SlideShare a Scribd company logo
1 of 32
Download to read offline
compresso CPV
Montage | Betrieb | 1010
Montage | Exploitation | 1010
Installation | Operation | 1010
Montage | Werking | 1010
Consignes générales
B

Le personnel chargĂ© du montage et du maniement doit possĂ©der les connaissances spĂ©cialisĂ©es correspondantes et ĂȘtre dĂ»ment formĂ©. Ces instructions de montage et tout
particuliÚrement les consignes de sécurité figurant à la page 28 doivent obligatoirement
ĂȘtre respectĂ©es lors du montage, du maniement et de l’exploitation.

Le vase pilote doit ĂȘtre vide avant la mise en service!

ComplĂ©ter les donnĂ©es de l’installation pour d’éventuelles questions complĂ©mentaires:
N° du vase pilote
Vase pilote
N° de TecBox
Type de TecBox
Hauteur statique
Température du systÚme maxi
Température de retour maxi
Pression de tarage de la soupape de sécurité
générateur de chaleur
Puissance calorifique totale
Volume en eau total de l’installation

..........
VN .......... litres
..........
..........
HST .......... mCE
tmax .......... °C
tR .......... °C
PSV .......... bar
Q
VA

.......... kW
.......... m3

Signification de la référence :
Exemple

Compresso CPV 10.1
Nombre de pompes (ici 1)
CapacitĂ© de refoulement VD d’un compresseur
en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)
SĂ©rie (ici : CPV)
C - Compresso maintien de la pression
P - avec appoint d’eau

02

V - avec dégazage
Famille

de
fr
en

Service aprĂšs-vente

Centrale de distribution

nl

Suisse
Pneumatex AG
MĂŒhlerainstrasse 26
CH-4414 FĂŒllinsdorf

TĂ©l. +41 (0)61 906 26 26
Fax +41 (0)61 906 26 27
info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com
www.pneumatex.com

Représentations
ï€ș www.pneumatex.com

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Table des matiĂšres
03

04
04

Table des matiĂšres
Etendue de livraison
Equipement de base
Equipement complémentaire

05 – 07
08 | 09
10 – 13

Maniement
Structure
Fonctionnement
Commande BrainCube

‱ SchĂ©ma de connexion | Dessin 3D de la TecBox
‱ TecBox | Vases | Equipement complĂ©mentaire
‱ Fonction | Configuration des paramùtres | menu | Messages

14 | 15
16
16 | 17
18 | 19
20

Montage
TecBox | Vases
Conduites d’expansion DNe
Conduites de raccordement DN
Branchement Ă©lectrique
Plan des bornes

‱ Installation | DĂ©roulement du montage | Exemple d’installation
‱ Pour les vases | Valeurs indicatives selon EN 12828, SWKI 93-1
‱ Pour la TecBox | Valeurs indicatives
‱ Conditions | Raccordements au rĂ©seau | RS 485-1 | ComCube
‱ BrainCube

21
21
21 | 22

23
23

24
24
24
24
25
26
27

28
29
SystĂšmes solaires
114 | 115

pneumatex.com

Mise en service IBN
Conditions préalables
BrainCube
Welcome - premiĂšre mise en service

BrainCube avec ComCube DCD
BrainCube avec ComCube DCA

Fonctionnement
Notions de base
auto
standby
menu
check
Messages
ContrĂŽle | DĂ©montage

‱ Vases vides | Installation hydraulique prĂȘte Ă  fonctionner,
remplie et purgée !
‱ Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube
‱ Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure
‱ ExĂ©cuter la mise en service en suivant les instructions
‱ SĂ©lectionner standby ou auto
‱ Configurer les paramùtres sur la BrainCube
‱ Instructions sĂ©parĂ©es de Montage | Exploitation de la ComCube
‱ Capteurs | Signaux | Evaluation
‱ Instructions sĂ©parĂ©es de Montage | Exploitation de la ComCube

‱ Maintenir toutes les fonctions | ActivĂ©es toute l’annĂ©e en
mode auto
‱ Uniquement l’affichage est activĂ© | ExĂ©cution de travaux d’entretien
‱ Fonctions pouvant ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©es, contrĂŽlĂ©es et modifiĂ©es
‱ Entretien et contrîle fonctionnel :
A effectuer une fois par an par le service aprĂšs-vente Pneumatex
‱ Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes
‱ Selon les prescriptions en vigueur dans le pays d’exploitation
‱ Avant tout dĂ©montage l’eau de l’installation doit ĂȘtre froide et Ă 
pression nulle

Sécurité
Caractéristiques techniques
Terminologie | Applications | Performances
Conformité CE

P

compresso CPV 1010

03
de
fr
en
nl
Etendue de livraison
L’étendue de livraison est dĂ©crite sur le bon de livraison et elle peut comprendre d’autres produits en
plus du Compresso CPV. Si l’appareil doit ĂȘtre stockĂ© temporairement, il doit l’ĂȘtre dans un local sec,
Ă  l’abri du gel. En plus du vase pilote, l’étendue de livraison peut comprendre un ou plusieurs vases
supplémentaires en option.
Equipement de base
TecBox
CPV

Pos. 1
Montage au sol,
avec kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10,
raccords Push-In et clips de fixation (1.4).

1.1

1.4

Vase pilote
CU | CG

Vase supplémentaire
CUE | CGE

04
de

Pos. 2
Y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords
vissés Push-In pour raccordement SL;
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon DLV 25
robinet de vidange incluse, instructions Montage |
Exploitation DLV;
CG Ă  partir de 1 000 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon DLV 40,
robinet de vidange FEV, rĂ©ducteur R 1Âœ × Rp Âœ (2.3);
en supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.

Pos. 3
Y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement
pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes
d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL;
CUE | CGE jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage |
Exploitation DLV,
90° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)
CGE Ă  partir de 1 000 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV, rĂ©ducteur R 1Âœ × Rp Âœ
(3.3), raccordement R 1œ (3.5), rallongement R 1œ (3.6);
en supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et
vanne de purge vessie EVG.

EVG
2.1

DLV 25

2.2

DLV 40

FEV

2.3

EVG

3.1
3.2

DLV 25

3.3

DLV 40

3.4

3.5

FEV

3.6

fr
en

Équipement supplĂ©mentaire
nl

Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !
ComCube DCD

Pos. 6.1
Module de communication numĂ©rique pour l’extension de
commande de la BrainCube.

ComCube DCA

Pos. 6.2
Module de communication analogique pour l’extension de
commande de la BrainCube.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement
TecBox (1) Type
TecBox (1) Modules

Soupape de sécurité SV [bar]
Equipement complémentaire

Structure

Module C | Maintien de pression silentrun
Module P | Appoint d’eau fillsafe
Module V | DĂ©gazage vacusplit
3 | 3.75 | 4.2 | 5
Version Cooling | avec isolation contre la condensation

CPV
‱
‱
‱
‱
–

CPV...C
‱
‱
‱
‱
‱

TecBox CPV
+ 2 vases CU/CUE
jusqu’à 800 litres

DN

Module P

TecBox (1)

Module V

par
l’installateur

SystĂšmes solaires
ï€ș page 29

Module C

Les vannes d’arrĂȘt Ă 
capuchon DLV doivent
rester fermĂ©es jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent ĂȘtre
vides.

05
de
fr

Vase supplémentaire (3)

Vase pilote (2)

en
DNe
nl

LĂ©gende :

pneumatex.com

1
1.1

Compresso CPV TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 CĂąble pour LIS
2
Vase pilote Compresso
2.1
Tuyau flexible
3
Vase supplémentaire
Compresso
3.1
Tuyau flexible
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In

P

DLV

Robinet d’arrĂȘt Ă  capuchon
avec vidange
DV
Vanne de réglage
EVG Valve de purge Vessie
K
Compresseur
KV
Evacuation des condensats
NS
Electrovanne d’appoint d’eau
NT
BĂąche de disconnexion
P
Pompe
SD
Silencieux
SF
Collecteur d’impuretĂ©s
SV
Soupape de sécurité
V
Vanne de décharge
VE
Purgeur vacusplit
VG
Vase vacusplit

FIQ
LS
LIS
PS+
PIS

Compteur d’eau,
appoint d’eau fillsafe
Manque d’eau
Capteur de niveau
Pressostat pression maximale
Capteur de pression

SA
SE
SL

Raccordement sortie
Raccordement entrée
Raccordement de la conduite
d’air
SNS Raccordement à l’appoint
d’eau
SÜ Trop plein de la bñche
de disconnexion,
di/da 20/25 mm

compresso CPV 1010
Maniement

Structure

TecBox CPV
+ 2 vases CG/CGE
Ă  partir de 1 000 litres

DN

Module P

TecBox (1)

Module V

par
l’installateur

SystĂšmes solaires
ï€ș page 29

Module C

Les vannes d’arrĂȘt Ă 
capuchon DLV doivent
rester fermĂ©es jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent ĂȘtre
vides.

