. ASV LongRange, inbyggt i kikarsikte ZEISS VICTORY V8, gör det möjligt att alltid hålla mitt i tack vare den större inställningsvägen på 100 klick och en enligt gjorda försök graverad ring, även på mycket stora avstånd över 600 m. Fallet i kulbanan kompenseras med en inställning av visirlinjen i kikarsiktet efter avståndet. För att förhindra oavsiktlig inställning kan ASV+ / ASV LongRange vridas endast om knappen är uppdragen (fig. 2). Vridknappen (1) i ASV+ och ASV LongRange är vid leveransen försedd med ballistikring nr 000 (linjär indelning från 1 till 65 ASV+ / 1 till 100 ASV LongRange). Avståndet från delstreck till delstreck är 1 klick motsvarande 1 cm på 100 m. Vart tionde streck är markerat med en siffra från 10–60 för ringarna till ASV+ och för ringarna till ASV LongRange från 10-90. Till varje ASV+ / ASV LongRange medföljer en uppsättning på 9 ballistikringar (4) (nr 001 till 009 och 01LR till 09LR), vilka kan bytas ut mot ballistikring 000. Dessa ballistikringar (nr 001 till 009 och 01LR till 09LR) har olika skalindelning och täcker in alla vanligen förekommande kalibrar. OBS: Tänk på att ringarna för ASV+ och ASV LongRange har olika skalindelningar. För att undvika förväxling är ringarna för ASV LongRange märkta med LR som komplement till siffran (t.ex.: 05LR). Efter inskjutning av vapnet på 100 m mitt i och efter gjorda försök drar man på lämplig ballistikring (4) på vridknappen (5) (fig. 3). Lossa skruvringen (2) och lyft av den räfflade ringen (3). Sedan kan ballistikringen (4) bytas ut. För att kompensera för kulbanefallet lyfter man bara upp vridknappen för ASV+ / ASV LongRange ur spärren och ställer in den på önskat avstånd (fig. 2). Val av ballistikring Beroende på använd kaliber, projektiltyp och -vikt bestämmer man en lämplig ASV+ / ASV LongRange ballistikring. Det finns 9 ballistikringar (4) att välja mellan, som täcker in alla vanligen förekommande kalibrar. En förutsättning för valet av lämplig ring är att det finns ballistikdata från gjorda försök upp till 400 m resp. 600 m. När kikarsiktet har skjutits in på 100 m går det enkelt och snabbt att ställa in tilläggsvärdena via ballistikringen (4). Ballistikringarna är indelade i steg om 50 m från 100 m till 300 m resp. från 300 i steg om 25 m upp till maximalt 600 m.
  • 55. 51 De 9 medlevererade ballistikringarna för ASV LongRange gör det möjligt att hålla mitt i på distanser upp till 400 m resp. 600 m. Valet av ringar sker analogt med valet av ringar för ASV+. För andra distanser över 400 m resp. 600 m står vi gärna till tjänst med en kalkyl och med gravering, mot debitering, av en ring för ASV LongRange som passar till de gjorda försöken. Beroende på gjorda försök kan denna ring täcka in avstånd upp till 1000 m och däröver. För detta behöver vi följande information från dig: 1. Vo (projektilens utgångshastighet mätt från mynningen på det använda vapnet) Uppgiften om Vo på ammunitionsförpackningen avser en mätning från standardlopp genomförd av ammunitionstillverkaren och avviker i de flesta fall från Vo hos det faktiskt använda loppet i det använda vapnet. och 2. BC-värde (ballistisk koefficient – står på ammunitionsförpackningen) eller: 1. Kulbanefall på 300 m eller 400 m vid prickskott 100 m och 2. BC-värde (ballistisk koefficient – står på ammunitionsförpackningen) Vänligen skicka dessa uppgifter till: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstrasse 3-5 35576 Wetzlar Tel.: +49 6441 46761 Fax: +49 6441 48369 E-post: service.sportsoptics@zeiss.de
