SlideShare a Scribd company logo
1 of 5
Download to read offline
1
Les transports et les voyages
La conduite automobile
das Autofahren : la conduite automobile
die Fahrschule (n) : l’auto-école
der Fahrlehrer (-) : le moniteur
Fahrstunden nehmen : prendre des leçons de conduite
den Führerschein machen : passer le permis de conduire
das Fahrzeug (e) : le véhicule
die Straßenverkehrsordung : le code de la route
das Nummernschild (er) : la plaque d’immatriculation
sich ans Steuer setzen : s’asseoir au volant
der Sicherheitsgurt (e) : la ceinture de sécurité
sich an / ab/ schnallen : mettre /retirer la ceinture
den Motor an/ lassen : mettre le moteur en marche
den Motor ab/stellen : arrêter le moteur
der Zündschlüssel (-) : la clef de contact
an/ fahren : démarrer
an/halten : s’arrêter
den ersten Gang ein/legen: passer la première
hoch/schalten : passer la vitesse supérieure
runter/ schalten : rétrograder
bremsen ; die Bremse (n) : freiner; le frein
die Scheinwerfer ein/schalten : allumer les phares
blinken : clignoter
die Verkehrsampel (n) : les feux de signalisation
eine Ampel überfahren : brûler un feu
die Einbahnstraße (n) : la rue à sens unique
die Autobahn (en) : l’autoroute
den reifendruck prüfen : contrôler la pression des pneus
voll/tanken : faire le plein
eine Benzinpanne haben : tomber en panne d’essence
überholen : dépasser
2
die Standspur (en) : la bande d’arrêt d’urgence
die Leitplanke (n) : la glissière de sécurité
der Straßenverkehr : la circulation automobile
der Verkehrsstau (s) : l’embouteillage
die Stoßzeit (en) : l’heure de pointe
hupen : klaxonner
aus/ scheren : déboîter
der Parkplatz (¨e) : le parking
die Tiefgarage (n) ; das Parkhaus (¨er) : le parking souterrain : couvert
die Parkuhr (en) : le parcmètre
rückwärts ein/parken : faire un créneau
der LKW (s)/ der Lastkraftwagen (-) : le poids lourd
der Verkehrsunfall (¨e) : l’accident de la circulation
einen Unfall verursachen /bauen : provoquer un accident
zusammen/ stoßen mit : entrer en collision avec
der rücksichtslose Fahrer (-) : le chauffard
Alkohol am Steuer : la conduite en état d’ivresse
der Alkoholtest (s) : l’alcootest
die Promillegrenze : le taux légal d’alcoolémie
jdm den Führerschein entziehen : retirer le permis de conduire
der ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobilclub) : Automobile –Club d’Allemagne
der Fußgänger (-) : le piéton
der Zebrastreifen (-) : le passage pour piétons
der Bürgersteig (e) /Gehsteig ( e) : le trottoir
Le train
der Zug (¨e) : le train
der Bahnhof (¨e) : la gare
der Hauptbahnhof (¨e) : la gare principale
der Bahnhofsvorsteher (-) : le chef de gare
der Wartesaal (-säle) : la salle d’attente
der Bahnsteig (e) : le quai
3
das Gleis (e) : la voie
der Fahrplan (¨e) : l’horaire
der Schalter (-) : le guichet
eine Fahrkarte lösen : prendre un billet
die Rüchfahrkarte (n) : l’aller et le retour
der Fahrkartenautomat (en, en) : le distributeur automatique
seinen Fahrschein vor/zeigen : présenter son billet
der Schaffner (-) : le contrôleur
die Ankunft, die Abfahrt : l’arrivée, le départ
das Abteil (e) : la compartiment
der Großraumwagen (-) : la voiture corail
das Trittbrett (er) : le marchepied