Vase pilote (2)

Vase supplémentaire (3)
DNe

06
de

LĂ©gende :

fr
en
nl

pneumatex.com

1
1.1

Compresso CPV TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 CĂąble pour LIS
1.3 RevĂȘtement avec poignĂ©es
2
Vase pilote Compresso
2.1 Tuyau flexible
3
Vase supplémentaire Compresso
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
3.6 Rallongement R 1œ

P

DLV Robinet d’arrĂȘt Ă 
capuchon avec vidange
DV Vanne de réglage
EVG Valve de purge Vessie
K
Compresseur
KV Evacuation des condensats
NS Electrovanne d’appoint
d’eau
NT BĂąche de disconnexion
P
Pompe
SD Silencieux
SF Collecteur d’impuretĂ©s
SV Soupape de sécurité
V
Vanne de décharge
VE Purgeur vacusplit
VG Vase vacusplit

FIQ Compteur d’eau,
appoint d’eau fillsafe
LS Manque d’eau
LIS Capteur de niveau
PS+ Pressostat
pression maximale
PIS Capteur de pression
SA
SE
SL

Raccordement sortie
Raccordement entrée
Raccordement de la
conduite d’air
SNS Raccordement Ă 
l’appoint d’eau
SÜ Trop plein de la bñche
de disconnexion,
di/da 20/25 mm

compresso CPV 1010
Maniement

Structure

1.2

NT
1.3
PIS

1.2.1

VE
VG

DV1
FIQ

V1
SA

P1

K2

PS

SD
V2

+

NS
SE
SNS
SF1
SL

SF2
SV

07
de
fr
en
nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Fonctionnement

Compresso CPV est un systÚme modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar avec
des compresseurs, un systĂšme d’appoint d’eau et de dĂ©gazage pour des systĂšmes de chauffage,
des systÚmes solaires et des systÚmes de refroidissement fermés. Il est principalement composé
d’une commande TecBox (1), d’un vase pilote (2) et en option de vases supplĂ©mentaires (3). La
fonctionnalitĂ© peut ĂȘtre Ă©tendue Ă  l’aide d’équipements complĂ©mentaires.
TecBox

SystĂšmes solaires
ï€ș page 29

Commande TecBox (1)
UnitĂ© prĂȘte Ă  fonctionner reliĂ©e de maniĂšre hydraulique au systĂšme de l’installation par le biais des
conduites de raccordement DN et de maniùre pneumatique au vase pilote (2) par le biais d’un tuyau
polyamide (1.1) ï€ș pages 06 | 14-15. La TecBox (1) intĂšgre le module C (maintien de pression), le
module P (appoint d’eau), le module V (dĂ©gazage) et la commande BrainCube (1.2). Des combinaisons
avec des équipements complémentaires adaptés, comme p. ex. ComCube DCD sont possibles.
La TecBox (1) est proposée avec des soupapes de sécurité pour différentes pressions de tarage.
Celles-ci sont significatives pour l’obligation de contrîles en vigueur en Suisse.
Commande BrainCube (1.2)
Pour un fonctionnement intelligent et sĂ©curisĂ© de l’installation | Suivi de tous les processus – silentrun,
fillsafe, vacusplit | fonction mémoire auto-optimisante | gestion intuitive et fonctionnelle des menus.
Maintien de pression silentrun PIS avec le module C
Fonctionnement particuliĂšrement silencieux. 1 compresseur K, 1 vanne de dĂ©charge V. Lors du chauffage, l’eau d’expansion s’écoule dans le vase pilote (2). La pression dans le vase augmente, la vanne
de dĂ©charge V laisse Ă©chapper de l’air. Lors du refroidissement, l’eau d’expansion retourne du vase
pilote (2) vers l’installation, la pression dans le vase chute, le compresseur K se met en route. L’hystĂ©rĂšse entre la vanne de dĂ©charge V «ouverte» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.
Appoint d’eau fillsafe FIQ avec le module P
Appoint d’eau avec compteur d’eau à contact et bñche de disconnexion AB selon la norme EN 1717,
contrÎlé selon SVGW. Installation de surveillance de pression au sens de la norme EN 12828-4.7.4,
contrĂŽle de la quantitĂ©, du temps et de la frĂ©quence. Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mĂ©langes eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possĂšde pas de fonction
de dosage et peut donc avoir une influence sur la concentration.
DĂ©gazage vacusplit avec module V
DĂ©gazage de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint sous vide dans un vase VG vacusplit spĂ©cifique sans entrĂ©e d’oxygĂšne. Le dĂ©gazage vacusplit est activĂ© par le fonctionnement de la pompe P
et de la vanne de décharge V. Grùce la pulvérisation dynamique avec effet de turbulence, le systÚme
Vento garantit une sĂ©paration pratiquement absolue du gaz et de l’eau. Le dĂ©gazage peut ĂȘtre
désactivé, pour une certaine période, dans le menu - ParamÚtres.

08
de

Les programmes de dégazage suivants sont disponibles :
‱ Fonctionnement eco-interval − 2 variantes sont disponibles :
DĂ©gazage Ă  intervalle : maintenir la teneur en gaz de l’eau de l’installation Ă  un bas niveau stable.
Plusieurs intervalles courts quotidiennement. DĂ©marrage automatique aprĂšs la mise en service.
La commande BrainCube (1.2) calcule la durĂ©e de dĂ©gazage en fonction de la taille de l’installation.
DĂ©gazage permanent : abaisser rapidement la teneur en gaz de l’eau de l’installation. Activation
par le biais du menu - ParamÚtres de la BrainCube. La BrainCube (1.2) calcule la durée de
dĂ©gazage en fonction de la taille de l’installation. La BrainCube (1.2) affiche la durĂ©e restante
(menu - Info).
‱ DĂ©gazage d’appoint d’eau : abaisser la teneur en gaz de l’eau d’appoint. Activation automatique
à chaque demande d’appoint d’eau.

fr
en
nl

Test du vide quotidien pour garantir l’étanchĂ©itĂ© Ă  l’oxygĂšne.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Vases

Fonctionnement

Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS | robinet de purge vessie EVG | Ă©vacuation des condensats
KV | vessie en butyle airproof, protection sĂ»re de l’eau d’expansion contre l’oxygĂšne.
Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).

Fonctionnement
uniquement avec
soupape de sécurité SV !

En Suisse, les vases jusqu’à PS * V = 3000 bar * litre ne sont pas soumis au contrîle par le SVTI.
Dans ce cas, les combinaisons suivantes sont recommandĂ©es avec la TecBox | Condition SV ≄ PSV
(ï€ș page 11):
Vase pilote (2)
≀ 1000 litres
≀ 800 litres
≀ 700 litres
≀ 600 litres

Equipement
complémentaire

TecBox soupape de sécurité (SV)
3 bar
3,75 bar
4,2 bar
5 bar

ComCube DCD
Le module de communication ComCube DCD est reliĂ© Ă  la commande BrainCube via l’interface
RS 485-1. Ses fonctions s’en trouvent Ă©tendues. 6 entrĂ©es digitales sont disponibles pour l’enregistrement et l’affichage de signaux externes sans potentiel, ainsi que 9 sorties digitales sans potentiel et
paramétrables individuellement. Il est ainsi possible, par exemple, de représenter de maniÚre simple
et claire l’affichage du contenu du vase pilote via des LED ou de transmettre des paramĂštres sĂ©lectionnĂ©s Ă  la GTC.
ï€ș Montage | Exploitation ComCube

ComCube DCA
Le module de communication ComCube DCA offre 2 sorties analogiques 4-20 mA Ă  isolation galvanique. Elles permettent de transmettre facilement les signaux Pression PIS et Niveau LIS Ă  la GTC.
ï€ș Montage | Exploitation ComCube

09
de
fr
en
nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Commande BrainCube

La commande intelligente BrainCube garantit la sécurité de fonctionnement.

Fonctionnement
‱ Suivi de tous les processus, fonction mĂ©moire auto-optimisante, gestion intuitive
et fonctionnelle des menus.
‱ Verrouillage de touche
pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement aprùs 30 min ou à activer manuellement.
‱ Fonctionnement silentrun, compresseur de marque exceptionnellement silencieux.
‱ Surveillance de l’appoint d’eau fillsafe, contrĂŽle de la quantitĂ©, du temps et de la frĂ©quence.
‱ DĂ©gazage par pulvĂ©risation vacusplit de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint.

push – confirmer, appeler

scroll – sĂ©lectionner, modifier

escape
Retour
Verrouillage de touche
Appuyer 5 s jusqu’à ce
que «
» apparaisse.
Le verrouillage est annulé
en appuyant de nouveau
(5 s) sur la touche.

menu
Menu principal

auto

standby

Maintien de pression,
Appoint d’eau,
DĂ©gazage

Uniquement affichage

check
ContrĂŽle fonctionnel,
Instructions d’entretien

mini

10

Pression
maxi

P0

Contenu
0%

100 %

PSV

Ligne de signalisation 1

de
fr
en
nl

Type d’appareil,
Point actuel du menu

Affichage analogique
Ligne d’état

Uniquement visible dans
la plage admissible entre
mini et maxi.

Pompes P1, P2, compresseur K2,
Soupape V1, V2,
Appoint d’eau NS (si activĂ©)

Ecran éclairé:
S’éteint 60 s aprĂšs la derniĂšre manipulation.
Activation avec scroll.

pneumatex.com

P

Ligne de signalisation 2
Mode de fonctionnement,
Message le plus récent

compresso CPV 1010
Commande BrainCube

Configuration des paramĂštres
HST

Hauteur statique
Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.
Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso CPV fonctionne à une pression nominale pman prédéfinie.
La hauteur statique doit alors ĂȘtre rĂ©glĂ©e comme suit:
HST = (pman – 0,7 bar) * 10
Cette valeur doit correspondre au minimum Ă  la hauteur
statique réelle.

Variante 1

ΔpP

PSV
TAZ

Exemple:
Hauteur statique réelle
: HST = 21 m
Pression nominale
: pman = 3,5 bar
Hauteur statique Ă  configurer : HST = 28 m
HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m
TAZ
PSV

Température de sécurité du générateur de chaleur
Pression de tarage de la soupape de sécurité sur le
générateur de chaleur
Si le générateur de chaleur est situé h (m) en dessous du
maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit
ĂȘtre effectuĂ© comme suit:
PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.

HST

Maniement

Compresso
CPV
PIS

Variante 2

an

pm

HST

PSV

Calculs et affichage BrainCube
Pression mini ‱ P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar
En cas d’intĂ©gration du Compresso CPV du cĂŽtĂ© aspiration
comme représenté.
‱ P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP
En cas d’intĂ©gration du Compresso CPV cĂŽtĂ© refoulement,
tenir compte de la pression différentielle de la pompe de
circulation ΔpP.

