SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 5
Baixar para ler offline
各位

         上伊那医療生協 SOS ネットワーク配給会

              11 月14 日アンケート集計結果
             Resultado da pesquisa do dia 14/11 (Sábado)
2009/11/14 の配給時に実施された「再登録アンケート」の集計結果は以下のとおりです。
• アンケート実施状況
o 2009/11/14(土)の配給会で、食料配給を受けた方々に記入をお願いし、30 世帯からの回答を得た。
o 回答者の国籍内訳は右のとおり。ブラジル人Brasileira25 世帯Famílias。日本人Japonês1 世帯。不明
Desconhecido4 世帯。
o 食糧配給を受け取りに来ているのは、各世帯の代表者である。したがって当アンケートには世帯代表者が記
入してい
ることを考慮されたい。
o 回答数と配給世帯数との差には、配給受け取りを他世帯代表者に依頼している世帯がある点も考慮されたい。
つまり、
配給会場に来ていない世帯もあり、その世帯はアンケートに回答していないと思われる。
1. Municípios dos donatários

                                    Localidade         Total de famílias    Porcentagem

                                       Ina-shi                15                    50%
                                                                                    10%
                                  Tatsuno Machi               3

                                  Minowa Machi                2                     7%
                                 Minami Minowa
                                                              3                     10%
                                     Mura
                                    Okaya-shi                 1                     3%

                                    Suwa-shi                  2                     7%

                                 Shimosuwa Machi              1                     3%

                                   Azumino-shi                1                     3%

                                       Outros                 2                     7%




2.年齢Idade


Faixa etária    Números de pessoas         Porcentagem
  30 anos                2                      7%
                                                                                                         30 anos
  40 anos                   13                   48%                                                     40 anos
                                                                                                         50 anos
  50 anos                   6                    22%                                                     60 anos
                                                                                                         70 anos
  60 anos                   3                    11%

  70 anos                   3                    11%




3.家族 composicao familiar



1 pessoa       3 famílias        12%
                                                                   Nenhuma criança        14 famílias   47%
2 pessoas      5 famílias        20%
                                                                    Uma crianças          6 famílias    20%
3 pessoas      8 famílias        32%
                                                                    Duas crianças         5 famílias    17%
4 pessoas      4 famílias        16%
5 pessoas      4 famílias        16%                                Três crianças         5 famílias    17%

6 pessoas      1 família         16%
4.就労状況(世帯代表者本人)Sobre o titular da família




                     今、仕事に就いていますか?Atualmente esta trabalhando?
                         はい Sim        10 人       33%
                        いいえ Não        18 人       60%
                     無回答 Não respondeu  2人         7%




                     Estatísticas das pessoas que estão sem o seguro desemprego
                     失業給付を受けていますか? Esta no seguro desemprego?
                                                          無就業と答えた人のう
                      はい sim                1人                     6%
                     いいえ não               17 人                   94%



5.就労状況(家族) Sobre os membros da família do titular


        同居家族は仕事に就いていますか?As pessoas que moram juntas estão trabalhando?
              はい sim                 10 人                    33%
             いいえ não                 14 人                    47%
           無回答 Não respondeu         6人                      20%



                         Sobre o seguro desemprego dos familiares do titular
          失業給付を受けていますか? Alguém da família usufrui do seguro desemprego?
          はい sim                 0人
          いいえ não                14人

6.Em relação a cesta básica


            o 食料の配給はどうですか?A distribuição dos alimentos está ajudando?
                   とても必要 Extrema necessidade      15 人 50%
                  無いと困る Sem a cesta seria difícil 13 人 43%
                     無回答 Não responderam          2人    7%



7. Pretensão de mudar de região

       どこか他のところへ行こうと考えていますか?Pretende ir embora para outro lugar?
          はい sim           1人                  3%
         いいえ não           24 人               80%
       無回答 Não responderam 5人                 17%
8.気がかりなことは何ですか? Qual e a sua principal preocupação?
(自由記載欄。ポルトガル語を日本語に訳しました。)
(Em cima em português e logo abaixo traduzido para o ideograma japonês (Kanji).)