das Gepäck : les bagages
das Schließfach (¨er) : la consigne automatique
der Gepäckträger (-) : le porteur
der Intercity (s) : le corail
der ICE (s) : le TGV
erster Klasse fahren : voyager en première
der Schlafwagen (-) : le wagon-lit
der Liegewagenplatz (¨e) : la couchette
Verspätung haben : avoir du retard
entgleisen : dérailler
L’avion
das Flugzeug (e) : l’avion
starten : partir
ab/ heben : décoller
zur Landung an/setzen : se préparer à atterrir
landen : atterrir
die Zwischenlandung (en) : l’escale
der Flughafen (¨) : l’aéroprt
die Fluggesellschaft (en) : la compagnie d’aviation
4
die Gepäckabfertigung : l’enregistrement des bagages
der Pilot (en, en) : le pilote
die Stewardess (en) : l’hôtesse de l’air
in die Maschine ein/steigen (ie, ie) : monter dans l’avion
aus der Maschine ein/steigen : descendre d’avion
eine Stadt überfliegen (o,o) : survoler une ville
ab/ stürzen : s’écraser
der Flugschreiber (-) : la boîte noire
die Zeitverschiebung / -umstellung : le décalage horaire
Der Zug ist fahrplanmäßig abgefahren : le train est parti à l’heure
Einsteigen bitte ! Die Türen schließen ! en voiture, SVP ! Fermez les portières !
Alles austeigen ! Tout le monde descend
Der Zug hält an allen Stationen : le train s’arrête à toutes les stations
Dieser Zug verkehrt nur an Sonn- und Feiertagen : ce train ne circule que les dimanches et
jours de fête.
Wir sind in Köln zwischengelandet : nous avons fait escale à Cologne
Hamburg wird von vielen Fluggesellschaften angeflogen : Hambourg est desservi par de
nombreuses compagnies aériennes.
Le bateau
das Schiff (e) : le bateau
der Überseedampfer (-) : le transatlantique
das Kreuzfahrtschiff (e) : le navire de croisière
die Kreuzfahrt (en) : la croisière
die Überfahrt (en) : la traversée
das Handelsschiff (e) : la navire de commerce
der Frachter (-) : le cargo
der Tanker (-) : le pétrolier
die Autofähre (n) : le ferry
der Lastkahn (¨e) : la péniche
der Kapitän (e) : le capitaine
die Besatzung (en) : l’équipage
5
die Innen-/ Außenkabine (n) : la cabine intérieure / extérieure
seebrank sein : avoir le mal de mer
seefest sein : avoir le pied marin
auf Deck gehen : monter sur le pont
der blinde Passagier (e) : le passager clandestin
an/ legen : accoster
sinken, unter/gehen : sombrer, couler
Schiffbruch erleiden : faire naufrage
Der Schiffbrüchige (n, n) : le naufragé
Les transports urbains
die städtischen Verkehrsmittel : les transports urbains
die öffentlichen Verkehrsmittel : les transports en commun
der Bus (se) : le bus
die Straßenbahn (en) : le tramway
die Bushaltestelle (n) : l’arrêt de bus
die U-Bahn, die S-Bahn : le métro, le RER
die U-bahnstation (en) : la station de métro
um /steigen : changer
schwarz/fahren : voyager sans ticket
die Rolltreppe (n) : l’escalator
der Fahrschein (e) / die Fahrkarte (n) : le billet
die Wochenkarte (n) : la carte hebdomadaire
entwerten : composter
der Steh- /Sitzplatz (¨e) : la place debout/ assise
der Taxistand (¨e) : la station de taxi
ein Taxi bestellen : commander un taxi
der Fahrgast (¨e) :le client
die Fahrt (en) ; der Fahrpreis (e) : la course, le prix de la course
das Trinkgeld : le pourboire
der Fahrradweg (e) : la piste cyclable