11
de

pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K2 activé)

fr

Pression finale

pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V2 ouverte)

en

Pression maxi

PSV

nl

Pression initiale

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Maniement

Commande BrainCube

menu — Applications sĂ©lectionnĂ©es
Ce point du menu peut ĂȘtre cachĂ©
en permanence pour le protéger
contre toute manipulation non autorisĂ©e. ProcĂ©der de la mĂȘme façon:
1. appuyer sur menu,
2. appuyer sur esc et maintenir
jusqu‘à ce qu‘apparaisse 000
(en haut Ă  gauche dans la ligne
de signalisation 1),
3. continuer Ă  appuyer sur esc et
former le chiffre 423
(scroll 4x Ă  droite, 2x Ă  gauche,
3x Ă  droite),
4. lĂącher esc.
ï€ș page 21

BrainCube 1, ici: M = Master*
BrainCube 2, ici: S = Slave*
BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**
BrainCube 4, ici: X = pas raccordé

Menu principal
Mise en service
Check
ParamĂštres
Info

423

Information de la combinaison***

MSBX

* Fonctionnement combiné Master-Slave
** Fonctionnant seul p.ex. un Vento
*** Si le cùblage RS 485-1 a été réalisé correctement
(ï€ș pages 19 – 20) et que le signal est stable, l’affichage
MSBX, par exemple, apparaĂźt en permanence.
Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou
XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit ĂȘtre
contrÎlé.

Mise en service
Check
Etanchéité
Contr. pompes/soupapes
ContrĂŽle sorties
Appoint d’eau
Compensation hydr. P1
Afficher contrĂŽle

commutation manuelle
commutation manuelle
activer | désactiver | tester

selon plaque signalétique
temps de fonct. restant dég. permanent
ï€ș page 11

pres. actuelle dans le vase vacusplit VG
les 20 derniers messages

1)

Par défaut :
Sortie 1 = alarme,
Sortie 2 = M01 Pression mini.

9)

2)

Commande d’un dispositif d’appoint d’eau externe.

9)

3)

ï€ș Plan des bornes page 20, en cas de sĂ©lection 
inversion de la sortie Invers (NO ï‚ź NC).

4)

Important uniquement si «Appoint d’eau actif».

5)

test du vide automatique

Pour tous les messages Ă  partir de M27, contacter
le service aprĂšs-vente Pneumatex.

6)

start
on
ok
M24

7)

La quantitĂ© max. d’appoint calculĂ©e par la BrainCube a Ă©tĂ©
dĂ©passĂ©e. Il y a un risque de corrosion de l’installation.
Eliminer les fuites sur l’installation.

8)

Indication de:
- QuantitĂ© d’appoint total.
- QuantitĂ© d’appoint autorisĂ©e durant le temps
d’observation (par dĂ©faut: 12 mois). Si dĂ©passement
le message M14 est activé.
- QuantitĂ© d’appoint mesurĂ©e pendant la pĂ©riode
d’observation jusqu’à maintenant.

6), 9)
9)

9)

Info
Type
Compresso CPV.1
Version
V3.10
Vase pilote
200 l
Durée de dégazage
21 h
Pression mini P0
1.8 bar
Pression initiale Pa
2,1 bar
Pression finale Pe
2,3 bar
Pression VG
-0,8 bar
Afficher messages
Affich. mise en serv.

12
de

par défaut: de, en, fr, nl

fr
en
nl
dégazage permanent ou à intervalle

ï€ș page 13

pas de dégazage

pneumatex.com

ParamĂštres
Langue
Date
12.01.2007
Heure
15:38
Haut. stat. HST
15 mCE
Limit. temp. TAZ
<100°C
Soup. sécurité PSV
3,0 bar
DĂ©gazage
Durée
QuantitĂ© d’appoint
Sortie 1
Sortie 2
DĂ©but repos noct.
20:00
Fin repos noct.
08:00
Essai de vide
12.01.2006
Contraste
120

P

ï‚ź
ï‚ź
ï‚ź
ï‚ź

ancer le test du vide,
Test du vide en cours, veuillez patienter,
Test du vide achevé avec succÚs,
ContrÎle du vide non achevé avec succÚs,
- contrĂŽler le purgeur vacusplit et, le cas
échéant, le remplacer.

Remarque: La quantitĂ© d’appoint durant le temps
d’observation peut ĂȘtre changeĂ© manuellement. En
configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et
configurée par la BrainCube.
Attention ! En configurant une valeur supérieure il y a
danger de corrosion dans l’installation.
9)
10)

8)

Pas si les touches sont verrouillĂ©es ï€șpage 10.
En configurant Ă  une date dans le futur tous les testes
dâ€˜Ă©tanchĂ©itĂ© automatiques sont empĂȘchĂ©s (M24
ï€șpage 13).
Attention ! Il y a danger de corrosion dans l‘installation.

1)

11)

VĂ©rifier la date et l’heure et les corriger le cas Ă©chĂ©ant.

 SĂ©lectionnĂ©, la sortie commute en cas d’apparition
du message.
ïŻ
10)

Non sélectionné.

x

La sortie commute à l’apparition du message,
non modifiable.

compresso CPV 1010
Maniement

Commande BrainCube

Messages

Liste de signalisation
M01 Pression mini PIS

La sĂ©lection effectuĂ©e 
les messages sont
Ă©mis sur la sortie.

M02 Pression maxi PIS
M03 Contenu mini LIS
M04 Contenu maxi LIS
M05 Contenu mini LS



ïŻ

ïŻ

DĂ©finie dans le BrainCube

3)

DĂ©finie dans le BrainCube

2)

Exemple de sélection
dĂ©finie par l’utilisateur

Sortie 1 / 2
Alarmes
ïŻ
Tous les messages ïŻ
Spécif. utilisateur

Appoint externe
ïŻ
Invers
ïŻ

1)

Messages de rĂ©glages d’usine
marche

x

x

PIS < P0

arrĂȘt
PIS > P0 + 0,1

PIS ≄ P0 + 0,8 | PS+ ≄ SV – 0,2

x

PIS < P0 + 0,7 | PS+ ≄ SV – 0,5

x

x

LIS < 5 %

LIS > 15 %

x

x

LIS > 95 %

LIS < 90 %

x

x

Alimentation trop faible de la bĂąche de

Valider aprÚs dépannage

disconnexion

M06 Contenu mini LS

ïŻ x

x

Pas d’alimentation dans la bñche de

Valider aprÚs dépannage

disconnexion

 x
ïŻ x
M09 Compensat.hydr. P1/V1 ïŻ x
M07 Contr. recommandé

Valider aprĂšs entretien

M08 Battemt Maint.pr.

4) M12 Fuites FIQ

Automatique, quand ContrĂŽle
compensat. hydr. P1 réussi

60 min *

Valider aprÚs dépannage

4 demandes d’appoint d’eau dans les

ïŻ x
ïŻ x

Valider aprÚs dépannage

Pression de rinçage dans le vase VG < 0,1 bar,
par ex. car collecteur d’impuretĂ©s SF1 plein.

4) M11 Durée marche FIQ

> 10 commutations/min de K2 | V2

Valider aprÚs dépannage

10 min suivant l’arrĂȘt de l’appoint d’eau
4) M13 NS non Ă©tanche FIQ

ïŻ x

x

FIQ compte, bien qu’aucun appoint d’eau

Valider aprÚs dépannage

ne soit demandé

M18 Pompe P/K1

ïŻ
ïŻ
ïŻ
ïŻ

x

x

Fusible ou protection du moteur

M19 Pompe P/K2

ïŻ x

x

Fusible ou protection du moteur

M20 Durée d.marche P/K

ïŻ
ïŻ
ïŻ
ïŻ

4), 7) M14 Quantité maxi FIQ

M16 Capteur press. PIS
M17 Capteur niveau LIS

x

QuantitĂ© d’appoint annuelle dĂ©passĂ©e **

Valider aprÚs dépannage

x

x

DĂ©fectueux, p. ex. rupture de cĂąble

Automatique aprÚs réparation

x

x

DĂ©fectueux, p. ex. rupture de cĂąble

Automatique aprÚs réparation
Valider aprÚs dépannage

dĂ©clenchĂ©, ï€ș page 20

M24 Vide

nl

x

30 min ***

Valider aprÚs dépannage

x

Panne de courant supérieure à 8 h

Valider

x

Standby supérieure à 30 min

Activer auto

x

Le test du vide quotidien (01:01 h) a

Automatique, quand ContrĂŽle
d’étanchĂ©itĂ© rĂ©ussi

d’air pendant le cycle de dĂ©gazage.
5) M27 Messages BrainCube

.
.
.

ïŻ x x

Erreurs internes

Valider

internes

* Le point de dĂ©clenchement de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu ĂȘtre atteint aprĂšs 60 min de fonctionnement.
** DĂ©pend de la taille de l’installation, calculĂ© par la BrainCube.
*** La pression finale pe n’a toujours pas pu ĂȘtre atteinte aprĂšs 30 min de fonctionnement.

pneumatex.com

P

fr
en

détecté une fuite du vide ou une entrée

M22 Standby

de

Valider aprÚs dépannage

dĂ©clenchĂ©, ï€ș page 20

11) M21 Panne de courant

13

compresso CPV 1010
Montage

°C

maxi

40

mini

5

SystĂšmes solaires
ï€ș page 29
Placer la TexBox et les
vases Ă  la verticale, au
mĂȘme niveau, sur un
sol plat.
Tout risque de gel,
y copris dans les
conduites, doit ĂȘtre
exclu.

de
fr

nl

Installation
‱ En tant que local technique, le local d’installation est protĂ©gĂ© contre les accĂšs non autorisĂ©s, il est aĂ©rĂ©
et Ă©quipĂ© des raccords nĂ©cessaires pour l’eau de ville, les eaux usĂ©es et l’électricitĂ© ï€ș page 18. La
tempĂ©rature ambiante doit ĂȘtre comprise entre 5 °C et 40 °C
‱ Montage de flexibles de liaison en polyamide: La longueur des flexibles d’air fournis doit ĂȘtre adaptĂ©e en fonction des besoins. Couper les extrĂ©mitĂ©s avec un couteau tranchant Ă  leur juste longueur
et les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2), (3).
DĂ©connecter un flexible en polyamide en appuyant sur le raccord Push-In, puis tout en appuyant
dans la mĂȘme direction sur la bague en plastique du raccord, sortir le flexible. Pas sous pression!
Vases
‱ Vases (2) et (3) de gĂ©omĂ©trie identique, raccordĂ©s de maniĂšre flexible et mobile.
‱ Robinet de purge Vessie EVG fermĂ©.
‱ Fermer l’évacuation des condensats KV.
1. Vase pilote (2) :
‱ Retirer l’anneua de transport TR, fermer
hermétiquement le vanne de purge EVG
(uniquement pour CU). Visser le raccord
Push-In dans le raccord SL du vase.
‱ Raccordement de l’eau.
‱ Ajuster le vase. Le capteur de niveau
LIS est tournĂ© vers l’avant.
2. Vase supplémentaire (3, en option) :
‱ Retirer l’anneau de transport TR, fermer
hermétiquement le vanne de purge EVG
(uniquement pour CUE). Visser le raccord
Push-In dans le raccord SL du vase.
‱ Raccordement de l’eau.
‱ Ajuster le vase. Le raccordement est
assuré par le flexible en polyamide (3.2)
sur le vase pilote. Mesurer le flexible, le
couper Ă  la longueur souhaitĂ©e et l’introduire fermement dans les raccords SL
des vases (2, 3).

