SlideShare a Scribd company logo
1 of 6
Download to read offline
SÖ 2005:59

Nr 59
Samförståndsavtal med Saudiarabien om
militärt samarbete
Stockholm den 15 november 2005
   Regeringen beslutade den 21 april 2005 att underteckna avtalet. Avtalet
trädde i kraft vid undertecknandet den 15 november 2005.
   Den på arabiska avfattade texten finns tillgänglig på Utrikesdepartemen-
tets enhet för folkrätt, mänskliga rättigheter och traktaträtt.
SÖ 2005:59

Samförståndsavtal om militärt sam-                  Memorandum of Understanding con-
arbete mellan Konungariket Sveriges                 cerning Military Cooperation between
regering och Konungariket Saudi-                    the government of the Kingdom of
arabiens regering                                   Sweden and the government of the
                                                    Kingdom of Saudi Arabia

  Konungariket Sveriges regering             och       The government of the Kingdom of Sweden
Konungariket Saudiarabiens regering,                and the government of the Kingdom of Saudi
                                                    Arabia.
    som med stor tillfredsställelse uttrycker sin      Acknowledging with great satisfaction the
önskan att ytterligare förstärka de goda och        desire to strengthen the good friendly relation-
vänskapliga förbindelserna genom direkt mi-         ship through direct military cooperation; in
litärt samarbete i enlighet med sina respektive     accordance with the national and international
länders inrikes- och utrikespolitik och på ett      policies of their respective countries and in a
sätt som är förenligt med vardera landets egna      manner consistence with national laws applied
lagar och utan att det skall strida mot deras       in each country and not conflicting with their
internationella åtaganden,                          commitments in the international fields.
    som noterar att samarbetet mellan de båda          Noting that the cooperation of the two coun-
länderna främjar internationell fred och säker-     tries promotes internal peace and stability and
het och att det inte riktas mot tredje land,        that is not directed against any third party.
    som, för de syften som avses i detta samför-       For the purpose of this memorandum, the
ståndsavtal, nedan kallas parterna, har kommit      two governments hereinafter referred to col-
överens om följande.                                lectively as the “parties” and individually as
                                                    the “party” have hereby agreed on the follow-
                                                    ing: –

Artikel 1                                           Article 1
   Syftet med detta samförståndsavtal är att           The purpose of this memorandum of under-
identifiera och utvidga huvudområdena för det        standing is to identify and extend the major
militära samarbetet mellan parterna i fråga om      fields of military co-operation between the
militära system och försvarsmateriel, logistik,     two parties with regard to military systems
utbildning, teknologiöverföring, forskning och      & products, logistic, training, technology
utveckling samt erfarenhetsutbyte inom områ-        transfer, research and development in addition
dena underhåll och militär sjukvård.                to exchange of expertise in the fields of repair,
                                                    and military medical services.

Artikel 2                                           Article 2
   Parterna är överens om att det militära             Both parties agree that the military co-
samarbetet mellan de båda länderna ska ske på       operaton between the two countries shall be
följande områden.                                   in the following fields:

1) Försvarsmateriel och logistik                    1. Military products and logistic
   a) Utrustning och system för stridsledning          a. Command, Control and Communications
(C3).                                               (C3) equipment and systems.
   b) Utrustning och system för elektronisk            b. Electronic Warfare (EW) and Signal In-
krigföring (EW) och signalspaning (SIGINT).         telligence (SIGINT) equipment and systems.
   c) Utrustning för skydd och sanering av-            c. Protective and decontamination equip-
seende massförstörelsevapen.                        ment from mass destruction weapons.

2
SÖ 2005:59

  d) Utrustning för säkerhetsspaning.                    d. Security scanning equipment.
  e) Tekniskt underhåll för utrustningen och             e. Technical support for the equipment and
systemen.                                              systems.

2) Utbildning                                          2. Training
   a) Vardera parten skall bereda den andra               a. Each party shall make it possible for the
partens personal möjlighet att delta i militära        other party’s personnel to join military and
och tekniska kurser som den anordnar i sitt            technical courses which carried out by each
eget land.                                             party in his own country.
   b) Parterna är överens om att studera och un-          b. The two parties agree on studying and
dersöka möjligheterna till samarbete i fråga om        investigating the possibilities of co-operaton
taktisk och teknisk utbildning, bl.a. elektronisk      in the fields of tactical and technical training
krigföring (EW) och signalspaning (SIGINT).            including the fields of Electronic Warfare (EW)
                                                       and Signal Intelligence (SIGINT).