More Related Content

What's hot

Conjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futur
Conjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futurConjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futur
Conjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futurProf Particulier Allemand
 
Les temps du passé
Les temps du passéLes temps du passé
Les temps du passélebaobabbleu
 
Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"Prof Particulier Allemand
 
Passé composé pptx
Passé composé pptx Passé composé pptx
Passé composé pptx clamuraller
 
Conférence fiches individuelles de pénibilité
Conférence fiches individuelles de pénibilitéConférence fiches individuelles de pénibilité
Conférence fiches individuelles de pénibilitéproetco
 
Loisirs et activites
Loisirs et activitesLoisirs et activites
Loisirs et activiteslebaobabbleu
 
Le participe present
Le participe presentLe participe present
Le participe presentP Jimmy Psc
 
J'ai mal + passé composé
J'ai mal + passé composéJ'ai mal + passé composé
J'ai mal + passé composésusanafonalleras
 
Lokaladverbien: hin - hinauf ...
Lokaladverbien:   hin - hinauf ...Lokaladverbien:   hin - hinauf ...
Lokaladverbien: hin - hinauf ...Matfermar marin
 
La négation
La négationLa négation
La négationbelge21
 
L'expression de l'opinion (B1)
L'expression de l'opinion (B1)L'expression de l'opinion (B1)
L'expression de l'opinion (B1)lebaobabbleu
 

What's hot (20)

Conjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futur
Conjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futurConjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futur
Conjugaison allemande : le présent – l’impératif – le futur
 
Les temps du passé
Les temps du passéLes temps du passé
Les temps du passé
 
Present Continu en anglais
Present Continu en anglaisPresent Continu en anglais
Present Continu en anglais
 
Les paronymes
Les paronymesLes paronymes
Les paronymes
 
Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
 
Passé composé pptx
Passé composé pptx Passé composé pptx
Passé composé pptx
 
Pronom coi
Pronom coiPronom coi
Pronom coi
 
Pronom en
Pronom enPronom en
Pronom en
 
Conférence fiches individuelles de pénibilité
Conférence fiches individuelles de pénibilitéConférence fiches individuelles de pénibilité
Conférence fiches individuelles de pénibilité
 
Loisirs et activites
Loisirs et activitesLoisirs et activites
Loisirs et activites
 
Verbes et prépositions
Verbes et prépositionsVerbes et prépositions
Verbes et prépositions
 
Le participe present
Le participe presentLe participe present
Le participe present
 
J'ai mal + passé composé
J'ai mal + passé composéJ'ai mal + passé composé
J'ai mal + passé composé
 
Protection incendie
Protection incendieProtection incendie
Protection incendie
 
Lokaladverbien: hin - hinauf ...
Lokaladverbien:   hin - hinauf ...Lokaladverbien:   hin - hinauf ...
Lokaladverbien: hin - hinauf ...
 
Les circumpositions
Les circumpositionsLes circumpositions
Les circumpositions
 
Das perfekt
Das perfektDas perfekt
Das perfekt
 
La négation
La négationLa négation
La négation
 
La lutte contre le bruit
La lutte contre le bruitLa lutte contre le bruit
La lutte contre le bruit
 
L'expression de l'opinion (B1)
L'expression de l'opinion (B1)L'expression de l'opinion (B1)
L'expression de l'opinion (B1)
 

More from Prof Particulier Allemand

More from Prof Particulier Allemand (10)

Les prépositions avec le datif
Les prépositions avec le datifLes prépositions avec le datif
Les prépositions avec le datif
 
Les prépositions avec l’accusatif
Les prépositions avec l’accusatifLes prépositions avec l’accusatif
Les prépositions avec l’accusatif
 
Les prépositions allemandes : Datage des événements
Les prépositions allemandes : Datage des événementsLes prépositions allemandes : Datage des événements
Les prépositions allemandes : Datage des événements
 
Dies et jen-
Dies  et jen-Dies  et jen-
Dies et jen-
 
Vocabulaire : "In meiner Stadt... dans ma ville"
Vocabulaire : "In meiner Stadt... dans ma ville"Vocabulaire : "In meiner Stadt... dans ma ville"
Vocabulaire : "In meiner Stadt... dans ma ville"
 
Bonjour... au revoir chez les germanophones
Bonjour... au revoir chez les germanophonesBonjour... au revoir chez les germanophones
Bonjour... au revoir chez les germanophones
 
Le génitif saxon
Le génitif saxonLe génitif saxon
Le génitif saxon
 
Comment traduire « le, la, les même(s) » ?
Comment traduire « le, la, les même(s) » ?Comment traduire « le, la, les même(s) » ?
Comment traduire « le, la, les même(s) » ?
 