14

en

TecBox | Vases

Ne pas retirer le
revĂȘtement (1.3) durant
le montage.
Retirer la feuille
protectrice du
revĂȘtement (1.3)
uniquement aprĂšs avoir
achevé tous les travaux
de montage !

CU 200 – 800
CG 300 – 700

CG 1000 – 5000

DLV 40

DLV 25
FEV

2.1

2.3

2.2

CUE 200 – 800

3.1

DLV 25

CGE 300 –700

CGE 1000 – 5000

DLV 40

DLV 25
3.4

FEV

3.3

3.6

3.5

3. Installer et monter la TecBox (1) :
‱ Pour le transport, utiliser les poignĂ©es de transport du revĂȘtement (1.3).
‱ La TecBox est conçue pour l’installation Ă  cĂŽtĂ© du vase pilote.
‱ Fixer la TecBox au sol sur une surface plane. Pour ce faire, des alĂ©sages de fixation sont prĂ©vus
sur la plaque de base G de la TecBox. ï€ș page 15
4. Relier la TecBox (1) et les vases (2, 3) cÎté air :
La TecBox et le vase pilote sont reliĂ©s entre eux Ă  l’aide d’un flexible en polyamide (1.1) et de raccords Push-In par les raccords SL. Raccorder le trop plein SÜ de la bĂąche de disconnexion NT Ă  la
conduite d’eaux usĂ©es sur place.
5. Capteur de niveau LIS :
Brancher le cĂąble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses.
Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les Ă©claboussures, tant que le
cĂąble (1.2.2) n’est pas montĂ© de façon conforme avec le joint et la vis fournis.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Montage

Installation

Exemple: TecBox CPV 10.1 montée au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec le vase pilote et le vase supplĂ©mentaire (vue de l’arriĂšre)

SL

DĂ©tail SL

DĂ©tail KV
KV

1.2.2

DĂ©tail LIS
LIS

(uniquement pour CUE)

≄ 600

Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de dessus)

15
≄ 600

≄ 150

≄ 150

≄ 150

de
fr

LĂ©gende
Autres détails TecBox
ï€ș pages 7

1
1.1

TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 CĂąble pour LIS avec fiche
1.3
RevĂȘtement avec poignĂ©es
SA
SE
SNS
SÜ

pneumatex.com

Raccordement sortie
Raccordement entrée
Raccordement à l’appoint
d’eau
Trop plein de la bĂąche de disconnexion, di/da 20/25mm,
conduite d’eau d’évacuation
à prévoir par le client

P

en
2
2.1
LIS
3
3.1

Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau

Vase d’extension
Tuyau flexible
(uniquement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 PiĂšce en T avec raccords
Push-In et deux vannes
d’isolements

DLV
EVG
G
KV
NT
S
SL
SF
TR

Robinet d’arrĂȘt Ă  capuchon
Robinet de purge vessie
Plaque de base avec
alésages de fixation
Evacuation des condensats
BĂąche de disconnexion
Raccord du vase
Raccordement de la
conduite d’air
Collecteur d’impuretĂ©s
Anneau de transport

compresso CPV 1010

nl
Montage

Conduites d’expansion DNe
Conduites de raccordement DN

Conduites d’expansion DNe vers les vases (2, 3)
‱ L’intĂ©gration s’effectue du cĂŽtĂ© aspiration des pompes de circulation, dans les installations de chauffage
sur le retour. Pour d’autres raccordements, veuillez nous consulter.
‱ Avec le Compresso CPV, des vases intermĂ©diaires ne sont pas nĂ©cessaires, car en cas de respect des
conditions de mise en Ɠuvre (5 °C > tR < 70 °C), la tempĂ©rature de service maximale admissible des
vessies des vases (2, 3) n’est pas dĂ©passĂ©e. Si, malgrĂ© tout, des vases intermĂ©diaires devaient ĂȘtre
installés, il faut respecter les instructions Montage | Exploitation vases intermédiaires.

Longueur jusqu’à env. 30 m

EN 12828
SWKI 93-1

Valeurs indicatives DNe pour les conduites d’expansion avec Compresso CPV
DNe
20
25
32
40
50
65
80
Q | kW
1.000
1.700
3.000
3.900
6.000
11.000
15.000
Q | kW
300
600
900
1.400
3.000
6.000
9.000

100
23.000
—

Conduites de raccordement DN vers la TecBox (1)
‱ L’intĂ©gration s’effectue du cĂŽtĂ© aspiration des pompes de circulation Ă  proximitĂ© de l’intĂ©gration de
la conduite d’expansion DNe. Dans le retour pour les installations de chauffage.
‱ Compresso CPV doit ĂȘtre intĂ©grĂ© dans le dĂ©bit principal de l’installation, sinon, le dĂ©gazage n’est pas
suffisamment garanti. Dans le sens d’écoulement du dĂ©bit principal, la conduite vers SE est raccordĂ©e en premier et puis la conduite vers SA. ProtĂ©ger la TecBox de l’encrassement ï€ș page 17!
‱ Les conduites de raccordement DN doivent ĂȘtre reliĂ©es sans contraintes avec la TecBox (1) et ne nĂ©cessitent aucune vanne d’arrĂȘt supplĂ©mentaire. Des robinets Ă  boisseau sphĂ©rique sont intĂ©grĂ©s Ă  la TecBox.
‱ Dans des zones particuliùrement sensibles au bruit, nous recommandons le montage de tuyaux
flexibles sur les raccords SE et SA.

Longueur jusqu’à env. 10 m
Longueur jusqu’à env. 30 m

Valeurs indicatives DN pour les conduites de raccordement DN avec Compresso CPV
DN 25
DN 32

PSV
16
de
fr

tR

en

DNe

nl

Les robinets d’arrĂȘts Ă 
capuchon DLV doivent
rester fermĂ©s jusqu’à la
mise en service.
Les vases doivent ĂȘtre
vides.

DNe

DNe
DLV

3

pneumatex.com

P

DN

DLV

2

1

compresso CPV 1010
Montage

Conduites de raccordement DN

Exemples: Raccordement des conduites DN
≄ 500
*

p. ex.
Zeparo ZIO

≄ 500

DN
*

DN

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

SA

SNS

SA

SE

SNS

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

SE

1

1
Zeparo dans la conduite principale horizontale.

Raccordement Ă  la conduite principale verticale.

≄ 500

≄ 500

*

*

DN

DN

17
p. ex.
Zeparo ZUD

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

de

Pression d’eau de ville
pNS = 2...10 bar

fr
en

SA

SNS

SA

SE

1
Zeparo dans la conduite d’aspiration.

SNS

SE

nl

1
Protection contre les impuretés grossiÚres :
Raccordement des conduites par le haut.

* Uniquement nĂ©cessaire pour le dĂ©gazage si la pompe de circulation est coupĂ©e, par exemple durant l’étĂ©.
Il est conseillĂ© de protĂ©ger la TecBox (1) contre l’encrassement par un sĂ©parateur de particules de boue Zeparo.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Montage

Branchement Ă©lectrique

Le branchement Ă©lectrique doit ĂȘtre effectuĂ© par un spĂ©cialiste agrĂ©Ă© lequel doit respecter les prescriptions locales en vigueur. BrainCube est Ă©quipĂ©e d’une fiche (1.2.1). Ceci signifie donc que l’appareil
est en marche dÚs que la fiche est embrochée.

Conditions préalables
Il faut obligatoirement mettre l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux – tirer sur la
fiche (1.2.1); couper une Ă©ventuelle tension externe sur les sorties 1/2.
CaractĂ©ristiques requises pour le rĂ©seau d’alimentation:
‱ Tension d’alimentation U : 230 V, 50 Hz
‱ Puissance PA : ï€ș caractĂ©ristiques techniques page 29,
‱ Protection par fusible par l’installateur: 16 A avec disjoncteur de protection FI,
respecter les directives nationales spécifiques
‱ Pour des applications dans des immeubles rĂ©sidentiels, nous recommandons d’installer des filtres
de rĂ©seau d’usage courant dans la boĂźte de distribution.

Ne pas raccorder
l’appareil au
commutateur d’arrĂȘt
d’urgence!

Raccordements au dos de la BrainCube
C

C

B
C

C

D

D

B: ieffectuer les mises Ă  jour logicielles et les linguistiques au moyen de’l’adaptateur spĂ©cifique.
Uniquement par le service aprĂšs-vente Pneumatex!
Raccordements au niveau de l’espace des bornes 230 V - Couvercle 1
Sorties sans potentiel 1/2.
Raccordements au niveau de l’espace des bornes TBTS - Couvercle 2
‱ RS 485-1 ï€ș pages 19 | 20,
‱ ContrĂŽler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nĂ©cessaire si les messages
M18 et M19 apparaissent.