3) Forskning och utveckling                            3. Research and Development
   a) Parterna är överens om att studera och              a. The two parties agree to study and inves-
utforska möjligheterna att upprätta ett partner-       tigate the possibilities to establish a partnership
skapsprogram mellan Totalförsvarets forsk-             program between The Swedish Defense Re-
ningsinstitut (FOI) och de behöriga institutio-        search Agency (FOI) and relevant institutions
nerna i Konungariket Saudiarabien i fråga om           in the Kingdom of Saudi Arabia in the fields of
försvarsteknologi.                                     Defense Technologies.
   b) Parterna skall särskilt sträva efter att utby-      b. The parties will make extra efforts to ex-
ta teknisk och ingenjörsmässig expertis i fråga        change technical and engineering expertise for
om underhåll, utveckling och rekonstruktion            maintenance, development and rebuilding of
av vapensystem, utrustning och reservdelar.            weapon systems, equipment, and spare parts.

4) Överföring av militärteknologi                      4. Military Technology Transfer
   a) Parterna är överens om att meddela sådan            a. Both parties agree to provide information
information och produktionsteknologi som är            and manufacturing technologies needed to
nödvändig för att utföra alla typer av underhåll       conduct all levels of maintenance activities on
av militär utrustning som de handlar med.              military products they trade.
   b) Vardera parten skall främja att industrin           b. Each party shall encourage the indus-
i dess land utformar gemensamma projekt för            try sector in his country to establish mutual
sammansättning eller produktion av militär             projects to assemble or manufacture military
utrustning i den andra partens land.                   products in the other party’s country.
   c) Utbyte av experter och information på det           c. Exchange of expertise and information in
militärteknologiska området.                           the field of military technologies.

5) Militär sjukvård                                    5. Military Medical Services
   Samarbetet i fråga om militär sjukvård                 This co-operation in the field of Military
innefattar utbyte för utbildning av läkare,            Medical Services, include exchange of train-
sjukvårdspersonal och sjukvårdsbiträden inom           ing doctors, technical assistants and cowork-
området för auxiliär militärmedicin och fältme-        ers in the field of Auxiliary Military Medical
dicin i enlighet med vardera partens krav och          Services and field Medicine according to the
för att öka erfarenheterna och kunskapen samt          requirements of each party and to get more
utbyta information i fråga om sådan militär            experience and knowledge and exchange of
sjukvård som parten tillämpar.                         information in the field of military health used
                                                       by the party.

                                                                                                        3
SÖ 2005:59

Artikel 3                                              Article 3
   1. En kommitté skall upprättas, kallad                 1. A committee shall be established under
militära blandkommittén, för att ansvara för           the name (The Joint Military Committee)
uppföljning och utveckling av det militära             which shall be responsible for the follow up
samarbetet mellan länderna och för att lösa            and development of military co-operations
hinder som kan uppkomma med avseende på                between the two countries and in case any ob-
detta samarbetsavtal. Vardera parten skall             stacles that may arise regarding this MoU, and
senare utse sin företrädare i kommittén. Kom-          each party shall appoint his representative at a
mittén skall mötas årligen ömsevis i vardera           later time; the committee will meet annually in
landet. Den skall avge rekommendationer till           each country respectively. The committee raise
de högre myndigheterna i de båda länderna för          its recommendations to the higher authorities
godkännande.                                           in both countries to obtain approval.
   2. Blandkommittén kan uppsätta särskilda               2. The committee can form specialized task
insatsgrupper från vardera parten för att be-          forces from each party to serve the military
tjäna det militära samarbetet.                         cooperation fields.
   3. Blandkommittén får begära sådant biträde            3. The committee has the right to seek as-
av sakkunniga i de båda länderna som bedöms            sistance from experts in both countries that it
vara nödvändigt för det militära samarbetet.           consider necessary for military cooperation
                                                       fields.