  • 56. 52 Beroende på ballistikdata efter de gjorda försöken väljer man ut den ballistikring i tabell 1 vars värden kommer närmast ballistiken. När de ballistiska värdena för skott mitt i på 100 m är kända, kan man bestämma erforderlig ballistikring (4) direkt i tabell 1. De flesta ballistikuppgifter i kataloger eller på ammunitionsförpackningar avser emellertid optimalt inskjutningsavstånd. Dessa värden måste räknas om enligt följande till skott 100 m mitt i: T.ex. kaliber .30-06 RWS med TIG projektil 9,72 g för optimalt inskjutningsavstånd 184 m: Avstånd 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Träffpunktsläge +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm Träffpunktsläge vid avstånd Y för 100 m skott ”mitt i”: Avstånd Y i meter x träffpunktsläge (100 m) – träffpunktsläge Y i cm 100 m Träffpunktsläge = 150 m    100 m x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9 Avstånd (150 m) Träffpunktsläge = 250 m    100 m x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0 Avstånd (250 m) Avstånd 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Träffpunktsläge 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm Val: ballistikring nr 5
  • 57. 53 Vi hjälper gärna till med valet av ballistikring, men behöver då följande uppgifter: använd kaliber, projektiltyp och -vikt samt ammunitionstillverkare. Ring 1 2 3 Distans Klick Korr. Klick Korr. Klick Korr. 100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0 350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0 375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0 450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0 475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8 500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0 525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3 550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0 575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5 600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
  • 59. 55 Alla kikarsikten från ZEISS i serie ZEISS VICTORY och Classic (förutom ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 och 6-24x72) kan utrustas resp. uppgraderas med ett ASV+. Detta sker på fabriken. Inskjutning av vapnet med ASV+ / ASV LongRange: Om vapnet skjuter lågt, krävs att man gör en skottkorrigering uppåt (riktning ”H”), motsvarande en vridning medsols av justeringsknappen (1). Om vapnet skjuter högt, krävs en skottkorrigering nedåt, motsvarande en vridning motsols av justeringsknappen (1). OBS: Ett anslag i ASV+ / ASV LongRange förhindrar inställningar nedåt förbi markeringen ”0”. Vill man göra en skottkorrigering nedåt, förbi nollmarkeringen, gör man så här: skruva ur skruven (6), ta av locket (7) med fjädern (9). OBS: Locket är fjäderbelastat. – Dra av justeringsknappen (10). – Lyft ur medbringaren (11) ur spärren och sätt på den vridet medsols. Nu kan man korrigera nedåt igen, direkt med hjälp av medbringaren (11) . När vapnet har skjutits in på 100 m punkt, – Lyfter man upp medbringaren (11) ur spärren och sätter på den så att anslagsstiftet (15) i medbringaren (11) ligger an mot anslagsstiftet (12) i låsringen (13), se fig. 5. – Sätt på justeringsknappen (10) så att markeringen ”0” överensstämmer med indexmarkeringen på låsringen (13). Se till att O-ringen (14) inte skadas. Sätt i fjädern (9), sätt på locket (7) och se till att O-ringen (8) inte skadas. – Använd skruven (6) för att dra åt locket (7) igen. Nu kan vald ballistikring (4) riktas in mot låsringens nollmarkering (13). Då lossar man bara säkringsringen (2) tills ballistikringen (4) kan röra sig. Rikta in indexstrecket på ballistikringen, nedanför 1, mot låsringens nollmarkering (13). Dra sedan åt säkringsringen för hand (2) så är ditt ASV+ / ASV LongRange klart att använda. Vi önskar mycket nytta och glädje med ASV+ / ASV LongRange. För mer information se även www.zeiss.com/asv Vi förbehåller oss rätten till ändringar som syftar till teknisk vidareutveckling.
