SlideShare a Scribd company logo
1 of 6
Curso preparatorio
Lengua inglesa aplicada a la traducción
Introducción
Lengua inglesa aplicada a la traducción
Richard Clouet, 2010
Universidad Nacional del Comahue
Facultad de Lenguas
Lengua inglesa
aplicada a la
traducción
Richard Clouet, 2010
 Lean el Capítulo 1 “Consideraciones generales”
de Lengua inglesa aplicada a la traducción
(Clouet, 2010).
 Elaboren respuestas para las siguientes
preguntas:
1- ¿Qué necesidades plantea Clouet en los
contextos europeo e ibérico?
2- ¿Qué problemas advierte el autor?
3- ¿Qué soluciones se sugieren?
4- ¿Cómo se define la competencia traductora?
5- ¿Qué perfil de traductor se pretende al final del
trayecto formativo de un traductorado en los
contextos de reflexión de Clouet?
 Ingresen al foro “Introducción – Actividad 1”.
 Publiquen sus respuestas.
NOTAS:
- Inicien la intervención así: APELLIDO(S),
Nombre(s) – Actividad 1 – Introducción
- Formulen las respuestas empleando no más de
500 palabras en total.
- Pueden responder las preguntas de a una o en
bloque.
Fecha límite: 24 de mayo
 Si desean ampliar su visión sobre el impacto del
mercado traductor en el diseño de programas de
formación de traductores, pueden dirigirse a la
BIBLIOTECA > INTRODUCCIÓN, y leer el artículo
“Should the market dictate the content of
specialized translation curricula?”, de Marco Fiola
(Connexions Journal, 1.1.2013).
Biblioteca
¡Seguimos en la Actividad 2!

More Related Content

What's hot (7)

Quiz
QuizQuiz
Quiz
 
Criterios sobre concursos. segundo semestre
Criterios sobre concursos. segundo semestreCriterios sobre concursos. segundo semestre
Criterios sobre concursos. segundo semestre
 
Criterios sobre concursos. segundo semestre
Criterios sobre concursos. segundo semestreCriterios sobre concursos. segundo semestre
Criterios sobre concursos. segundo semestre
 
Criterios sobre concursos. segundo semestre
Criterios sobre concursos. segundo semestreCriterios sobre concursos. segundo semestre
Criterios sobre concursos. segundo semestre
 
Call for-papers-desymfony-2012
Call for-papers-desymfony-2012Call for-papers-desymfony-2012
Call for-papers-desymfony-2012
 
Alemán Ficha a1.9
Alemán Ficha a1.9Alemán Ficha a1.9
Alemán Ficha a1.9
 
Oportunidades laborales para traductores en la ONU
Oportunidades laborales para traductores en la ONUOportunidades laborales para traductores en la ONU
Oportunidades laborales para traductores en la ONU
 

Viewers also liked

Teorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducciónTeorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducción
Aaron Salvador M
 
teorias contemporaneas de traduccion
teorias contemporaneas de traduccionteorias contemporaneas de traduccion
teorias contemporaneas de traduccion
aniuka
 
Teorías de la traducción.
Teorías de la traducción. Teorías de la traducción.
Teorías de la traducción.
almisareli
 
La importancia de las teorias contemporaneas de la traduccion
La importancia de las teorias contemporaneas de la traduccionLa importancia de las teorias contemporaneas de la traduccion
La importancia de las teorias contemporaneas de la traduccion
carlosdiaz750
 
Teoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccionTeoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccion
Myrna Mejia
 
Teoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducciónTeoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducción
carolinadurand
 
Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionPresentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
marcdaem
 
Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traduccion
gpeprzlgn
 
TéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNTéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióN
marcela60
 
Estrategias y tecnicas de traducción
Estrategias y tecnicas de traducciónEstrategias y tecnicas de traducción
Estrategias y tecnicas de traducción
cesari79
 

Viewers also liked (15)

Teorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducciónTeorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducción
 
teorias contemporaneas de traduccion
teorias contemporaneas de traduccionteorias contemporaneas de traduccion
teorias contemporaneas de traduccion
 
Teorías de la traducción.
Teorías de la traducción. Teorías de la traducción.
Teorías de la traducción.
 
Clase 1 teoría de localización
Clase 1 teoría de localizaciónClase 1 teoría de localización
Clase 1 teoría de localización
 
La importancia de las teorias contemporaneas de la traduccion
La importancia de las teorias contemporaneas de la traduccionLa importancia de las teorias contemporaneas de la traduccion
La importancia de las teorias contemporaneas de la traduccion
 
Teoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccionTeoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccion
 
Teoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducciónTeoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducción
 
Teoria del skopos
Teoria del skoposTeoria del skopos
Teoria del skopos
 
Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionPresentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
 
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
 
TIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNTIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓN
 
Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traduccion
 
TéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNTéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióN
 
Estrategias y tecnicas de traducción
Estrategias y tecnicas de traducciónEstrategias y tecnicas de traducción
Estrategias y tecnicas de traducción
 
Técnicas de traducción
Técnicas de traducciónTécnicas de traducción
Técnicas de traducción
 

Similar to Presentación - Texto de Clouet

Guia actividad de reconocimiento ingles
Guia actividad de reconocimiento inglesGuia actividad de reconocimiento ingles
Guia actividad de reconocimiento ingles
Isa Santos
 