Artikel 4                                              Article 4
   1. Vardera parten skall garantera ett säkert           1. Each party guarantee secure exchange of
utbyte av sekretessbelagt material, projekt-           (Classified materials, Projects drafts, Technical
förslag, tekniska specifikationer och all annan         specifications, and any other classified infor-
sekretessbelagd information som utväxlas mel-          mation exchanged between them according to
lan dem med stöd av detta samförståndsavtal i          this memorandum) in accordance with laws
enlighet med gällande lagar och bestämmelser           and regulations applicable in the two countries
i de båda länderna. Vardera parten skall åsätta        and both parties shall provide for those classi-
material och information som är sekretessbe-           fied materials and information the same level
lagda samma skyddsnivå som den åsätter eget            of protection he provides for his own classified
material och egen information som är sekre-            materials and information.
tessbelagda.
   2. Sekretessbeteckningarna skall följa detta          2. Document classification levels shall be
schema:                                                according to the following table:

För Konungariket Saudiarabien                          Kingdom of Saudi Arabia
Top secret                                             Top secret
Secret                                                 Secret
Confidential                                            Confidential

För Konungariket Sverige                               Kingdom of Sweden
Top secret               Kvalificerat hemlig            Top secret                   Kvalificerat hemlig
Secret                   Hemlig                        Secret                       Hemlig
Confidential              Hemlig                        Confidential                  Hemlig

   3. Den mottagande parten får inte röja sekre-          3. The receiving party shall not release classi-
tessbelagd information till någon regering, na-        fied information to any government, national or-
tionell organisation eller annan enhet i tredje part   ganization or other entity of third party without
utan föregående samråd med upphovsparten.              the prior consultation of the originting party.

4
SÖ 2005:59

Artikel 5                                            Article 5
   Detta samförståndsavtal ålägger ingendera            This MoU does not impose any financial
parten något ekonomiskt ansvar utom det att          responsibilities on either party except that
vardera parten skall stå för sina egna förvalt-      each party will be responsible for its own ad-
ningskostnader med avseende på stöd för detta        ministrative charge related to the support of
samförståndsavtal.                                   this MoU.

Artikel 6                                            Article 6
   1. Detta samförståndsavtal har upprättats på         1. This MoU has been drawn up in the Ara-
svenska, arabiska och engelska, vilka tre texter     bic, English and Swedish languages, all texts
är lika giltiga. I fall av oenighet om tolkningen,   being equally authentic. In the event of any
skall den engelska texten ha företräde.              disagreement on the interpretation the English
                                                     text shall prevail.
   2. Eventuella tvister mellan parterna i fråga        2. Any disputes regarding the interpreta-
om tolkningen eller tillämpningen av detta           tion or implementation of this MoU will be
samförståndsavtal skall lösas uteslutande ge-        resolved only by consultation between the
nom samråd mellan parterna och inte hänskju-         parties and will not be referred to a national or
tas till nationell eller internationell domstol      international tribunal or other third party for
eller till tredje part för lösning.                  settlement.

Artikel 7                                            Article 7
   1. Detta samförståndsavtal träder i kraft da-        1. This MoU shall enter into force on the
gen för den sista underskriften.                     date of last signature thereof.
   2. Samförståndsavtalet skall gälla för en tid        2. This MoU shall remain in force for a
av fem år och automatiskt förlängas för samma        period of five (5) years and it will be automati-
tid, om det inte sägs upp av någondera parten        cally renewed for consecutive periods of five
med sex månaders skriftligt varsel innan det         (5) years unless it is terminated by either party
utlöper.                                             giving six months written notice prior to MoU
                                                     expiration.
   3. Uppsägningen skall inte inverka på full-          3. The termination of this MoU shall not
bordande av samarbetsprogram som har inletts         affect the completion of cooperation programs
innan samförståndsavtalet upphörde att gälla.        that have been undertaken prior to the termina-
                                                     tion of this MoU.
   4. Parterna kan träffa ytterligare avtal av          4. The parties may enter into further agree-
allmänt eller speciellt slag, om de anser att det    ment of general or a specific nature as they
skulle främja en effektiv tillämpning av detta       would in their opinion promote the effective
samförståndsavtal eller avseende en särskild         implementation of this MoU or regarding any
fråga som täcks av samförståndsavtalet.              particular matter covered by this MoU.
   5. Detta samförståndsavtal kan när som               5. This MoU may be amended at any time
helst ändras genom parternas samtycke genom          by mutual consent of the parties through and
skriftväxling mellan dem.                            Exchange of Notes between the parties.
   Detta samförståndsavtal undertecknas i               This agreement is signed in Stockholm on
Stockholm den 13/10 1426 enligt arabisk tide-        the date of 13/10/1426H corresponding to
räkning, motsvarande den 15/11 2005, enligt          15/11/2005G.
den gregorianska kalendern.