  • 60. 56 KAYTTOOHJE ZEISS merkkituotteet ovat tunnettuja erinomaisesta optisesta tehostaan, huolellisen tarkasta valmistuksestaan ja pitkästä käyttöiästään. Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit käyttää kiikaritähtäintäsi luotettavasti monien vuosien ajan. Rekisteröi tuotteesi kohdassa: www.zeiss.com/sports-optics/registration Turvalisuustietoja Paristojen hävittäminen Paristot eivät kuulu talousjätteisiin! Palauta käytetyt paristot paristojen vastaanottopisteisiin. Luovuta vain tyhjäksi käytetyt paristot. Paristot ovat yleensä tyhjiä, kun niillä käytettävä laite � kytkeytyy pois päältä ja ilmoittaa, että ”paristo on tyhjä”, � pitkäaikaisen pariston käytön jälkeen ei toimi enää moitteettomasti. Ympäristövaikutukset � Älä koskaan katso kiikaritähtäimellä aurinkoon tai laservalonlähteisiin, se voi aiheuttaa vakavia silmävammoja. � Älä jätä laitetta pitkäksi aikaa auringon paisteeseen ilman suojakantta. Objektiivi ja okulaari voivat toimia kuten polttolasi ja tuhota sisällä olevia rakenneosia kuten myös läheisyydessä olevia kohteita. � Vältä koskettamasta metallipintaa, jos kiikari on ollut auringossa tai kylmässä. Nielemisvaara Älä jätä paristoja ja irrotettavia ulkopuolisia osia lasten ulottuville (nielemisvaara). Toiminta � Ennen kuin käsittelet aseeseen asennettua kiikaritähtäintä, tarkasta ja varmista aina, että ampuma-ase ei ole ladattu. � Loukkaantumisten estämiseksi varmista asennetussa tilassa riittävä etäisyys silmään. � Varmista ennen käyttöä, että kiikaritähtäimesi toimii moitteettomasti. � Tarkasta läpikatsomalla, että optiikka tuottaa selkeän, häiriöttömän kuvan. � Epätarkka käsittely saattaa aiheuttaa sen, että kiikaritähtäin on säädettävä uudelleen. � Tähtäyksen oikean säädön voit tarkastaa koeammunnalla.
  • 61. 57 Sisällysluettelo ASV+ / ASV LongRange tähtäimen pikasäädin ZEISS kiikaritähtäimille 50 Ballistiikkarenkaan valinta 50 Aseen kohdistaminen ASV+ / ASV LongRange tähtäimellä 55 Rakenneosien nimitykset 1 Säätönuppi 2 Lukkorengas 3 Uritettu rengas 4 Ballistiikkarengas 5 Kiertonuppi 6 Ruuvi 7 Kansi 8 O-rengas 9 Jousi 10 Säätönuppi 11 Vääntiö 12 Pidätystappi 13 Lukitusrengas 14 O-rengas 15 Pidätystappi
  • 62. 58 ASV+ / ASV LongRange tähtäimen pikasäädin ZEISS kiikaritähtäimille ASV+ pikasäädin mahdollistaa myös suuremmilla etäisyyksillä 400 ja 600 metriin asti säilyttämään aina ”tähtäyspisteen”. ZEISS VICTORY V8 kiikaritähtäimiin asennettu ASV LongRange pikasäädin mahdollistaa suuremman 100 napsun säätövaransa ja patruunoiden mukaisesti kaiverretun renkaansa ansiosta tähtäyspisteen säilyttämisen pitkillä jopa yli 600 metrin etäisyyksillä. Lentoradan vajoama kompensoidaan kiikaritähtäimen tähtäysähtäyslinjaa säätämällä etäisyyden mukaisesti. Tahattoman säädön estämiseksi ASV+ / ASV LongRange pikasäädintä voidaan kiertää vain nupin ollessa ylösvedettynä (kuva 2). ASV+ ja ASV LongRange pikasäätimen kiertonuppi (1) on toimitettaessa varustettu ballistiikkarenkaalla nro 000 (lineaarinen jako 1 - 65 ASV+ / 1 - 100 ASV LongRange). Väli jakoviivasta jakoviivan on 1 klikkaus vastaten 1 cm 100 m:llä. Joka kymmenes viiva on merkitty luvuilla 10 - 60 ASV+ pikasäätimen renkaissa ja luvuilla 10 - 90 ASV LongRange renkaissa. Jokaisen ASV+ / ASV LongRange pikasäätimen mukana toimitetaan 9 ballistiikkarenkaan sarja (4) (nro 