Elaboración y curating de cursos en abierto
Elaboración y curating de cursos en abiertoElaboración y curating de cursos en abierto
Elaboración y curating de cursos en abierto
Atlas Uned
 
Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...
Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...
Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...
Pilar Torres
 
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
mluisao
 
El PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemplosEl PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemplos
lolaceituno
 
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La EducacionProyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
guest55d1e00b
 
Taller de actualización para profesores mcer
Taller de actualización para profesores   mcerTaller de actualización para profesores   mcer
Taller de actualización para profesores mcer
casadobrasil
 

Similar to Presentación - Texto de Clouet (20)

Guia actividad de reconocimiento ingles
Guia actividad de reconocimiento inglesGuia actividad de reconocimiento ingles
Guia actividad de reconocimiento ingles
 
Bulats
BulatsBulats
Bulats
 
Plurilingüismo
PlurilingüismoPlurilingüismo
Plurilingüismo
 
Task
TaskTask
Task
 
Sesion 1 Consignas Presentaciones
Sesion 1 Consignas PresentacionesSesion 1 Consignas Presentaciones
Sesion 1 Consignas Presentaciones
 
Diseño del currículo integrado
Diseño del currículo integradoDiseño del currículo integrado
Diseño del currículo integrado
 
MCER
MCERMCER
MCER
 
Linguistica_Aplicada.pdf
Linguistica_Aplicada.pdfLinguistica_Aplicada.pdf
Linguistica_Aplicada.pdf
 
Elaboración y curating de cursos en abierto
Elaboración y curating de cursos en abiertoElaboración y curating de cursos en abierto
Elaboración y curating de cursos en abierto
 
Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...
Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...
Elaboración y “curating” de cursos en abierto de lenguas extranjeras. (Elena ...
 
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
 
Mcr & Portfolio Huelva Oct07
Mcr & Portfolio Huelva Oct07Mcr & Portfolio Huelva Oct07
Mcr & Portfolio Huelva Oct07
 
Jornada Final PLC- Sevilla
Jornada Final PLC- SevillaJornada Final PLC- Sevilla
Jornada Final PLC- Sevilla
 
Diseño curricular para la enseñanza bilingüe
Diseño curricular para la enseñanza bilingüeDiseño curricular para la enseñanza bilingüe
Diseño curricular para la enseñanza bilingüe
 
Luis rodriguez 87
Luis rodriguez  87Luis rodriguez  87
Luis rodriguez 87
 
Formación Coordinadores Centros Bilingües 08 09
Formación Coordinadores Centros Bilingües 08 09Formación Coordinadores Centros Bilingües 08 09
Formación Coordinadores Centros Bilingües 08 09
 
El PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemplosEl PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemplos
 
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La EducacionProyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
 
Guía 08 cep II ccss IV
Guía 08 cep II ccss IVGuía 08 cep II ccss IV
Guía 08 cep II ccss IV
 
Taller de actualización para profesores mcer
Taller de actualización para profesores   mcerTaller de actualización para profesores   mcer
Taller de actualización para profesores mcer
 

Recently uploaded

🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
EliaHernndez7
 

Recently uploaded (20)

Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan EudesNovena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
 
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicasUsos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
 
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresDesarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
 
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomasPP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
 
Los dos testigos. Testifican de la Verdad
Los dos testigos. Testifican de la VerdadLos dos testigos. Testifican de la Verdad
Los dos testigos. Testifican de la Verdad
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
 
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
 
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptxLA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
 
Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024
 
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIASISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
 
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdfSesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
 
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
 
Supuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docxSupuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docx
 
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigosLecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
 
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
 

Presentación - Texto de Clouet

  • 1. Curso preparatorio Lengua inglesa aplicada a la traducción Introducción Lengua inglesa aplicada a la traducción Richard Clouet, 2010 Universidad Nacional del Comahue Facultad de Lenguas
  • 2. Lengua inglesa aplicada a la traducción Richard Clouet, 2010
  • 3.  Lean el Capítulo 1 “Consideraciones generales” de Lengua inglesa aplicada a la traducción (Clouet, 2010).  Elaboren respuestas para las siguientes preguntas: 1- ¿Qué necesidades plantea Clouet en los contextos europeo e ibérico? 2- ¿Qué problemas advierte el autor? 3- ¿Qué soluciones se sugieren? 4- ¿Cómo se define la competencia traductora? 5- ¿Qué perfil de traductor se pretende al final del trayecto formativo de un traductorado en los contextos de reflexión de Clouet?
  • 4.  Ingresen al foro “Introducción – Actividad 1”.  Publiquen sus respuestas. NOTAS: - Inicien la intervención así: APELLIDO(S), Nombre(s) – Actividad 1 – Introducción - Formulen las respuestas empleando no más de 500 palabras en total. - Pueden responder las preguntas de a una o en bloque. Fecha límite: 24 de mayo
  • 5.  Si desean ampliar su visión sobre el impacto del mercado traductor en el diseño de programas de formación de traductores, pueden dirigirse a la BIBLIOTECA > INTRODUCCIÓN, y leer el artículo “Should the market dictate the content of specialized translation curricula?”, de Marco Fiola (Connexions Journal, 1.1.2013). Biblioteca
  • 6. ¡Seguimos en la Actividad 2!