                                                                                                    5
SÖ 2005:59

För Konungariket Sveriges                 For and on behalf of the government of the
regering                                  Kingdom of Sweden
Leni Björklund                            Leni Björklund
Försvarsminister                          Minister for Defence

För Konungariket Saudiarabiens            For and on behalf of the government
regering                                  of the Kingdom of Saudi Arabia
Sultan Bin Abdulaziz                      Sultan Bin Abdulaziz
Kronprins, Förste Vice Premiärminister,   Crown Prince, Deput. Prem. & Min. of Def &
Försvarsminister och Generalinspektör     Avin. & Insp. Gen.




                                                                 Edita Norstedts Tryckeri, Stockholm 2006



6

More Related Content

Viewers also liked

Skola Licens Upphovsratt
Skola Licens UpphovsrattSkola Licens Upphovsratt
Skola Licens UpphovsrattMathias Klang
 
studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689annucohan
 
studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689annucohan
 
A cor da pureza
A cor da purezaA cor da pureza
A cor da purezavelhosabio
 
Teatro defantoches
Teatro defantochesTeatro defantoches
Teatro defantochesmidiasvidal
 
O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)
O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)
O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)Luiz Gonzaga Scalzitti
 
Programação Orientada a Objetos
Programação Orientada a ObjetosProgramação Orientada a Objetos
Programação Orientada a ObjetosOrlando Junior
 
INOVA UPs 2011_Marcelo Albuquerque
INOVA UPs 2011_Marcelo AlbuquerqueINOVA UPs 2011_Marcelo Albuquerque
INOVA UPs 2011_Marcelo AlbuquerqueNIT Rio
 
Manual. Versión en castellano
Manual. Versión en castellanoManual. Versión en castellano
Manual. Versión en castellanoFUNKY PROJECTS
 
INOVA UPs 2011_Gleyce Costa
INOVA UPs 2011_Gleyce CostaINOVA UPs 2011_Gleyce Costa
INOVA UPs 2011_Gleyce CostaNIT Rio
 

Viewers also liked (19)

Similitude
SimilitudeSimilitude
Similitude
 
Skola Licens Upphovsratt
Skola Licens UpphovsrattSkola Licens Upphovsratt
Skola Licens Upphovsratt
 
studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689
 
studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689studio Apartment Neemrana.7503367689
studio Apartment Neemrana.7503367689
 
A cor da pureza
A cor da purezaA cor da pureza
A cor da pureza
 
Teatro defantoches
Teatro defantochesTeatro defantoches
Teatro defantoches
 
O lar adventista estudo 07
O lar adventista   estudo 07O lar adventista   estudo 07
O lar adventista estudo 07
 
A internet é uma conversa?
A internet é uma conversa?A internet é uma conversa?
A internet é uma conversa?
 
NAMELESS
NAMELESSNAMELESS
NAMELESS
 
StefanGrasse_Prospectus.pdf
StefanGrasse_Prospectus.pdfStefanGrasse_Prospectus.pdf
StefanGrasse_Prospectus.pdf
 
O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)
O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)
O livro dos espíritos e sua tradição histórica e lendária (canuto abreu)
 
Programação Orientada a Objetos
Programação Orientada a ObjetosProgramação Orientada a Objetos
Programação Orientada a Objetos
 
La estacionreal11
La estacionreal11La estacionreal11
La estacionreal11
 
O lar adventista estudo 03
O lar adventista   estudo 03O lar adventista   estudo 03
O lar adventista estudo 03
 
INOVA UPs 2011_Marcelo Albuquerque
INOVA UPs 2011_Marcelo AlbuquerqueINOVA UPs 2011_Marcelo Albuquerque
INOVA UPs 2011_Marcelo Albuquerque
 
Manual. Versión en castellano
Manual. Versión en castellanoManual. Versión en castellano
Manual. Versión en castellano
 
INOVA UPs 2011_Gleyce Costa
INOVA UPs 2011_Gleyce CostaINOVA UPs 2011_Gleyce Costa
INOVA UPs 2011_Gleyce Costa
 