001 - 009 ja nro 01LR - 09LR), jotka voidaan vaihtaa ballistiikkarenkaan 000 tilalle. Nämä ballistiikkarenkaat (nro 001 - 009 ja nro 01LR - 09LR) on eri tavoin skaalattu ja ne kattavat kaikki tavallisimmat kaliiperit. Huomio: Ota huomioon, että ASV+ ja ASV LongRange pikasäätimien renkaat on skaalattu eri tavoin. Sekaannuksen välttämiseksi on ASV LongRange renkaat merkitty luvun lisäksi kirjaimilla LR (esim. 05LR). Aseen kohdistuksen jälkeen 100 m tähtäyspisteeseen työnnetään patruunoita vastaava ballistiikkarengas (4) kiertonuppiin (5) (kuva 3). Irrota tähän tarkoitukseen ruuvirengas (2) ja nosta uritettu rengas (3) ulos. Sen jälkeen voit vaihtaa ballistiikkarenkaan (4). Luodin lentoradan kompensoimiseksi nosta ASV+ / ASV LongRange pikasäätimen kiertonuppi vain ylöspäin lukituksesta ja säädä se haluamallesi etäisyydelle (kuva 2). Ballistiikkarenkaan valinta Käytetyn kaliiperin, ammuslajin ja ammuksen painon mukaan määritetään vastaava ASV+ / ASV LongRange ballistiikkarengas. Valittavissa on 9 ballistiikkarengasta (4), jotka kattavat kaikki
  • 63. 59 tavalliset kaliiperit. Vastaavan renkaan valinnan edellytyksenä ovat käytettyjen patruunoiden ballistiset tiedot 400 m tai 600 m:iin asti. Kiikaritähtäimen kohdistamisen jälkeen 100 metriin voidaan tunnetuilla suuremmilla etäisyyksillä tähtäysarvot säätää ballistiikkarenkaan (4) avulla nopeasti ja helposti. Ballistiikkarenkaat on jaoteltu 50 m askelin 100 m:stä 300 m:iin tai 300 m:stä 25 m askelin enintään 600 m:iin asti. Mukana toimitetut ASV LongRange 9 ballistiikkarengasta mahdollistavat tähtäyspisteen säilyttämisen aina 400 m:n tai 600 m:n etäisyyteen asti. Renkaat valitaan ASV+ renkaita vastaavasti. Pidempiä yli 400 m:n tai 600 m:n etäisyyksiä varten laskemme arvot ja kaiverramme maksua vastaan käyttämiäsi patruunoita vastaavan renkaan ASV LongRange. Käytetyistä patruunoista riippuen tämä rengas voi kattaa jopa yli 1000 m:n etäisyydet. Tähän tarkoitukseen tarvitsemme seuraavat tiedot: 1. v0 (ammuksen alkunopeus käytetyn aseen piipunsuusta mitattuna) Ammuspakkauksen päälle merkitty v0 perustuu ammusten valmistajien normipiippujen mittauksiin ja se poikkeaa useimmissa tapauksissa käytetyn aseen piipun v0:sta. ja 2. BC-arvo (ballistinen kerroin – lukee ammuspakkauksen päällä) Tai 1. lentorata 300 m:llä tai 400 m:llä 100 m:n lähitähtäyksellä ja 2. BC-arvo (ballistinen kerroin – lukee ammuspakkauksen päällä) Lähetä nämä tiedot seuraavaan osoitteeseen: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstraße 3-5 35576 Wetzlar puh: +49 6441 46761 fax: +49 6441 48369 sähköposti: service.sportsoptics@zeiss.de
  • 64. 60 Käytettyjen patruunoiden ballististen tietojen mukaisesti valitaan taulukosta 1 ballistiikkarengas, jonka arvot ovat ballistiikkaa lähinnä. Jos ballistiset arvot suhteessa 100 m lähitähtäykseen ovat tiedossa, voidaan tarvittava ballistiikkarengas (4) määrittää suoraan taulukosta 1. Useimmat ammusten luetteloiden tai pakkausten tiedot koskevat kuitenkin edullisinta ampumaetäisyyttä (GEE). Nämä arvot pitää muuntaa 100 m lähietäisyydeltä ampumiseen seuraavalla tavalla: Esimerkiksi kaliiperi .30-06 RWS mit TIG patruuna 9,72 g suhteutettuna GEE:hen 184 m: Etäisyys 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Osumapiste +4,0 cm +3,1 cm -2,1 cm -13,0 cm -27,8 cm Osumapiste etäisyydellä Y suhteutettuna 100 m:n lähietäisyydeltä ampumiseen: Etäisyys Y metreinä x Osumapiste (100 m) – Osumapiste Y cm 100 m Osumapiste = 150 m    100 m x 4 – (+ 3,1) = 2,9 cm x –1 = -2,9 Etäisyys (150 m) Osumapiste = 250 m    100 m x 4 – (- 13,0) = 23,0 cm x –1 = -23,0 Etäisyys (250 m) Etäisyys 100 m 150 m 200 m 250 m 300 m Osumapiste 0,0 cm -2,9 cm -10,1 cm -23,0 cm -39,8 cm Valinta: Ballistiikkarengas nro 5
