O documento descreve a proclamação da independência de Israel em 14 de maio de 1948 pelo primeiro-ministro David Ben-Gurion na casa de Dizengoff em Tel Aviv. Após 2000 anos de exílio, o povo judeu finalmente tinha seu próprio estado soberano. Ben-Gurion declarou oficialmente o nascimento do Estado de Israel às 16h37.
1. Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel, e encherão de fruto a face do mundo. Isaías 27:6 ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש , וישראל ישתפו פרח הנץ , פירות ולמלא את פני העולם . ישעיהו 27:6 Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shall bloom and rise, and fill the face of the world with fruit. Isaias 27:6
2. 14 de Maio. Quinto dia do mês de Iyar, ano de 5708 em Telaviv. Horas antes do final do Mandato Britânico sobre a Palestina, no nº 6 da Avenida Rothschild, que antes pertencera ao Presidente da Câmara de Telaviv – a casa de Dizengoff – , (agora um Museu), David Ben Gurion proclama a Independência do Estado de Israel. May 14.The Fifth day of the month of Iyar, the year of 5708 in Tel Aviv. Hours before the end of the British Mandate over Palestine, at number 6 of Rothschild Avenue, which previously belonged to the president of the chamber of Tel Aviv - the home of Dizengoff - (now a museum), David Ben Gurion proclaimed the independence of the State of Israel.
3. Sendo uma sexta-feira, a cerimônia começou às 16:00 horas, a fim de terminar antes do pôr do sol, para o devido cumprimento do Shabbat judaico. Após 2000 anos de exílio o povo Judeu podia voltar a existir como nação independente. À hora prevista, David Ben Gurion ergue-se. Espontaneamente, canta-se a Hatikvah (O Hino Nacional hebraico). Being a Friday, the ceremony started at four o`clock p.m. in order to finish before sunrise for the celebration of the Jewish Shabbat. After 2000 years of exile the Jewish people could come back into existence as an independent country. At the previewed time, David Ben Gurion stands up. Spontaneously Hatikvah is sung (The National Hebrew Antem)
4. E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo. Salmos 135:12 And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people. PSalms 135:12 ונתן ארצם לנחלה , נחלה לישראל עמו . תהילים 135:12
5. A assistência ergueu-se. Um rabino recitou com a voz trêmula de emoção uma oração implorando a bênção de "Aquele que nos ajudou até agora" . Os membros do Conselho Nacional assinaram, um por um, o pergaminho. Everyone rose. A rabbi recited with trembling voice, filled with emotion, a prayer imploring the blessing of "the one who has helped us until now“. The Members of the National Council signed, the scroll one by one.
6. Os acordes da Hatikva h ecoaram novamente pela sala, sob um silêncio profundo da assistência. Eram 16 horas e 37 minutos. Ben Gurion bateu mais uma vez sobre a mesa e declarou: The chords of Hatikvah echoed again through the room, under a deep silence of the assistance. It was four hours and thirty seven minutes. Ben Gurion once again knocked on the table and said:
7. “ Nasceu o Estado de Israel.” A sessão terminou. “ The State of Israel was born" The session ended.
8. E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que emana leite e mel. Jeremias 32:22 ונתן להם את הארץ הזאת , אשר נשבע אבותיהם לתת להם דברת , ארץ זבת חלב ודבש . ירמיה 32:22 And you gave them this land, which you swore to their parents that you would give, a land from which milk and honey flows Jeremiah 32:22
9. Automatic scrolling of slides Please do not click on anything. Rolagem de slides "automática" Por favor, não clique em nada
10. 63 anos depois... By Prof. Fernando Hatikvah Hope Esperança תקותנו Hatikvah 63 years later ...
11.
12.
13. Kol od balevav penimah Enquanto dentro do coração While inside the heart כל עוד בלבב פנימה
14. Nefesh yehudi homiyah De cada alma judia palpitar Each Jewish soul beats נפש יהודי הומיה
28. Od lo avda tikvatenu Ainda não passou nossa Esperança Our Hope is not over yet עוד לא אבדה תקותנו
29. Esperança que tem dois mil anos Hope has two thousand years Hatikvah bat shnot alpayim התקוה בת שנות אלפים
30. Lihiyot am chofshi beartzeinu De ser um povo livre em nossa terra From being a free nation in our land להיות עם חופשי בארצנו
31. Eretz tzion viyerushalaym A Terra de Sião e Jerusalém The land of Zion and Jerusalem ארץ ציון וירושלים
32. Lihiyot am chofshi beartzeinu De ser um povo livre em nossa terra From being a free nation in our land להיות עם חופשי בארצנו
33. Eretz tzion viyerushalaym A Terra de Sião e Jerusalém The land of Zion and Jerusalem ארץ ציון וירושלים .. הארץ המובטחת תהיה שלהם לנצח . תהילים 37:18 ..a terra prometida será deles para sempre. Salmos 37:18 the promised land will be theirs forever. Psalm 37:18