Community manager
Community managerCommunity manager
Community manager
 
Investigación
InvestigaciónInvestigación
Investigación
 

More from Johan Westerholm

Systemhotande brottslighet Stockholm 2019
Systemhotande brottslighet Stockholm 2019Systemhotande brottslighet Stockholm 2019
Systemhotande brottslighet Stockholm 2019Johan Westerholm
 
Styrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningen
Styrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningenStyrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningen
Styrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningenJohan Westerholm
 
Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30
Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30
Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30Johan Westerholm
 
Folkbildningsrådets studie Ibn Rushd
Folkbildningsrådets studie Ibn RushdFolkbildningsrådets studie Ibn Rushd
Folkbildningsrådets studie Ibn RushdJohan Westerholm
 
SKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstöd
SKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstödSKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstöd
SKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstödJohan Westerholm
 
Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29
Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29
Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29Johan Westerholm
 
Sveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapport
Sveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapportSveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapport
Sveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapportJohan Westerholm
 
En moderniserad arbetsrätt. SOU.
En moderniserad arbetsrätt. SOU.En moderniserad arbetsrätt. SOU.
En moderniserad arbetsrätt. SOU.Johan Westerholm
 
2019 02-12 overarching-fact_sheet_ra
2019 02-12 overarching-fact_sheet_ra2019 02-12 overarching-fact_sheet_ra
2019 02-12 overarching-fact_sheet_raJohan Westerholm
 
Prevent report house of commons
Prevent report house of commons Prevent report house of commons
Prevent report house of commons Johan Westerholm
 
Ett sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisation
Ett sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisationEtt sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisation
Ett sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisationJohan Westerholm
 

More from Johan Westerholm (20)

Motion 2019:20: 1440
Motion 2019:20: 1440Motion 2019:20: 1440
Motion 2019:20: 1440
 
Systemhotande brottslighet Stockholm 2019
Systemhotande brottslighet Stockholm 2019Systemhotande brottslighet Stockholm 2019
Systemhotande brottslighet Stockholm 2019
 
Styrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningen
Styrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningenStyrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningen
Styrgruppens medskick till diakoniframtidsutredningen
 
Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30
Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30
Diakoniframtidsutredningen 2019-06-30
 
Folkbildningsrådets studie Ibn Rushd
Folkbildningsrådets studie Ibn RushdFolkbildningsrådets studie Ibn Rushd
Folkbildningsrådets studie Ibn Rushd
 
Annex 1 30 unhcr 2018
Annex 1 30 unhcr 2018Annex 1 30 unhcr 2018
Annex 1 30 unhcr 2018
 
SKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstöd
SKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstödSKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstöd
SKL enkätundersökning maj 2019 Arbetsmarknad och försörjningsstöd
 
Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29
Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29
Tillaggsdirektiv till-2018-ars-tryck--och-yttrandefrihetskommitte-dir.-2019-29
 
Amma:2019 05-26:1239
Amma:2019 05-26:1239 Amma:2019 05-26:1239
Amma:2019 05-26:1239
 
EU Return handbook en
EU Return handbook enEU Return handbook en
EU Return handbook en
 
Sveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapport
Sveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapportSveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapport
Sveriges Kommuner och Landsting ekonomiska rapport
 
Bills 114s2230is
Bills 114s2230isBills 114s2230is
Bills 114s2230is
 
Imam of peace
Imam of peaceImam of peace
Imam of peace
 
En moderniserad arbetsrätt. SOU.
En moderniserad arbetsrätt. SOU.En moderniserad arbetsrätt. SOU.
En moderniserad arbetsrätt. SOU.
 