       Estou trabalhando sozinho, tenho que sustentar (5) pessoas e saio de teiji.
        労働時間は定時で、家族5 人を養っています。

       Não poder receber.
        家族は失業保険がもらえませんでした。

       Não temos hoken, nem shakai e nem seguro desemprego. Muito obrigado pela cesta básica.
        健康保険、社会保険と失業保険を持っていません。食糧支援ありがとうございます。

        Por estar desempregada, minha preocupação é em relação as contas domésticas.
         失業中ですから生活費が心配です。

     Como meus filhos, não se adaptam no Brasil, essa falta de emprego, em termos, não dão
      empregos a quem não tem carteira de motorista e por isso muitas familias estão se desfazendo
      como no meu caso.Tenho um filho em Nagoya, que por falta de oportunidade, ele tem carteira de
      motorista, mas não tem emprego aqui. Meu marido (eu e mais dois filhos) e está trabalhando em
      Yamanashi, é cansativo e só dá para pagar as contas , faço naishoku em casa, Graças a Deus e
      aos Anjos que encontrei que me levam e trazem prontas, são meus antigos chefes.
      子供達がブラジルでは、慣れません。現在、雇用条件として運転免許証が必要なので、多くの家
      族 が離れ離れになっています。私の一人の息子は、運転免許証を持っていますが、こちらでは、
      職がないので名古屋へ行きました。主人は、山梨で仕事をしていますが、疲れるし、集金を納め
      る事しかできません。私は、内職をしています。おかげさまで、内職の材料は、前の会社の上司
      がとどけてくれます。

        Como só eu trabalho, o meu salário não dá para pagar a despesa da casa. Meu marido ajuda
        com arubaito, mas não sabe o dia que vai ser dispensado, se acabar o serviço será dispensado. É
        esta aminha preocupação.
        私だけが仕事をしていますので、自分の収入だけでは生活費が足りない。主人はアルバイトをし
        ていますが仕事がなくなると解雇されます。これが今、一番しんぱいしていることです。

     Tenho 2 filho e me sustento com apenas o meu salário. A cesta básica me ajuda muito.
      一人で二人の子供を養っています。食糧配布は助かっています。

     Tenho três filhos : 11 anos, 3 anos e 1 ano de idade e acabou o meu seguro desemprego.
      Atualmente sobrevivemos apenas com o salário de minha esposa.
      3 人の子供がいます。11 歳、3 歳、1 歳雇用保険は終わりました。今の収入は奥さんの給料だけ
      です。

     Família e serviço.
      家族と仕事

     Despesas doméstica, aluguel e o imposto residencial.
      生活費、家賃、住民税

        Com as divídas do hoken, o meu salário não está cobrindo todas as despesas. E a contas vão se
        acumulando.
        給料では国保が支払われないので、借金が増えています。
 Pai muito doente (5 ANOS DE CAMA)
  父親が病気をしている。5 年間寝たきりです。

 Marido muito doente e está há 5 anos acamado e também o neto com uma grave doença. Por
  causa disso não consegue sair do Japão.
  主人が病気で、5 年間寝たきりです。孫が重い病気をしています。病気をしているので帰国でき
  ない。


 Cuidar da saúde e conseguir pagar as minhas despesas mensais.
  健康管理と生活費

   Falta de emprego.
    仕事がない

   Minha principal preocupação é a manutenção familiar pela falta de emprego.
    家族を養うこと。仕事がない。

 Falta serviço e encontro somente arubaito.
  仕事がないこと。今はアルバイトだけしか見つからない。

    Não pode pagar o aluguel, por isso está procurando outra casa, inclusive uma da prefeitura, mas
    não está conseguindo.
    家賃が支払えない。市営住宅を申し込んでいるが空いているところがない。

   Ficar doente
    病気になること

 Ficar doente e sem dinheiro para o aluguel
  病気、家賃

   Em primeiro lugar é o serviço, depois, é o aluguel e a saúde.
    仕事、家賃、健康

   O sustento da família.
    家族を養うこと。

   A Falta de serviço.
    仕事がない。

   A preocupação é de ficar sem emprego neste país. As condições do país está muito difícil.
    仕事を解雇されるのが心配。日本での生活が大変です。