  • 65. 61 Hoidamme mielellämme ballistiikkarenkaiden valinnan puolestasi, siihen tarkoitukseen tarvitsemme seuraavat tiedot: Käytetty kaliiperi, ammuslaji sekä patruunoiden valmistajan. Rengas 1 2 3 Etäisyys Klikkaus Korj. Klikkaus Korj. Klikkaus Korj. 100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 325 9 -29,3 10 -32,5 12 ­-39,0 350 10 ­-35,0 12 ­-42,0 14 ­-49,0 375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 425 16 -68,0 18 -76,5 20 -85,0 450 18 -81,0 20 -90,0 22 -99,0 475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8 500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0 525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3 550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0 575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5 600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
  • 67. 63 Kaikki ZEISS VICTORY ja Classic -sarjan kiikaritähtäimet (lukuun ottamatta ZEISS VICTORY FL Diavari 4-16x50, 6-24x56 und 6-24x72) voidaan varustaa ASV+ pikasäätimellä myös jälkikäteen. Varustaminen tai jälkivarustaminen suoritetaan tehtaalla. Aseen kohdistaminen ASV+ / ASV LongRange tähtäimellä Liian alas osumisen korjaamiseen tarvitaan säätöä ylöspäin (suunta ”H”) kiertämällä säätönuppia (1) myötäpäivään. Liian ylös osumisen korjaamiseen tarvitaan säätöä alaspäin kiertämällä säätönuppia (1) vastapäivään. Ohje: Vaste ASV+ / ASV LongRange:ssa estää säädön alaspäin ”0” merkinnän yli. Jotta pystytään tekemään osuman korjaus alaspäin nollamerkinnän ylitse, pitää menetellä seuraavalla tavalla: Kierrä ruuvi (6) ulos, irrota kansi (7) ja jousi (9). Huomio: Kansi on jousipaineellinen. – Vedä säätönuppi (10) irti. – Nosta vääntiö (11) ulos lukituksesta ja sijoita se vastapäivään. Nyt voit taas tehdä korjauksen alaspäin suoraan vääntiön (11) avulla. Kun ase on kohdistettu 100 m:n lähietäisyydelle, – Nosta vääntiö (11) lukituksesta ja sijoita se siten, että pidätystappi (15) vääntiössä (11) on vasten pidätystappia (12) lukitusrenkaassa (13), kuten kuvassa 5 on esitetty. – Sijoita säätönuppi (10) siten, että ”0” merkki vastaa lukitusrenkaan (13) indeksimerkkiä. Varo vahingoittamasta O-rengasta (14). Sijoita jousi (9) ja kansi (7) paikalleen ja varo vahingoittamasta O-rengasta (8). – Kiristä ruuvilla (6) kansi (7) kireälle. Nyt voit oikaista valitun ballistiikkarenkaan (4) lukitusrenkaan (13) nollamerkintään. Höllää tällöin vain lukkorengasta (2) niin paljon, että ballistiikkarengas (4) on liikkuva. Kohdista nyt ballistiikkarenkaan indeksiviiva, 1 alapuolelle, lukitusrenkaan (13) nollamerkintään. Kiristä sen jälkeen käsin lukkorengas (2) ja ASV+ / ASV LongRange on käyttövalmis. Toivotamme sinulle paljon iloa ja onnistumiskokemuksia ASV+ / ASV LongRange pikasäätimen käytössä. Lisätietoja saat sivuiltamme osoitteesta www.zeiss.com/asv Pdätämme oikeuden sisällöllisiin muutoksiin, jotka edistävät teknistä kehitystä.