Espace des bornes TBTS
Ouvrir le couvercle 2:
1. Ouvrir le couvercle 1.
2. Desserrer les 4 vis Torx (C).
3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de
maniĂšre Ă  pouvoir accĂ©der aux cĂąbles rubans de l’écran et du clavier.
4. Rabattre vers l’extĂ©rieur le support pour les connecteurs «20 Ecran»
et «14 Clavier» .
5. Retirer prudemment le couvercle 2 vers l’avant.

18
de

Espace des bornes 230 V
Ouvrir le couvercle 1:
Desserrer les 2 vis Torx (D),
retirer prudemment le couvercle vers l’avant.

fr
en

Fermer le couvercle 2:
1. Brancher les fiches du cùble ruban destinées
Ă  l’écran et au clavier dans les emplacements
prévus àcet effet «20 Ecran» et «14 Clavier»
et rabattre les attaches vers l’intĂ©rieur.
2. Glisser le couvercle dans la fente de guidage
du boütier et le fixer à l’aide de vis (C).

Fermer le couvercle 1:
le couvercle 2 doit ĂȘtre fermĂ©.
Pousser le couvercle 1 dans la fente de guidage
du coffret et le fixer au moyen de vis (D).

nl

Raccordement de l’alimentation Ă©lectrique Ă  l’aide d’une fiche
‱ Retirer la fiche (1.2.1) et la dĂ©visser.
‱ Raccorder PE, N, L sur les bornes identifiĂ©es, refermer et revisser la fiche.
‱ Ne rebrancher la fiche (1.2.1) que lors de la mise en service.
‱ En guise de protection contre le desserrage indĂ©sirable, fixer le cĂąble fourni par le client et Ă 
brancher sur la fiche (1.2.1) à l’aide de serre-cñbles sur le montant.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Montage

Branchement Ă©lectrique

Interface RS 485-1
L’interface RS 485-1 peut ĂȘtre utilisĂ©e pour le raccordement des modules de communication
ComCube DCD. Il est possible de lire l’interface depuis l’extĂ©rieur. Le protocole Pneumatex peut
ĂȘtre mis Ă  disposition sur demande.
La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des cùbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadĂ©s ≄ 0,5 mmÂČ doivent ĂȘtre utilisĂ©s (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
Le jumper RS 485-1 doit ĂȘtre positionnĂ© sur «on» sur les appareils finaux du bus et sur «off» sur les
appareils intermédiaires.
Exemple : Liaison de données
avec 4 BrainCube via
l’interface RS 485-1

A

B

A

B

A

B

A

B

A

A
B

B

RS 485-1
A`

SHIELD

SHIELD

A
B
SHIELD

A

A
B

B

A
B

A
B

B`

A

B

OFF
ON
Jumper ON

RS 485-1
A`

A

B`

B

RS 485-1
A`

A

B`

OFF
ON
Jumper OFF

OFF
ON
Jumper OFF

BrainCube 2

BrainCube 1

BrainCube 3

B

RS 485-1
A`

B`

OFF
ON
Jumper ON

BrainCube 4

ComCube DCD
Le ComCube DCD doit ĂȘtre fixĂ© au mur. Plusieurs BrainCube peuvent ĂȘtre reliĂ©es au ComCube via
RS 485-1. Observer les recommandations relatives au cĂąble de liaison et aux positions des cavaliers.
ï€ș Interface RS 485-1 et montage | Exploitation ComCube
Exemple: Liaison de données avec
2 BrainCube et
2 ComCube DCD
via l’interface RS 485-1

A

B

A

B

A

B

A

B

A

B

RS 485-1
A`

SHIELD

A
B
SHIELD

SHIELD
A

A
B

B

A
B

A
B

A
B

B`

OFF
ON
Jumper ON

BrainCube 1

A

B

RS 485-1
A`

B`

A

B

RS 485-1
A`

B`

OFF
ON
Jumper OFF

OFF
ON
Jumper OFF

ComCube 1

A

BrainCube 2

B

RS 485-1
A`

B`

OFF
ON
Jumper ON

ComCube 2

ComCube DCA
Le ComCube DCA doit ĂȘtre fixĂ© au le mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent ĂȘtre mis Ă 
disposition via le ComCube DCAI isolĂ© galvaniquement sous la forme d’un signal 4-20 mA pour la
GTC. Les liaisons par cĂąbles existantes PIS BrainCube et LIS BrainCube doivent ĂȘtre dĂ©branchĂ©es
et recùblées avec le ComCube DCA. La longueur totale des liaisons par cùble PIS/LIS BrainCube
ou PIS/LIS ComCube DCA ne doit pas dépasser les 4 m. Des cùbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadĂ©s ≄ 0,5 mmÂČ doivent ĂȘtre utilisĂ©s (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
ï€ș Montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA

0,6 m
max.
4,0 m

max.
4,0 m

max.
4,0 m

Fiche
1.2.1
Alimentation Ă©lectrique
3 x 1,0 mmÂČ (L+N+PE)
230 V AV / 50 Hz

pneumatex.com

P

Capteur de pression

Capteur PIS
Capteur LIS
BrainCube

TecBox
* Protection de la conduite max.10 AT

de
fr
en
nl

Exemple: Branchement Ă©lectrique
BrainCube avec
ComCube DCA

max.
4,0 m

19

Capteur de niveau

Sortie analogique
Sortie analogique
PIS / 4-20 mA
LIS / 4-20 mA
min. 2 x 0,5 mm, blindé

compresso CPV 1010
3)

2)

1)

NON ATTRIBUÉ

ws

br

N
NETZ

Alimentation
Ă©lectrique
3 x 1,5 mmÂČ

N
P/K1

M

1~

PIS

20 Écran

+

Pompe P1

L`

2
1

IN

L`

N
MV UE1

Fusible F201
10 AT / type: 5 x 20

Fusible F200
10 AT / type: 5 x 20

SHIELD
PE

Vanne de
décharge V1

L`

N
MV N

12A

Appoint d’eau
NS

Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006
Peut ĂȘtre utilisĂ© avec ComCube DCA pour l’indication Ă  distance ï€ș page 19
Interface RS 485-1 ï€ș page 19

Fiche
1.2.1

L

L1

Couvercle inférieur duboitier

Pompe 2

Pompe 1

N

Couvercle 2
Espace des bornes TBTS

Couvercle 1
Espace des bornes 230 V

DE C
IN

PE

OUT

2

ws

bl

NON ATTRIBUÉ

br

1

br

gegn

DE B
IN

NON ÉQUIPÉ

DE A
IN

bl

1

br

NON ÉQUIPÉ

gegn

+

bl

P
NON ÉQUIPÉ
14 Clavier

A

A
B

Interface 3)
RS 485-1

OFF

L`

N
P/K2

les fusibles indiqués !

5A

Compresseur
K2

M
1~

B`

L`

ON

IN

N
MV UE2

Jumper
RS 485-1

RS 485-1
A`

Utiliser uniquement

2
1

NON ÉQUIPÉ

2

br

B
br

Vanne de
décharge V2

+

+

P

Capteur de 2)
niveau LIS

NO
C
NF

Pot 1

LIS

POT1

DE E
IN

Sortie 2
max. 2 A

Leitungsabsicherung
bauseits

Raccordement de l’appoint d’eau

Attribution en fonction du menu - ParamĂštres

Sortie 1
max. 2 A

POT2

Connecteur de
diagnostic

1

2

DE F
IN

VP 4...10
VP 3
PI 9 L
B1...3-P) (VMB B0-P) PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1 )
2 ST3
2 ST2
DEC in
4 fiches 2
3 ST3
3 ST2
DEC 
3 fiches 2
4 ST3
4 ST2
–
–
Racc.
Racc.
1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2
sortie 2
sortie 2
ponter
ponter
possible
possible
RĂ©gler le temps d’appoint VP 4 ... 10 sur 60 minutes,
RĂ©gler le temps d’appoint VP 3 sur « MITTEL »,
RĂ©gler la temporisation sur 1 minute.
(VMB

NON ATTRIBUÉ

DE D
IN

1

2

Pressostat
pression maximale PS+

NON ATTRIBUÉ

Capteur de 2)
pression PIS

bl

OUT
ws

1
br

A`
SHIELD
gegn

1

Compteur d’eau
Ă  impulsions FIQ

gegn

B`
br

SHIELD
PE
NON ÉQUIPÉ

SHIELD
2
bl

P
gegn

pneumatex.com
NO

nl
C

en
NC

fr
2

de
NO

20
C

Montage
Plan des bornes

Raccords représentés en gris = étendue de livraison Pneumatex

compresso CPV 1010
Mise en service
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le service aprĂšs-vente Pneumatex
compĂ©tent. Cette prestation doit ĂȘtre commandĂ©e sĂ©parĂ©ment et rĂ©numĂ©rĂ©e selon les prix indiquĂ©s
dans le Zoom spĂ©cifique au pays. L’étendue des prestations est dĂ©crite dans ce chapitre.

Conditions préalables
‱ Les tĂąches dĂ©crites dans le chapitre «Montage» ont Ă©tĂ© entiĂšrement rĂ©alisĂ©es.
‱ L’alimentation en courant Ă©lectrique est assurĂ©e.
‱ Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.
‱ L’installation hydraulique est prĂȘte Ă  l’emploi, remplie d’eau et purgĂ©e.
‱ Les conduites de raccordement DN (ï€ș pages 16 | 17 ) doivent ĂȘtre rincĂ©es.
‱ Le filtre SF (ï€ș pages 6 | 7) et le Zeparo (ï€ș page 17) ou les filtres installĂ©s par l’installateur
dans les conduites de raccordement DN doivent ĂȘtre nettoyĂ©s.
BrainCube intuitif
Toutes les étapes et tous les processus de mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez tenir
compte de ces instructions. Les consignes suivantes sont uniquement données à titre complémentaire.
Mettre en marche la BrainCube
Enbrocher la fiche (1.2.1). BrainCube est prĂȘte pour la mise en service. Pour la premiĂšre mise en service, le message «Welcome» apparaĂźt (aprĂšs 4 minutes sans action, passage automatique en mode
standby avec fonction d’affichage, puis suite via menu - Mise en service).
«Welcome» pour la premiÚre mise en service
Welcome

‱ Ajuster la langue, la date et l’heure ;
langues par défaut : de, en, fr, nl,
autres langues sur demande.