以上です。(集計と文責 Dados estatísticos e redação:斉藤(Nozomi Saito)、翻訳ポルトガル語
         Tradução (português):木村アキエ(Akie Kimura)。

Mais conteúdo relacionado

Destaque

How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
ThinkNow
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 

Destaque (20)

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 

Sos Network

  • 1. 各位 上伊那医療生協 SOS ネットワーク配給会 11 月14 日アンケート集計結果 Resultado da pesquisa do dia 14/11 (Sábado) 2009/11/14 の配給時に実施された「再登録アンケート」の集計結果は以下のとおりです。 • アンケート実施状況 o 2009/11/14(土)の配給会で、食料配給を受けた方々に記入をお願いし、30 世帯からの回答を得た。 o 回答者の国籍内訳は右のとおり。ブラジル人Brasileira25 世帯Famílias。日本人Japonês1 世帯。不明 Desconhecido4 世帯。 o 食糧配給を受け取りに来ているのは、各世帯の代表者である。したがって当アンケートには世帯代表者が記 入してい ることを考慮されたい。 o 回答数と配給世帯数との差には、配給受け取りを他世帯代表者に依頼している世帯がある点も考慮されたい。 つまり、 配給会場に来ていない世帯もあり、その世帯はアンケートに回答していないと思われる。
  • 2. 1. Municípios dos donatários Localidade Total de famílias Porcentagem Ina-shi 15 50% 10% Tatsuno Machi 3 Minowa Machi 2 7% Minami Minowa 3 10% Mura Okaya-shi 1 3% Suwa-shi 2 7% Shimosuwa Machi 1 3% Azumino-shi 1 3% Outros 2 7% 2.年齢Idade Faixa etária Números de pessoas Porcentagem 30 anos 2 7% 30 anos 40 anos 13 48% 40 anos 50 anos 50 anos 6 22% 60 anos 70 anos 60 anos 3 11% 70 anos 3 11% 3.家族 composicao familiar 1 pessoa 3 famílias 12% Nenhuma criança 14 famílias 47% 2 pessoas 5 famílias 20% Uma crianças 6 famílias 20% 3 pessoas 8 famílias 32% Duas crianças 5 famílias 17% 4 pessoas 4 famílias 16% 5 pessoas 4 famílias 16% Três crianças 5 famílias 17% 6 pessoas 1 família 16%
  • 3. 4.就労状況(世帯代表者本人)Sobre o titular da família 今、仕事に就いていますか?Atualmente esta trabalhando? はい Sim 10 人 33% いいえ Não 18 人 60% 無回答 Não respondeu 2人 7% Estatísticas das pessoas que estão sem o seguro desemprego 失業給付を受けていますか? Esta no seguro desemprego? 無就業と答えた人のう はい sim 1人 6% いいえ não 17 人 94% 5.就労状況(家族) Sobre os membros da família do titular 同居家族は仕事に就いていますか?As pessoas que moram juntas estão trabalhando? はい sim 10 人 33% いいえ não 14 人 47% 無回答 Não respondeu 6人 20% Sobre o seguro desemprego dos familiares do titular 失業給付を受けていますか? Alguém da família usufrui do seguro desemprego? はい sim 0人 いいえ não 14人 6.Em relação a cesta básica o 食料の配給はどうですか?A distribuição dos alimentos está ajudando? とても必要 Extrema necessidade 15 人 50% 無いと困る Sem a cesta seria difícil 13 人 43% 無回答 Não responderam 2人 7% 7. Pretensão de mudar de região どこか他のところへ行こうと考えていますか?Pretende ir embora para outro lugar? はい sim 1人 3% いいえ não 24 人 80% 無回答 Não responderam 5人 17%