2019 02-12 overarching-fact_sheet_ra
2019 02-12 overarching-fact_sheet_ra2019 02-12 overarching-fact_sheet_ra
2019 02-12 overarching-fact_sheet_ra
 
Prevent report house of commons
Prevent report house of commons Prevent report house of commons
Prevent report house of commons
 
Direktiv 2009:28:eg
Direktiv 2009:28:egDirektiv 2009:28:eg
Direktiv 2009:28:eg
 
Convention 210 swedish
Convention 210 swedishConvention 210 swedish
Convention 210 swedish
 
Sou 2005 41a kamali
Sou 2005 41a kamaliSou 2005 41a kamali
Sou 2005 41a kamali
 
Ett sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisation
Ett sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisationEtt sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisation
Ett sarskilt straffansvar for deltagande i en terroristorganisation
 

Mou foi

  • 1. SÖ 2005:59 Nr 59 Samförståndsavtal med Saudiarabien om militärt samarbete Stockholm den 15 november 2005 Regeringen beslutade den 21 april 2005 att underteckna avtalet. Avtalet trädde i kraft vid undertecknandet den 15 november 2005. Den på arabiska avfattade texten finns tillgänglig på Utrikesdepartemen- tets enhet för folkrätt, mänskliga rättigheter och traktaträtt.
  • 2. SÖ 2005:59 Samförståndsavtal om militärt sam- Memorandum of Understanding con- arbete mellan Konungariket Sveriges cerning Military Cooperation between regering och Konungariket Saudi- the government of the Kingdom of arabiens regering Sweden and the government of the Kingdom of Saudi Arabia Konungariket Sveriges regering och The government of the Kingdom of Sweden Konungariket Saudiarabiens regering, and the government of the Kingdom of Saudi Arabia. som med stor tillfredsställelse uttrycker sin Acknowledging with great satisfaction the önskan att ytterligare förstärka de goda och desire to strengthen the good friendly relation- vänskapliga förbindelserna genom direkt mi- ship through direct military cooperation; in litärt samarbete i enlighet med sina respektive accordance with the national and international länders inrikes- och utrikespolitik och på ett policies of their respective countries and in a sätt som är förenligt med vardera landets egna manner consistence with national laws applied lagar och utan att det skall strida mot deras in each country and not conflicting with their internationella åtaganden, commitments in the international fields. som noterar att samarbetet mellan de båda Noting that the cooperation of the two coun- länderna främjar internationell fred och säker- tries promotes internal peace and stability and het och att det inte riktas mot tredje land, that is not directed against any third party. som, för de syften som avses i detta samför- For the purpose of this memorandum, the ståndsavtal, nedan kallas parterna, har kommit two governments hereinafter referred to col- överens om följande. lectively as the “parties” and individually as the “party” have hereby agreed on the follow- ing: – Artikel 1 Article 1 Syftet med detta samförståndsavtal är att The purpose of this memorandum of under- identifiera och utvidga huvudområdena för det standing is to identify and extend the major militära samarbetet mellan parterna i fråga om fields of military co-operation between the militära system och försvarsmateriel, logistik, two parties with regard to military systems utbildning, teknologiöverföring, forskning och & products, logistic, training, technology utveckling samt erfarenhetsutbyte inom områ- transfer, research and development in addition dena underhåll och militär sjukvård. to exchange of expertise in the fields of repair, and military medical services. Artikel 2 Article 2 Parterna är överens om att det militära Both parties agree that the military co- samarbetet mellan de båda länderna ska ske på operaton between the two countries shall be följande områden. in the following fields: 1) Försvarsmateriel och logistik 1. Military products and logistic a) Utrustning och system för stridsledning a. Command, Control and Communications (C3). (C3) equipment and systems. b) Utrustning och system för elektronisk b. Electronic Warfare (EW) and Signal In- krigföring (EW) och signalspaning (SIGINT). telligence (SIGINT) equipment and systems. c) Utrustning för skydd och sanering av- c. Protective and decontamination equip- seende massförstörelsevapen. ment from mass destruction weapons. 2