Mise en service
Contr. Installation

‱ Contrîler l’installation.

Paramùtres d’install.

‱ Configurer les paramĂštres souhaitĂ©s
(ï€ș BrainCube pages 10 | 11).
‱La BrainCube calcule la pression minimale P0 de
l’installation et les points de commutation qui en
découlent pour la TecBox.
‱ La correspondance de la pression de tarage de la
soupape de sécurité PSV est contrÎlée.

Vase calibré

Remplir le vase

pneumatex.com

P

‱ Le vase pilote doit ĂȘtre vide, raccordĂ© de maniĂšre
flexible et sans contraintes supplémentaires!
‱ La BrainCube propose un volume nominal à titre
indicatif.
‱ SĂ©lectionner le volume nominal effectif du vase en
fonction de la plaque signalétique.
Attention ! Etant données les différentes versions de
vase, il peut en résulter de grandes différences par
rapport Ă  la proposition de la BrainCube.
‱ Remplissage manuel p. ex. via les vidanges FEV
ï€ș pages 5 | 6, pour les installations de chauffage 30%,
pour les installations de réfrigération 50%.
Les robinets de purge EVG sur les vases restent fermées.

compresso CPV 1010

21
de
fr
en
nl
Mise en service
Mise en service
Compensation hydr. P1

‱ Le compresseur K2 et la vanne de dĂ©charge V2
amùnent la pression dans les vases d’expansion (2, 3)
jusqu’à la pression d’installation calculĂ©e par la
BrainCube.
Remarque : Cette opération peut durer plusieurs
minutes. Si la pression de l’installation ne peut pas
ĂȘtre atteinte dans les 5 minutes, l’étape de mise en
service est automatiquement suspendue avec le
message «Echec» et doit ĂȘtre renouvelĂ©e.
‱ Le dĂ©bit de la pompe et de la vanne de dĂ©charge
(P1, V1) doivent maintenant ĂȘtre adaptĂ©s de maniĂšre Ă 
ce qu’une pression de rinçage calculĂ©e se forme dans
le vase vacusplit VG. Le rĂ©glage est rĂ©alisĂ© Ă  l’aide de
la vanne de réglage DV1.
‱ Si ce rĂ©glage ne suffit pas, la BrainCube signale la
nécessité de procéder à un nouveau réglage.

Appoint d’eau

IBN achever

de
fr
en
nl

Installation sous
pression
(jet d’air-d’eau)

‱ L’installation ne peut se mettre en route qu’une fois
que toutes les étapes de mise en service ont été
achevées et confirmées.

standby ou auto

22

‱ SĂ©lectionner Appoint d’eau  oui ou ïŻ non.
‱ ïŻ non: Fonction d’appoint d’eau inactive.
‱  oui: La fonction d’appoint d’eau est contrĂŽlĂ©e
automatiquement.

‱ standby: Ă  sĂ©lectionner si Compresso CPV ne doit
pas ĂȘtre mis en service mais que l’affichage Ă  l’écran
est nécessaire ne.
‱ auto: Ă  sĂ©lectionner si toutes les conditions pour
la mise en service sont remplies et que Compresso
doit se mettre en route.

AprÚs le démarrage du mode auto, observer :
‱ Activer le verrouillage de touche
automatiquement aprĂšs 30 min ou Ă  activer manuellement.
ï€ș page 10
‱ Avec le dĂ©marrage en mode auto, le compresseur fait monter la pression jusqu’à la pression
d’installation calculĂ©e.
ContrĂŽler la pression et les vases aprĂšs la mise hors circuit du compresseur :
- L’affichage analogique de la pression doit ĂȘtre visible Ă l’écran. Il n’apparaĂźt que dans la plage
admissible entre mini (P0) et maxi (PSV) (ï€ș page 11).
- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) par les robinets de purge EVG jusqu’à ce que
de l’eau s’ Ă©coule.
- Vidanger l’eau condensĂ©e Ă©ventuellement accumulĂ©e, par l’évacuation des condensats KV des vases.
‱ Ensuite, le fonctionnement eco-interval est lancĂ©. Au menu - ParamĂštres, vous pouvez passer
du dégazage à intervalle au dégazage permanent.
La mise en service est maintenant terminée.
Compresso CPV travaille de maniĂšre automatique.
‱ menu - mise en service peut ĂȘtre cachĂ© en permanence pour le protĂ©ger contre toute
manipulation non autorisĂ©e. ï€ș page 12
Juste aprĂšs la mise en service, il convient de vĂ©rifier le filtre SF1 ï€ș pages 6 – 7 et Zeparo ï€ș page 17 si ce
dernier est installĂ©, puis de les nettoyer si besoin. Renouveler cette action au bout d’une semaine, puis
recommencer au moins lors de la maintenance annuelle.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Mise en service
BrainCube avec ComCube DCD
Il est possible d’exploiter jusqu’à quatre commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de
communication ComCube DCD. En plus des travaux de cĂąblage (ï€ș branchement Ă©lectrique page 19),
les réglages des paramÚtres suivants sont nécessaires sur la BrainCube :
‱ Ouvrir le menu *ComCube*: appuyer sur menu, puis simultanĂ©ment sur esc + push
‱ Effectuer les rĂ©glages dans le menu *ComCube*:

* Les N° des BrainCube déjà
attribuĂ©s n’apparaissent
plus sur la liste de sélection.

scroll

ComCube
BrainCube
ComCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
Retour

off
ïŻ
1
2
3
4

Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
push

}

Activer la BrainCube pour le fonctionnement
du ComCube DCD

push

Sélectionner un n° de BrainCube libre*

push

Quitter le menu *ComCube*

ï€ș page 12 indication menu - fonctionnement combinĂ©
ï€ș Montage | Exploitation ComCube
BrainCube avec ComCube DCA
La pression PIS et le contenu LIS peuvent ĂȘtre mis Ă  disposition via le ComCube DCA isolĂ© galvaniquement sous la forme de signal 4-20 mA pour la GTC (ï€ș Branchement Ă©lectrique page 19).
Aucun rĂ©glage de paramĂštre ne doit ĂȘtre effectuĂ© sur la BrainCube. La conversion des signaux
4-20 mA de PIS et LIS est effectuée sur le site.
Pour l’évaluation de PIS, avec Compresso CPV, il faut veiller Ă  ce que la pression du systĂšme d’installation ne s’affiche pas en continu. Pendant le dĂ©gazage et l’appoint d’eau, ce sont les pressions
liées au processus dans le vase vacusplit VG, qui sont transmises.
Capteurs utilisés
Plage de mesure
Pression PIS
Compresso CPV
-1–10 bar ï‚ź
Compresso C 10 | 20
0 –10 bar ï‚ź
Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10
0 –10 bar ï‚źï€ 
Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2
0 –10 bar ï‚źï€ 
Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2
0 –16 bar ï‚źï€ 
Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2
0 –25 bar ï‚ź
Contenu LIS
Vases d’expansion jusqu’à 1 000 litres
0- 500 kg ï‚ź
Vases d’expansion supĂ©rieurs Ă  1 000 jusqu’à 5 000 litres
0-2000 kg ï‚ź
Vases d’expansion supĂ©rieurs Ă  5 000 jusqu’à 20 000 litres
0-8000 kg ï‚ź

Signal
4-20 mA
-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA

Pour la détermination du signal LIS mA à 0% et 100%, les possibilités suivantes existent:
‱ Lecture des valeurs mA enregistrĂ©es dans la BrainCube pour 0% ou 100% (niveau de service uni
quement possible pour le service aprĂšs-vente Pneumatex, prestation payante),
‱ Mesure des signaux mA lorsque le vase pilote est vide (0%) et entiùrement rempli (100%),
‱ Mesure du signal mA lorsque le vase pilote est vide (0%), calcul du signal mA pour 100% à l’aide de
la taille du vase pilote et adoption d’une rĂ©partition Ă©gale du poids sur les trois pieds du vase
(ï€ș 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).
 ï€ș Montage | Exploitation ComCube

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

23
de
fr
en
nl
Fonctionnement

Modes de
fonctionnement

Notions de base
Les Compresso CPV fonctionnent pour l’essentiel sans entretien. Le fonctionnement est commandĂ©
et surveillĂ© par la BrainCube (ï€ș pages 10 | 11). Les Ă©tats de fonctionnement et les Ă©carts par rapport au fonctionnement normal sont affichĂ©s et peuvent si nĂ©cessaire ĂȘtre transmis Ă  la GTC via les
sorties digitales ou à l’aide des modules de communication ComCube.
En principe, on distingue les modes de fonctionnement auto et standby. Pour ce qui est de la
sĂ©curitĂ© au travail, l’appareil Compresso doit ĂȘtre considĂ©rĂ© en service dans les deux modes de
fonctionnement. L’appareil Compresso doit toujours ĂȘtre mis hors service pour effectuer des travaux
sur le circuit Ă©lectrique. La fiche 1.2.1 doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e.
Mettre la BrainCube hors tension. Attention: Sortie POT1 | POT2 ï€ș plan des bornes page 20.

auto
AprĂšs avoir achevĂ© avec succĂšs la mise en service, l’appareil Compresso CPV reste en mode auto
toute l’annĂ©e indĂ©pendamment du fait que le systĂšme de chauffage ou de rĂ©frigĂ©ration raccordĂ© soit
en marche. Ceci est nĂ©cessaire afin d’assurer le maintien de pression.
En mode auto, toutes les fonctions sont exécutées et surveillées automatiquement.

standby
Ce mode de fonctionnement est tout particuliĂšrement appropriĂ© pour effectuer des travaux d’entretien.
Le mode standby peut ĂȘtre choisi manuellement. Le maintien de la pression et l’appoint d’eau sont
alors hors fonction, des messages d’erreurs ne sont ni affichĂ©s ni enregistrĂ©s.

menu
Toutes les fonctionnalitĂ©s de l’appareil Compresso peuvent ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©es, testĂ©es et modifiĂ©es
depuis le menu principal.
24
de
fr
en
nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Fonctionnement

Modes de
fonctionnement

check
Nous recommandons d’effectuer une fois par an des travaux d’entretien et un contrîle fonctionnel
préventif. Le service aprÚs-vente Pneumatex se tient à votre disposition pour réaliser ces prestations
payantes.
Toutes les prestations essentielles sont rassemblées et décrites dans le menu spécial check. Des
détails sont donnés dans le dialogue direct avec la BrainCube.
Le mode auto est dĂ©sactivĂ© dans le menu check, dĂšs qu’un point Ă  tester est activĂ©. Des messages
apparaissant durant des contrÎles fonctionnels ainsi que durant les réglages des pompes et des
vannes sont mémorisés dans la liste de signalisation.
L’indication de pression ï€șpage 10 correspond en mode check Ă  la pression actuelle dans le vase
vacusplit VG. Le mode auto doit ĂȘtre rĂ©activĂ© aprĂšs avoir achevĂ© les travaux d’entretien.