Vocabulaire allemand – le courrier électronique : die E-Mails
Vocabulaire allemand – le courrier électronique : die E-MailsVocabulaire allemand – le courrier électronique : die E-Mails
Vocabulaire allemand – le courrier électronique : die E-Mails
 
Les quantificateurs allemands
Les quantificateurs allemandsLes quantificateurs allemands
Les quantificateurs allemands
 

Recently uploaded

Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxRayane619450
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfabatanebureau
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.Txaruka
 
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxSUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxssuserbd075f
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film françaisTxaruka
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprisesMajdaKtiri2
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne FontaineTxaruka
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfachrafbrahimi1
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film françaisTxaruka
 

Recently uploaded (10)

Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
 
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxSUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film français
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprises
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole  Victor HugoEvaluación Alumnos de Ecole  Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
 

Vocabulaire allemand : Les transports et les voyages

  • 1. 1 Les transports et les voyages La conduite automobile das Autofahren : la conduite automobile die Fahrschule (n) : l’auto-école der Fahrlehrer (-) : le moniteur Fahrstunden nehmen : prendre des leçons de conduite den Führerschein machen : passer le permis de conduire das Fahrzeug (e) : le véhicule die Straßenverkehrsordung : le code de la route das Nummernschild (er) : la plaque d’immatriculation sich ans Steuer setzen : s’asseoir au volant der Sicherheitsgurt (e) : la ceinture de sécurité sich an / ab/ schnallen : mettre /retirer la ceinture den Motor an/ lassen : mettre le moteur en marche den Motor ab/stellen : arrêter le moteur der Zündschlüssel (-) : la clef de contact an/ fahren : démarrer an/halten : s’arrêter den ersten Gang ein/legen: passer la première hoch/schalten : passer la vitesse supérieure runter/ schalten : rétrograder bremsen ; die Bremse (n) : freiner; le frein die Scheinwerfer ein/schalten : allumer les phares blinken : clignoter die Verkehrsampel (n) : les feux de signalisation eine Ampel überfahren : brûler un feu die Einbahnstraße (n) : la rue à sens unique die Autobahn (en) : l’autoroute den reifendruck prüfen : contrôler la pression des pneus voll/tanken : faire le plein eine Benzinpanne haben : tomber en panne d’essence überholen : dépasser
  • 2. 2 die Standspur (en) : la bande d’arrêt d’urgence die Leitplanke (n) : la glissière de sécurité der Straßenverkehr : la circulation automobile der Verkehrsstau (s) : l’embouteillage die Stoßzeit (en) : l’heure de pointe hupen : klaxonner aus/ scheren : déboîter der Parkplatz (¨e) : le parking die Tiefgarage (n) ; das Parkhaus (¨er) : le parking souterrain : couvert die Parkuhr (en) : le parcmètre rückwärts ein/parken : faire un créneau der LKW (s)/ der Lastkraftwagen (-) : le poids lourd der Verkehrsunfall (¨e) : l’accident de la circulation einen Unfall verursachen /bauen : provoquer un accident zusammen/ stoßen mit : entrer en collision avec der rücksichtslose Fahrer (-) : le chauffard Alkohol am Steuer : la conduite en état d’ivresse der Alkoholtest (s) : l’alcootest die Promillegrenze : le taux légal d’alcoolémie jdm den Führerschein entziehen : retirer le permis de conduire der ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobilclub) : Automobile –Club d’Allemagne der Fußgänger (-) : le piéton der Zebrastreifen (-) : le passage pour piétons der Bürgersteig (e) /Gehsteig ( e) : le trottoir Le train der Zug (¨e) : le train der Bahnhof (¨e) : la gare der Hauptbahnhof (¨e) : la gare principale der Bahnhofsvorsteher (-) : le chef de gare der Wartesaal (-säle) : la salle d’attente der Bahnsteig (e) : le quai