  • 3. SÖ 2005:59 d) Utrustning för säkerhetsspaning. d. Security scanning equipment. e) Tekniskt underhåll för utrustningen och e. Technical support for the equipment and systemen. systems. 2) Utbildning 2. Training a) Vardera parten skall bereda den andra a. Each party shall make it possible for the partens personal möjlighet att delta i militära other party’s personnel to join military and och tekniska kurser som den anordnar i sitt technical courses which carried out by each eget land. party in his own country. b) Parterna är överens om att studera och un- b. The two parties agree on studying and dersöka möjligheterna till samarbete i fråga om investigating the possibilities of co-operaton taktisk och teknisk utbildning, bl.a. elektronisk in the fields of tactical and technical training krigföring (EW) och signalspaning (SIGINT). including the fields of Electronic Warfare (EW) and Signal Intelligence (SIGINT). 3) Forskning och utveckling 3. Research and Development a) Parterna är överens om att studera och a. The two parties agree to study and inves- utforska möjligheterna att upprätta ett partner- tigate the possibilities to establish a partnership skapsprogram mellan Totalförsvarets forsk- program between The Swedish Defense Re- ningsinstitut (FOI) och de behöriga institutio- search Agency (FOI) and relevant institutions nerna i Konungariket Saudiarabien i fråga om in the Kingdom of Saudi Arabia in the fields of försvarsteknologi. Defense Technologies. b) Parterna skall särskilt sträva efter att utby- b. The parties will make extra efforts to ex- ta teknisk och ingenjörsmässig expertis i fråga change technical and engineering expertise for om underhåll, utveckling och rekonstruktion maintenance, development and rebuilding of av vapensystem, utrustning och reservdelar. weapon systems, equipment, and spare parts. 4) Överföring av militärteknologi 4. Military Technology Transfer a) Parterna är överens om att meddela sådan a. Both parties agree to provide information information och produktionsteknologi som är and manufacturing technologies needed to nödvändig för att utföra alla typer av underhåll conduct all levels of maintenance activities on av militär utrustning som de handlar med. military products they trade. b) Vardera parten skall främja att industrin b. Each party shall encourage the indus- i dess land utformar gemensamma projekt för try sector in his country to establish mutual sammansättning eller produktion av militär projects to assemble or manufacture military utrustning i den andra partens land. products in the other party’s country. c) Utbyte av experter och information på det c. Exchange of expertise and information in militärteknologiska området. the field of military technologies. 5) Militär sjukvård 5. Military Medical Services Samarbetet i fråga om militär sjukvård This co-operation in the field of Military innefattar utbyte för utbildning av läkare, Medical Services, include exchange of train- sjukvårdspersonal och sjukvårdsbiträden inom ing doctors, technical assistants and cowork- området för auxiliär militärmedicin och fältme- ers in the field of Auxiliary Military Medical dicin i enlighet med vardera partens krav och Services and field Medicine according to the för att öka erfarenheterna och kunskapen samt requirements of each party and to get more utbyta information i fråga om sådan militär experience and knowledge and exchange of sjukvård som parten tillämpar. information in the field of military health used by the party. 3
  • 4. SÖ 2005:59 Artikel 3 Article 3 1. En kommitté skall upprättas, kallad 1. A committee shall be established under militära blandkommittén, för att ansvara för the name (The Joint Military Committee) uppföljning och utveckling av det militära which shall be responsible for the follow up samarbetet mellan länderna och för att lösa and development of military co-operations hinder som kan uppkomma med avseende på between the two countries and in case any ob- detta samarbetsavtal. Vardera parten skall stacles that may arise regarding this MoU, and senare utse sin företrädare i kommittén. Kom- each party shall appoint his representative at a mittén skall mötas årligen ömsevis i vardera later time; the committee will meet annually in landet. Den skall avge rekommendationer till each country respectively. The committee raise de högre myndigheterna i de båda länderna för its recommendations to the higher authorities godkännande. in both countries to obtain approval. 2. Blandkommittén kan uppsätta särskilda 2. The committee can form specialized task insatsgrupper från vardera parten för att be- forces from each party to serve the military tjäna det militära samarbetet. cooperation fields. 3. Blandkommittén får begära sådant biträde 3. The committee has the right to seek as- av sakkunniga i de båda länderna som bedöms sistance from experts in both countries that it vara nödvändigt för det militära samarbetet. consider necessary for military cooperation fields. Artikel 4 Article 4 1. Vardera parten skall garantera ett säkert 1. Each party guarantee secure exchange of utbyte av sekretessbelagt material, projekt- (Classified materials, Projects drafts, Technical förslag, tekniska specifikationer och all annan specifications, and any other classified infor- sekretessbelagd information som utväxlas mel- mation exchanged between them according to lan dem med stöd av detta samförståndsavtal i this memorandum) in accordance with laws enlighet med gällande lagar och bestämmelser and regulations applicable in the two countries i de båda länderna. Vardera parten skall åsätta and both parties shall provide for those classi- material och information som är sekretessbe- fied materials and information the same level lagda samma skyddsnivå som den åsätter eget of protection he provides for his own classified material och egen information som är sekre- materials and information. tessbelagda. 