Outre les consignes d’entretien fournies par check, les travaux/contrĂŽles suivants sont recommandĂ©s ou nĂ©cessaires:
Soupape de sécurité
Mettre la soupape de sĂ©curitĂ© SV de la TecBox Compresso (ï€ș page 6) Ă  l’air libre. La soupape doit
se décharger.
Respecter les directives d’entretien spĂ©cifiques au pays et Ă  l’installation!
Condensats dans les vases
Actionner avec prĂ©caution l’évacuation des condensats KV (ï€ș pages 06 | 15) au niveau du vase
pilote et des vases supplĂ©mentaires et laisser s’écouler les condensats accumulĂ©s.
Attention: Les vases sont sous pression. PossibilitĂ© de projection d’eau.
La quantité de condensats peut varier de quelques millilitres à plusieurs litres selon la taille du vase et
les conditions d’exploitation. En cas d’écoulement prolongĂ© des condensats, il se peut que la vessie
en butyle soit endommagĂ©e. Il convient alors d’en informer le service aprĂšs-vente Pneumatex.
Capacité de décharge de la vanne de décharge V2
ContrĂŽle - Pompes/Vannes : compresseur P/K2 marche + vanne V2 ouverte + vanne V1 ouverte.
En fonctionnement simultanĂ©, vĂ©rifier si la pression de l’installation PIS chute.
En cas de chute de 0,2 bar, suspendre le contrÎle (touche standby). La capacité de décharge est
suffisante.
Si la pression de l’installation augmente pendant le contrĂŽle, la capacitĂ© de dĂ©charge est trop faible.
VĂ©rifier le silencieux SD (ï€ș pages 6 | 7) et si nĂ©cessaire, le collecteur d’impuretĂ©s SF2 (ï€ș pages 6 | 7)
quant Ă  la prĂ©sence d’impuretĂ©s, le nettoyer et Ă©ventuellement, le remplacer.

Le mode auto doit ĂȘtre rĂ©activĂ© aprĂšs avoir achevĂ© les travaux d’entretien.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

25
de
fr
en
nl
Fonctionnement

Messages

Affichage et validation des messages
1)

Le pressostat PS+ s’est
déclenché. La pression dans
l’espace gaz du vase pilote (2)
est trop élevée.
(ï€ș M02 page 13)

2)

Verrouillage des touches activé.
ï€ș page 10

3)

Repos de nuit activĂ©. ï€ș page 12

3) 2)

1)

LED clignote en cas de messages

D’éventuelles divergences entre les paramĂštres rĂ©glĂ©s et ceux calculĂ©s par la BrainCube, mais Ă©galement
des consignes pour le fonctionnement sont affichĂ©es dans la ligne infĂ©rieure de l’écran. Si un message est
actuellement prĂ©sent, il est possible d’y accĂ©der directement dans la liste de signalisation au moyen de push.
Accéder à la liste de signalisation avec push

push

Les 20 derniers messages sont affichés.
La liste de signalisation peut Ă©galement ĂȘtre
appelée via menu - info.

26
de
fr

SĂ©lectionner des messages avec scroll .

scroll

Appeler le texte d’aide avec push et si nĂ©cessaire, valider avec push.

en

Messages en cas d’erreurs
Prendre en considération, et tout particuliÚrement pour les erreurs M15-M19, le plan des bornes
ï€ș page 20. Tous les appareils sont-ils raccordĂ©s correctement, les fusibles sont-ils en bon Ă©tat?

nl

En cas d’erreurs, certaines fonctions peuvent ĂȘtre
verrouillées. La validation a lieu aprÚs élimination de
l’erreur, soit automatiquement ou manuellement en
validant le message.
Eliminer toutes les erreurs car on ne peut pas exclure
que certaines soient liées entre elles.

S’il n’est pas possible de rĂ©tablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service aprĂšs-vente
Pneumatex.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Fonctionnement

ContrĂŽle | DĂ©montage

ContrĂŽle
Il n’existe aucune rĂ©glementation internationale uniforme concernant le contrĂŽle de l’installation avant
la mise en service et les contrÎles périodiques. Tenir compte des prescriptions en vigueur sur le lieu
d’installation de l’appareil Compresso CPV. En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, les vases d’expansion (2, 3) et le vase
vacusplit VG sont dĂ©terminants pour la classification. Ils possĂšdent un certificat d’examen de type CE
conformément à la directive relative aux appareils sous pression PED/DEP 97/23/EC.
En Suisse, l’appareil Compresso CPV n’est pas soumis à l’obligation de contrîle par le SVTI, quand
l’installation est sĂ©curisĂ©e de maniĂšre Ă  ce que PSCH ne soit pas dĂ©passĂ©.
Des regards d’inspection endoscopiques ou Ă  brides sont Ă  la disposition de l’utilisateur pour effectuerdes contrĂŽles pĂ©riodiques sur les vases.

DĂ©montage
Avant le contrĂŽle ou le dĂ©montage, la TecBox (1) et les vases (2, 3) doivent ĂȘtre mis hors pression
et doivent ĂȘtre froids. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aĂ©ration et de purge. L’installation
est sous pression! Tenir compte des consignes figurant au chapitre «Montage» lors du desserrage
des flexibles polyamide du cÎté air!
1. Mettre toute l’installation hors service :
1.1 Compresso CPV sur standby.
1.2 Fermer les robinets d’arrĂȘt Ă  capuchon des raccords SA, SE de la TecBox et la vanne
d’isolement de SNS.
1.3 Fermer les robinets d’arrĂȘt Ă  capuchon des conduites d’expansion.
1.4 Vider les vases (2), (3) à l’aide des vannes de vidange. La pression et le niveau
de remplissage peuvent ĂȘtre observĂ©s sur la BrainCube.
1.5 Ouvrir avec prĂ©caution les robinets de purge de condensat KV sur les vases (2, 3) jusqu’à ce
que les vases ne soient plus sous pression.
1.6 Desserrer avec prĂ©caution la soupape de sĂ©curitĂ© SV jusqu’à ce que la TecBox (1) ne soit plus
sous pression.
1.7 Mettre la TecBox (1) hors tension en tirant sur la fiche (1.2.1).
Attention : Uniquement
fonctionnement restreint !

Installation sous
pression
(jet d’air-d’eau)

pneumatex.com

2. Mettre le vase supplĂ©mentaire hors circuit durant le fonctionnement de l’installation :
L’appareil Compresso CPV peut alors tout du moins ĂȘtre exploitĂ© avec le vase pilote.
2.1 Compresso CPV sur auto.
2.2 Fermer les robinets d’arrĂȘt Ă  capuchon dans les conduites d’expansion vers les
vases d’expansion.
2.3 Isoler le vase d’expansion (3) cĂŽtĂ© air du vase pilote (2) et, le cas Ă©chĂ©ant, Ă©galement d’un
autre vase d’expansion Ă  l’aide des robinets Ă  boisseau sphĂ©rique de la piĂšce en T (3.2.1).
2.4 Vidanger le vase d’expansion (3) Ă  l’aide de la vanne de vidange, cĂŽtĂ© eau.
2.5 Ouvrir avec prĂ©caution l’évacuation des condensats KV sur le vase d’expansion concernĂ© (3)
jusqu’à ce que le vase ne soit plus sous pression. Le vase est alors hors service et il peut
ĂȘtre isolĂ© de l’installation.

