STORYLINE
E-LEARNING
LOCALIZATION
AN OVERVIEW
STORYLINE
ELEARNING
LOCALIZATION
AN OVERVIEW
E-LEARNING
LOCALIZATION
A QUICK GUIDE BY
TABLE OF CONTENT
04
05
06
01
02
03
Create Optimal e-Learning
Localization Environment
e-Learning Localization
Process
Localize Your Visual
Features
The Value Of DTP -
Experts
Always Keep Learning
More
Drop Us A Line
Localization is more than mere
translation
A successful localization project will
make the user forget that the eLearning
Course was ever designed for anywhere
else but their country
GETTING STARTED:
UNDERSTANDING
LOCALIZATION
Allow for text expansion
and contraction
CREATE AN OPTIMAL ELEARNING LOCALIZATION ENVIRONMENT
Estimate Project Scope
Create Glossary and Style
Guide
Apply Content Strategy
Implement expert team of linguists,
DTP- and localization Experts
A TEAM OF EXPERTS COMMIT TO A STREAMLINED
LOCALIZATION PROCESS
4. Import the translated files back,
bug free!
1. Export the content in
XML-based file format
2. Prepare files
for translation
3. Perform Translation, Editing
And Proofreading (TEP) Process
5. Perform formatting
and Linguistic QA
Be mindful of body language
in videos and icons
Learn which colors are
most appropriate to use
MAKE YOUR VISUAL FEATURES CULTURE-SAVVY
Mimic home environments
and local laws/habits
The most common challenges in eLearning Localization are related to formatting!
DTP-Experts help:
● Choose the correct font for each language
● Give recommendations for best practices
● Fix the most common Formatting issues
DTP-Professionals also know how to address cultural variances that will uphold the
visual integrity of your eLearning mater
THE VALUE OF
DTP-EXPERTS
ALWAYS KEEP
LEARNING MORE
CHECK OUT OUR BLOG ON
HOW TO LOCALIZE STORYLINE
ELEARNING COURSES
Want to get in touch? We are always happy to help!
Laoret is uniquely poised to connect and serve clients
to virtually every corner of the translation and
localization world, to overcome cultural and language
barriers at the local level
Our most accurate and ISO-certified translation and
localization services are entirely available online.
Place an order and tap into our widespread network of
native linguistic professionals for over 120 languages,
tech-savvy localization experts, and broad-based, fully
integrated localization technology.
DROP US A LINE
Laoret.com
Template by Slidesgo, including icons by Flaticon and infographs and Images by Freepik
and illustrations by Stories
Like Us!
Follow Us!
Connect With Us!

eLearning Localization: A Quick Guide

  • 1.
  • 2.
    TABLE OF CONTENT 04 05 06 01 02 03 CreateOptimal e-Learning Localization Environment e-Learning Localization Process Localize Your Visual Features The Value Of DTP - Experts Always Keep Learning More Drop Us A Line
  • 3.
    Localization is morethan mere translation A successful localization project will make the user forget that the eLearning Course was ever designed for anywhere else but their country GETTING STARTED: UNDERSTANDING LOCALIZATION
  • 4.
    Allow for textexpansion and contraction CREATE AN OPTIMAL ELEARNING LOCALIZATION ENVIRONMENT Estimate Project Scope Create Glossary and Style Guide Apply Content Strategy Implement expert team of linguists, DTP- and localization Experts
  • 5.
    A TEAM OFEXPERTS COMMIT TO A STREAMLINED LOCALIZATION PROCESS 4. Import the translated files back, bug free! 1. Export the content in XML-based file format 2. Prepare files for translation 3. Perform Translation, Editing And Proofreading (TEP) Process 5. Perform formatting and Linguistic QA
  • 6.
    Be mindful ofbody language in videos and icons Learn which colors are most appropriate to use MAKE YOUR VISUAL FEATURES CULTURE-SAVVY Mimic home environments and local laws/habits
  • 7.
    The most commonchallenges in eLearning Localization are related to formatting! DTP-Experts help: ● Choose the correct font for each language ● Give recommendations for best practices ● Fix the most common Formatting issues DTP-Professionals also know how to address cultural variances that will uphold the visual integrity of your eLearning mater THE VALUE OF DTP-EXPERTS
  • 8.
    ALWAYS KEEP LEARNING MORE CHECKOUT OUR BLOG ON HOW TO LOCALIZE STORYLINE ELEARNING COURSES
  • 9.
    Want to getin touch? We are always happy to help! Laoret is uniquely poised to connect and serve clients to virtually every corner of the translation and localization world, to overcome cultural and language barriers at the local level Our most accurate and ISO-certified translation and localization services are entirely available online. Place an order and tap into our widespread network of native linguistic professionals for over 120 languages, tech-savvy localization experts, and broad-based, fully integrated localization technology. DROP US A LINE Laoret.com Template by Slidesgo, including icons by Flaticon and infographs and Images by Freepik and illustrations by Stories Like Us! Follow Us! Connect With Us!