2. Sekretessbeteckningarna skall följa detta 2. Document classification levels shall be schema: according to the following table: För Konungariket Saudiarabien Kingdom of Saudi Arabia Top secret Top secret Secret Secret Confidential Confidential För Konungariket Sverige Kingdom of Sweden Top secret Kvalificerat hemlig Top secret Kvalificerat hemlig Secret Hemlig Secret Hemlig Confidential Hemlig Confidential Hemlig 3. Den mottagande parten får inte röja sekre- 3. The receiving party shall not release classi- tessbelagd information till någon regering, na- fied information to any government, national or- tionell organisation eller annan enhet i tredje part ganization or other entity of third party without utan föregående samråd med upphovsparten. the prior consultation of the originting party. 4
  • 5. SÖ 2005:59 Artikel 5 Article 5 Detta samförståndsavtal ålägger ingendera This MoU does not impose any financial parten något ekonomiskt ansvar utom det att responsibilities on either party except that vardera parten skall stå för sina egna förvalt- each party will be responsible for its own ad- ningskostnader med avseende på stöd för detta ministrative charge related to the support of samförståndsavtal. this MoU. Artikel 6 Article 6 1. Detta samförståndsavtal har upprättats på 1. This MoU has been drawn up in the Ara- svenska, arabiska och engelska, vilka tre texter bic, English and Swedish languages, all texts är lika giltiga. I fall av oenighet om tolkningen, being equally authentic. In the event of any skall den engelska texten ha företräde. disagreement on the interpretation the English text shall prevail. 2. Eventuella tvister mellan parterna i fråga 2. Any disputes regarding the interpreta- om tolkningen eller tillämpningen av detta tion or implementation of this MoU will be samförståndsavtal skall lösas uteslutande ge- resolved only by consultation between the nom samråd mellan parterna och inte hänskju- parties and will not be referred to a national or tas till nationell eller internationell domstol international tribunal or other third party for eller till tredje part för lösning. settlement. Artikel 7 Article 7 1. Detta samförståndsavtal träder i kraft da- 1. This MoU shall enter into force on the gen för den sista underskriften. date of last signature thereof. 2. Samförståndsavtalet skall gälla för en tid 2. This MoU shall remain in force for a av fem år och automatiskt förlängas för samma period of five (5) years and it will be automati- tid, om det inte sägs upp av någondera parten cally renewed for consecutive periods of five med sex månaders skriftligt varsel innan det (5) years unless it is terminated by either party utlöper. giving six months written notice prior to MoU expiration. 3. Uppsägningen skall inte inverka på full- 3. The termination of this MoU shall not bordande av samarbetsprogram som har inletts affect the completion of cooperation programs innan samförståndsavtalet upphörde att gälla. that have been undertaken prior to the termina- tion of this MoU. 4. Parterna kan träffa ytterligare avtal av 4. The parties may enter into further agree- allmänt eller speciellt slag, om de anser att det ment of general or a specific nature as they skulle främja en effektiv tillämpning av detta would in their opinion promote the effective samförståndsavtal eller avseende en särskild implementation of this MoU or regarding any fråga som täcks av samförståndsavtalet. particular matter covered by this MoU. 5. Detta samförståndsavtal kan när som 5. This MoU may be amended at any time helst ändras genom parternas samtycke genom by mutual consent of the parties through and skriftväxling mellan dem. Exchange of Notes between the parties. Detta samförståndsavtal undertecknas i This agreement is signed in Stockholm on Stockholm den 13/10 1426 enligt arabisk tide- the date of 13/10/1426H corresponding to räkning, motsvarande den 15/11 2005, enligt 15/11/2005G. den gregorianska kalendern. 5
  • 6. SÖ 2005:59 För Konungariket Sveriges For and on behalf of the government of the regering Kingdom of Sweden Leni Björklund Leni Björklund Försvarsminister Minister for Defence För Konungariket Saudiarabiens For and on behalf of the government regering of the Kingdom of Saudi Arabia Sultan Bin Abdulaziz Sultan Bin Abdulaziz Kronprins, Förste Vice Premiärminister, Crown Prince, Deput. Prem. & Min. of Def & Försvarsminister och Generalinspektör Avin. & Insp. Gen. Edita Norstedts Tryckeri, Stockholm 2006 6