  • 68. 64 POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Produkty značky ZEISS se vyznačují vynikající optickou výkonností, precizním zpracováním a dlouhou životností. Dodržujte následující pokyny k optimálnímu používání optického zaměřovače, který se Vám tak stane spolehlivým společníkem po dobu mnoha let. Zaregistrujte si výrobek: www.zeiss.com/sports-optics/registration Informace pro vaši bezpečnost Odstraňování použitých baterií Baterie nepatří do běžného domovního odpadu! Při vracení použitých baterií využijte příslušné sběrné místo stanovené úřady ve vaší zemi. Odevzdávejte pouze vybité baterie. Baterie jsou obvykle vybité, když se přístroj, ve kterém jsou používany, � vypne a signalizuje „vybitá baterie“, � když po delší době používání baterie již přístroj řádně nefunguje. Vlivy prostředí � Optickým zaměřovačem se v žádném případě nedívejte do slunce nebo zdrojů laserového záření, to se může stát příčinou závažného zranění zraku. � Optický zaměřovač nevystavujte bez ochranných krytek po delší dobu slunečnímu svitu. Objektiv a okulár mohou působit jako zapalovací sklo a tak zničit díly uvnitř optického zaměřovače, jakož i předměty v blízkém okolí. � Po vystavení přímému slunečnímu svitu nebo působení nízké teploty ovzduší se nedotýkejte kovového povrchu. Nebezpečí polknutí Baterie a snímatelné vnější díly se nesmí dostat do rukou dětem (hrozí nebezpečí polknutí). Funkce � Před jakoukoliv manipulací s optickým zaměřovačem upevněným na pušku se vždy ujistěte a zkontrolujte, že puška není nabitá. � S namontovaným optickým zaměřovačem dbejte na dostatečnou vzdálenost od očí, aby nedošlo ke zranění. � Před použitím se přesvědčte, že optický zaměřovač funguje bez závad. � Pohledem do optického zaměřovače zkontrolujte, zda optické komponenty zobrazují jasné a nerušeně zorné pole. � V případě nevhodného zacházení s optickým zaměřovačem bude možná nutné provést znovu jeho seřízení. � Správné nastavení zaměřovací osnovy zkontrolujte zkušebními výstřely.
  • 69. 65 Obsah ASV+ / ASV LongRange rychlonastavení zaměřovací osnovy pro optické zaměřovače ZEISS58 Volba balistického kroužku 58 Nastřelování pušky se systémem ASV+ / ASV LongRange 63 Názvy dílů 1 Seřizovací tlačítko 2 Jisticí kroužek 3 Rýhovaný kroužek 4 Balistický kroužek 5 Otočné tlačítko 6 Šroubek 7 Krytka 8 Těsnicí kroužek 9 Pružina 10 Seřizovací tlačítko 11 Unášeč 12 Dorazový kolík 13 Zacvakávací kroužek 14 Těsnicí kroužek 15 Dorazový kolík
  • 70. 66 ASV+ / ASV LongRange rychlonastavení zaměřovací osnovy pro optické zaměřovače ZEISS Systém ASV+ / ASV LongRange umožňuje vždy přesnou střelbu „na flek“ i na vzdálenost 400, popř. 600 metrů. Rychlonastavení zaměřovacích osnov ASV LongRange, integrované do puškohledů ZEISS VICTORY V8, umožňuje díky širšímu rozsahu nastavování o 100 stupních a dle aplikovaného laborování kroužky se zářezy cílit na flek také na vzdálenosti delší než 600 metrů. Pokles střely se kompenzuje přenastavením zaměřovací osnovy optického zaměřovače v závislosti na vzdálenosti Za účelem zamezení neúmyslného přenastavení lze systém ASV+ / ASV LongRange nastavovat otáčením pouze v případě vytaženého tlačítka (obr. 2). Seřizovací tlačítko (1) systému ASV+ a ASV LongRange se dodává s balistickým kroužkem č. 000 (lineární rozdělení dle stupnice od 1 do 65 