  • 3. 3 das Gleis (e) : la voie der Fahrplan (¨e) : l’horaire der Schalter (-) : le guichet eine Fahrkarte lösen : prendre un billet die Rüchfahrkarte (n) : l’aller et le retour der Fahrkartenautomat (en, en) : le distributeur automatique seinen Fahrschein vor/zeigen : présenter son billet der Schaffner (-) : le contrôleur die Ankunft, die Abfahrt : l’arrivée, le départ das Abteil (e) : la compartiment der Großraumwagen (-) : la voiture corail das Trittbrett (er) : le marchepied das Gepäck : les bagages das Schließfach (¨er) : la consigne automatique der Gepäckträger (-) : le porteur der Intercity (s) : le corail der ICE (s) : le TGV erster Klasse fahren : voyager en première der Schlafwagen (-) : le wagon-lit der Liegewagenplatz (¨e) : la couchette Verspätung haben : avoir du retard entgleisen : dérailler L’avion das Flugzeug (e) : l’avion starten : partir ab/ heben : décoller zur Landung an/setzen : se préparer à atterrir landen : atterrir die Zwischenlandung (en) : l’escale der Flughafen (¨) : l’aéroprt die Fluggesellschaft (en) : la compagnie d’aviation
  • 4. 4 die Gepäckabfertigung : l’enregistrement des bagages der Pilot (en, en) : le pilote die Stewardess (en) : l’hôtesse de l’air in die Maschine ein/steigen (ie, ie) : monter dans l’avion aus der Maschine ein/steigen : descendre d’avion eine Stadt überfliegen (o,o) : survoler une ville ab/ stürzen : s’écraser der Flugschreiber (-) : la boîte noire die Zeitverschiebung / -umstellung : le décalage horaire Der Zug ist fahrplanmäßig abgefahren : le train est parti à l’heure Einsteigen bitte ! Die Türen schließen ! en voiture, SVP ! Fermez les portières ! Alles austeigen ! Tout le monde descend Der Zug hält an allen Stationen : le train s’arrête à toutes les stations Dieser Zug verkehrt nur an Sonn- und Feiertagen : ce train ne circule que les dimanches et jours de fête. Wir sind in Köln zwischengelandet : nous avons fait escale à Cologne Hamburg wird von vielen Fluggesellschaften angeflogen : Hambourg est desservi par de nombreuses compagnies aériennes. Le bateau das Schiff (e) : le bateau der Überseedampfer (-) : le transatlantique das Kreuzfahrtschiff (e) : le navire de croisière die Kreuzfahrt (en) : la croisière die Überfahrt (en) : la traversée das Handelsschiff (e) : la navire de commerce der Frachter (-) : le cargo der Tanker (-) : le pétrolier die Autofähre (n) : le ferry der Lastkahn (¨e) : la péniche der Kapitän (e) : le capitaine die Besatzung (en) : l’équipage
  • 5. 5 die Innen-/ Außenkabine (n) : la cabine intérieure / extérieure seebrank sein : avoir le mal de mer seefest sein : avoir le pied marin auf Deck gehen : monter sur le pont der blinde Passagier (e) : le passager clandestin an/ legen : accoster sinken, unter/gehen : sombrer, couler Schiffbruch erleiden : faire naufrage Der Schiffbrüchige (n, n) : le naufragé Les transports urbains die städtischen Verkehrsmittel : les transports urbains die öffentlichen Verkehrsmittel : les transports en commun der Bus (se) : le bus die Straßenbahn (en) : le tramway die Bushaltestelle (n) : l’arrêt de bus die U-Bahn, die S-Bahn : le métro, le RER die U-bahnstation (en) : la station de métro um /steigen : changer schwarz/fahren : voyager sans ticket die Rolltreppe (n) : l’escalator der Fahrschein (e) / die Fahrkarte (n) : le billet die Wochenkarte (n) : la carte hebdomadaire entwerten : composter der Steh- /Sitzplatz (¨e) : la place debout/ assise der Taxistand (¨e) : la station de taxi ein Taxi bestellen : commander un taxi der Fahrgast (¨e) :le client die Fahrt (en) ; der Fahrpreis (e) : la course, le prix de la course das Trinkgeld : le pourboire der Fahrradweg (e) : la piste cyclable