  • 4. 8.気がかりなことは何ですか? Qual e a sua principal preocupação? (自由記載欄。ポルトガル語を日本語に訳しました。) (Em cima em português e logo abaixo traduzido para o ideograma japonês (Kanji).)  Estou trabalhando sozinho, tenho que sustentar (5) pessoas e saio de teiji. 労働時間は定時で、家族5 人を養っています。  Não poder receber. 家族は失業保険がもらえませんでした。  Não temos hoken, nem shakai e nem seguro desemprego. Muito obrigado pela cesta básica. 健康保険、社会保険と失業保険を持っていません。食糧支援ありがとうございます。  Por estar desempregada, minha preocupação é em relação as contas domésticas. 失業中ですから生活費が心配です。  Como meus filhos, não se adaptam no Brasil, essa falta de emprego, em termos, não dão empregos a quem não tem carteira de motorista e por isso muitas familias estão se desfazendo como no meu caso.Tenho um filho em Nagoya, que por falta de oportunidade, ele tem carteira de motorista, mas não tem emprego aqui. Meu marido (eu e mais dois filhos) e está trabalhando em Yamanashi, é cansativo e só dá para pagar as contas , faço naishoku em casa, Graças a Deus e aos Anjos que encontrei que me levam e trazem prontas, são meus antigos chefes. 子供達がブラジルでは、慣れません。現在、雇用条件として運転免許証が必要なので、多くの家 族 が離れ離れになっています。私の一人の息子は、運転免許証を持っていますが、こちらでは、 職がないので名古屋へ行きました。主人は、山梨で仕事をしていますが、疲れるし、集金を納め る事しかできません。私は、内職をしています。おかげさまで、内職の材料は、前の会社の上司 がとどけてくれます。  Como só eu trabalho, o meu salário não dá para pagar a despesa da casa. Meu marido ajuda com arubaito, mas não sabe o dia que vai ser dispensado, se acabar o serviço será dispensado. É esta aminha preocupação. 私だけが仕事をしていますので、自分の収入だけでは生活費が足りない。主人はアルバイトをし ていますが仕事がなくなると解雇されます。これが今、一番しんぱいしていることです。  Tenho 2 filho e me sustento com apenas o meu salário. A cesta básica me ajuda muito. 一人で二人の子供を養っています。食糧配布は助かっています。  Tenho três filhos : 11 anos, 3 anos e 1 ano de idade e acabou o meu seguro desemprego. Atualmente sobrevivemos apenas com o salário de minha esposa. 3 人の子供がいます。11 歳、3 歳、1 歳雇用保険は終わりました。今の収入は奥さんの給料だけ です。  Família e serviço. 家族と仕事  Despesas doméstica, aluguel e o imposto residencial. 生活費、家賃、住民税  Com as divídas do hoken, o meu salário não está cobrindo todas as despesas. E a contas vão se acumulando. 給料では国保が支払われないので、借金が増えています。
  • 5.  Pai muito doente (5 ANOS DE CAMA) 父親が病気をしている。5 年間寝たきりです。  Marido muito doente e está há 5 anos acamado e também o neto com uma grave doença. Por causa disso não consegue sair do Japão. 主人が病気で、5 年間寝たきりです。孫が重い病気をしています。病気をしているので帰国でき ない。  Cuidar da saúde e conseguir pagar as minhas despesas mensais. 健康管理と生活費  Falta de emprego. 仕事がない  Minha principal preocupação é a manutenção familiar pela falta de emprego. 家族を養うこと。仕事がない。  Falta serviço e encontro somente arubaito. 仕事がないこと。今はアルバイトだけしか見つからない。  Não pode pagar o aluguel, por isso está procurando outra casa, inclusive uma da prefeitura, mas não está conseguindo. 家賃が支払えない。市営住宅を申し込んでいるが空いているところがない。  Ficar doente 病気になること  Ficar doente e sem dinheiro para o aluguel 病気、家賃  Em primeiro lugar é o serviço, depois, é o aluguel e a saúde. 仕事、家賃、健康  O sustento da família. 家族を養うこと。  A Falta de serviço. 仕事がない。  A preocupação é de ficar sem emprego neste país. As condições do país está muito difícil. 仕事を解雇されるのが心配。日本での生活が大変です。 以上です。(集計と文責 Dados estatísticos e redação:斉藤(Nozomi Saito)、翻訳ポルトガル語 Tradução (português):木村アキエ(Akie Kimura)。