ASV+ / 1 do 100 ASV LongRange). Odstup od jedné dělicí značky k další dělicí značce obnáší jedno kliknutí, které odpovídá 1 cm na 100 m. Vzdálenost mezi jednotlivými stupni je 1 zacvaknutí, což odpovídá 1 cm na 100 m. Vzdálenost mezi jednotlivými stupni je 1 zacvaknutí, což odpovídá 1 cm na 100 m. Každý desátý stupeň je vyznačen číslicí 10-60 u kroužků ASV+ a u kroužků ASV LongRange 10-90. Každý systém ASV+ / ASV LongRange se dodává se sadou 9 balistických kroužků (4) (č. 001 až 009 a 01LR až 09LR), které lze vyměnit za balistický kroužek č. 000. Balistické kroužky (č. 001 až 009 a 01LR až 09LR) jsou označené různými stupnicemi a lze je používat se všemi běžnými kalibry. Upozornění: Věnujte pozornost různému vyznačení stupnice na kroužcích ASV+ a ASV LongRange. Balistické kroužky pro ASV LongRange jsou dodatečně označeny písmeny „LR“ pro přehlednější odlišení. (např. 05LR). Po provedení nastřelování pušky na vzdálenost 100 m na flek se podle aplikovaného laborování nasune na otočné tlačítko (5) odpovídající balistický kroužek (4) (obr. 3). Za tímto účelem povolte kroužek se závitem (2) a zdvihněte rýhovaný kroužek (3). Poté lze vyměnit balistický kroužek (4). Za účelem kompenzace poklesu střely vytáhněte seřizovací tlačítko systému ASV+ / ASV LongRange ze zajištěné polohy směrem nahoru a nastavte je na požadovanou vzdálenost (obr. 2). Volba balistického kroužku Balistický kroužek systému ASV+ / ASV LongRange se určí v závislosti na použitém kalibru, druhu a
  • 71. 67 hmotnosti střely. K dispozici je 9 balistických kroužků (4), které se používají na celou škálu běžných kalibrů. Předpokladem pro volbu odpovídajícího kroužku jsou balistické údaje aplikovaného laborování do 400, popř. do 600 m. Po dokončeném nastřelování optického zaměřovače na vzdálenost 100 m lze v případě známých delších vzdáleností snadno a rychle nastavit dodatečné hodnoty pomocí balistického kroužku (4). Balistické kroužky jsou rozděleny po stupních o 50 m na vzdálenost od 100 m do 300 m, popř. po stupních o 25 m na vzdálenost od 300 m až max. 600 m. 9 balistických kroužků, které jsou obsahem balení, pro ASV LongRange umožňují cílit na flek na vzdálenost do 400 m, popř. 600 m. Volba kroužků probíhá analogicky dle volby kroužků pro ASV+. Pokud si přejete cílit na větší vzdálenosti přes 400 m, popř. 600 m, provedeme za další poplatek odpovídající kalkulaci a vysoustružení kroužku dle aplikovaného laborování pro ASV LongRange. V souvislosti s aplikovaným laborováním lze pomocí tohoto kroužku cílit na vzdálenost do 1000 m a dál. Za tímto účelem je nutné nám předat následující údaje: 1. Vo (počáteční rychlost střely, měřená na ústí hlavně použité zbraně) Údaj Vo, uvedený na balení munice se týká měření z hlavní běžných zbraní, používaných výrobcem munice. Většinou se liší od údaje skutečné rychlosti Vo střely z ústí hlavně používané zbraně. a 2. hodnotu BC (balistický koeficient) je uveden na balení munice. nebo: 1. Pokles střely na 300m nebo 400m při střelbě na flek na vzdálenost 100m a 2. hodnotu BC (balistický koeficient) je uveden na balení munice. Tyto údaje prosím pošlete na adresu: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Kundenservice Gloelstraße 3-5 35576 Wetzlar telefon: +49 6441 46761 telefax: +49 6441 48369 e-mail: service.sportsoptics@zeiss.de