P

compresso CPV 1010

27
de
fr
en
nl
Sécurité
Application
Compresso CPV est un dispositif de maintien de pression avec des compresseurs, précis ± 0,1 bar et conception
modulaire avec un dispositif d’appoint d’eau et de dĂ©gazage pour des systĂšmes de chauffage, des systĂšmes
solaires et des systÚmes de refroidissement fermés. Un accord de la société Pneumatex est nécessaire pour
toute autre application que celles dĂ©crites. La dĂ©claration de conformitĂ© est jointe Ă  l’installation et elle confirme
le respect des directives CE. Les prescriptions particuliùres en vigueur sur le lieu de mise en place de l’appareil
Compresso doivent ĂȘtre respectĂ©es.
Respect des instructions
Le montage, l’exploitation, l’entretien et le dĂ©montage doivent ĂȘtre effectuĂ©s conformĂ©ment Ă  cette directive et
selon les rĂšgles de l’art technique. En cas de doute, contacter impĂ©rativement le service aprĂšs-vente Pneumatex.
Les contrĂŽles nĂ©cessaires avant la mise en service et les contrĂŽles pĂ©riodiques doivent ĂȘtre exĂ©cutĂ©s selon les
conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de dĂ©monter des piĂšces
sous pression, il convient de faire impĂ©rativement chuter la pression dans le(s) vase(s) d’expansion et la TecBox.
Personnel
Le personnel chargĂ© du montage et du maniement doit possĂ©der les connaissances spĂ©cialisĂ©es correspondantes et ĂȘtre dĂ»ment formĂ©.
Local technique
L’accĂšs au local technique doit ĂȘtre limitĂ© au seul personnel qualifiĂ© et dĂ»ment formĂ©. La caractĂ©ristique du plancher doit ĂȘtre conçue pour satisfaire aux exigences maximales d’exploitation et de montage. Les raccordements
utilisĂ©s pour l’installation Ă©lectrique, pour l’eau de ville et les eaux usĂ©es doivent correspondre aux exigences
requises par l’appareil. Le local doit ĂȘtre ventilĂ©.
Etat de l’appareil
Le matĂ©riau utilisĂ© doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement ĂȘtre endommagĂ©, en particulier au niveau des Ă©lĂ©ments sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudure sur les Ă©lĂ©ments
sous pression et de procĂ©der Ă  quelconque modification dans le cĂąblage Ă©lectrique. Seules des piĂšces d’origine
du fabricant doivent ĂȘtre utilisĂ©es.
Respect des paramĂštres
Des indications relatives au fabricant, Ă  l’annĂ©e de construction, au numĂ©ro de fabrication ainsi que les caractĂ©ristiques techniques figurent sur les plaques signalĂ©tiques de la TecBox et du vase d’expansion. Des mesures
adĂ©quates conformes aux prescriptions doivent ĂȘtre prises pour l’assurance du maintien de la tempĂ©rature et de
la pression dans l’installation, afin que les valeurs rĂ©elles ne soient ni infĂ©rieures ni supĂ©rieures aux paramĂštres de
service minimum et maximum autorisés et indiqués.
Protection contre le contact
Ă  des tempĂ©ratures trop Ă©levĂ©es. Les mesures en matiĂšre d’isolation thermique se limitent gĂ©nĂ©ralement aux
conduites d’expansion et aux vases intermĂ©diaires dans les systĂšmes de chauffage. Prudence! Selon le rĂ©gime,
des tempĂ©ratures plus Ă©levĂ©es peuvent ĂȘtre atteintes sous le revĂȘtement de la TecBox. Protection contre le
contact selon EN 60529 correspondant au code IP situé sur la plaque signalétique.

28
de
fr

CaractĂ©ristiques de l’eau
Les appareils Compresso CPV sont conçus pour ĂȘtre utilisĂ©s dans des installations de chauffage, des installations
solaires et des installations de réfrigération fermées avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en
butyle airproof de Pneumatex empĂȘche de façon fiable toute diffusion d’oxygĂšne dans le (les) vase(s) d’expansion
ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’installation dans son ensemble doit ĂȘtre conçue et
exploitĂ©e de maniĂšre Ă  rĂ©duire l’entrĂ©e d’oxygĂšne par l’eau d’appoint ou par des composants permĂ©ables. Des
installations de traitement des eaux doivent ĂȘtre conçues, installĂ©es et exploitĂ©es selon l’état actuel de la technique.

en
nl

Branchement Ă©lectrique
Le cĂąblage et le branchement Ă©lectriques doivent ĂȘtre effectuĂ©s par un spĂ©cialiste selon les prescriptions locales
en vigueur sur les lieux d’implantation. Avant d’effectuer des travaux sur des composants Ă©lectriques, il faut impĂ©rativement mettre l’installation hors tension.

Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement conduire à un
dysfonctionnement ou Ă  la destruction de l’appareil Compresso CPV, mais Ă©galement prĂ©senter des risques pour
les personnes. Tous les droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions susmentionnées.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
Caractéristiques techniques
Les données indiquées sur la plaque signalétique de la TecBox et des vases, ainsi que les données
suivantes, doivent ĂȘtre comparĂ©es aux paramĂštres de l’installation et de la planification. Aucun Ă©cart
notable ne doit survenir. Les caractĂ©ristiques techniques complĂštes sont consultables dans l’édition
Zoom (Print) et sur Internet à l’adresse www.pneumatex.com.
Terminologie

V | litres
TS | °C
TB | °C
PS | bar
PSCH | bar

PS

:

..... bar

PSCH

PED/DEP 97/23/EC

:

..... bar

Pression maxi admissible, selon plaque signalétique
Pression maxi admissible pour la Suisse (exempt d’autorisation),
selon plaque signalétique

TS

:

70 °C

V

:

..... litres

Température maxi admissible
Volume nominal intĂ©rieur de l’espace de pression, correspond Ă  VN;
selon plaque signalétique

VN
EN 12828

:

..... litres

Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V

TAZ

:

110 °C

Température de référence du générateur de chaleur,
jusqu’à laquelle l’appareil Compresso peut ĂȘtre utilisĂ©

TU

EN 60335

:

40 °C

Température ambiante maxi admissible

TW

:

30 °C

TempĂ©rature maxi autorisĂ©e pour l’appoint

PA/U/F :

..... kW / 230 V / 50 Hz

Puissance de raccordement électrique/tension/fréquence,
selon plaque signalétique

IP

:

.....

Degré de protection de la TecBox conformément à la
norme EN 60529, selon plaque signalétique

Applications

SystĂšmes solaires

‱ Systùmes de chauffage, systùmes solaires, systùmes de refroidissement ; pour systùmes selon
EN 12828 et systÚmes solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre
la surchauffe lors d’une coupure de courant.
‱ Antigel admis jusqu‘à 50%.
Puissances

Les TecBox Compresso CPV ne doivent ĂȘtre exploitĂ©es que dans la plage de performance indiquĂ©e.
Le point de fonctionnement  (P0, VD) doit se trouver Ă  l’intĂ©rieur de la plage de courbe caractĂ©ristique du type mis en Ɠuvre :
P0: ï€ș page 11
VD [l/h] = 0,6 * Q [kW]
approximativement pour des températures de départ de 50 °C à 100 °C
VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ < 50 °C
Q = puissance calorifique de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.

29
de
fr
en

5

nl

P0 [bar]

4



3



Compresso CPV 10.1
Point de fonctionnement

2

1

0
0

1.000

2.000

VD [l/h]

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
KonformitÀt | Conformité | Conformity | Conformiteit
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG
2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG

Hersteller: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf
erklÀrt hiermit, dass die Produkte
Compresso CPV
mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht ĂŒbereinstimmen:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und
2004/108/EG Richtlinie ĂŒber die elektromagnetische VertrĂ€glichkeit (EMV),
und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Constructeur: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf
déclare par la présente que
Compresso CPV
est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les derniĂšres
modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:
2006/95/CE Directive basse tension et
2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Manufacturer: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf
herewith declares that the products
Compresso CPV
are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the
latest amendments, and with national legislation implementing these directives:
2006/95/EC Low voltage guideline and
2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,
and that the following harmonized standards have been applied:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________

114

Fabrikant: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf
verklaart hiermede dat
Compresso CPV
voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen
inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en
2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),
en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.

de
fr
en
nl

Christian MĂŒller
Quality Manager

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010
KonformitÀt | Conformité | Conformity | Conformiteit
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997

A

Ausdehnungs-, Zwischen- und EntgasungsgefĂ€sse fĂŒr Heizungs- KĂŒhl- und Trinkwasseranlagen:
Vases d’expansion, vases intermĂ©diaires et vases de dĂ©gazage pour installations de chauffage, de rĂ©frigĂ©ration et d’eau potable:
Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:
Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:
Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, ZwischengefÀsse | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten

B

Baugruppe GefÀss + TecBox:
Module Vase + TecBox:
Assembly Vessel + TecBox:
Bouwgroep Vat + TecBox:
Compresso, Transfero, Vento

KonformitÀtsbewertungsverfahren
ProcĂ©dure d’évaluation de la conformitĂ©
Conformity assessment
Conformiteitsevaluatie

nach Modul B + D (Kategorie I-IV)
selon module B + D (catégorie I-IV)
according to module B + D (category I-IV)
conform module B + D (categorie I-IV)

GewÀhlte technische Spezifikation
Spécifications techniques utilisées
Chosen technical specification
Gekozen technische specificatie

PED/DEP 97/23/EC

DruckgerÀt | Equipement sous pression |
Pressure equipment | Drukapparaat

A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a
B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2

Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie

2

Benannte Stelle fĂŒr Entwurf/BaumusterprĂŒfung;
Herstellung/PrĂŒfung; Zertifizierung des QualitĂ€tssystems
Organisme notifié pour conception/homologation;
fabrication/contrÎle; certification du SystÚme Qualité
Notified body for design/type examination;
manufacture/check-out; certification of Quality System
Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/
eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem

Swiss TS
Technical Services AG
Richtistrasse 15
CH-8304 Wallisellen

Kennzeichnung gem. | Identification selon la |
Label according to | Identificatie conform

PED/DEP 97/23/EC

Zertifikat-Nr. der EG-BaumusterprĂŒfung (Modul B)
N° du certificat d’examen «CE de type» (module B)
Certificate no. of EC Type Approval (module B)
Certificaat nummer van EC typekeur (module B)

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero
FDB-MAN/00/12/6449123/03
- AusdehnungsgefĂ€sse | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten
FDB-MAN/00/07/6449123/01
- LÀngsnahtgeschweisste GefÀsse | Vases à soudure longitudinale |
Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten
FDB-MAN/00/07/6449123/02
- Tiefgezogene GefÀsse | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten

Sicherheitsventil
Soupape de sécurité
Safety valve
Veiligheidsventiel

PED/DEP 97/23/EC

Transfero T_ Pos. 2.3
Transfero TI Pos. 1.3
Compresso Pos. SV

Zertifikat des QualitÀtssicherungssystems (Modul D)
Certificat du SystÚme Assurance Qualité (module D)
Certificate of Quality Assurance System (module D)
Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)

AD 2000-Regelwerk, TRD
Code AD-2000, rĂšgles techniques pour chaudiĂšres Ă  vapeur
Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels

und
et
and
en

TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
D-80686 MĂŒnchen

CE 0036

Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.
Caractérisé et certifié de maniÚre conforme par le fabricant.
Confimed and signed by the manufacturer.
Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.

en

Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:

pneumatex.com

Christian MĂŒller
Quality Manager

P

de
fr

DGR-0036-QS-105-00

Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und PrĂŒfung dieses BehĂ€lters den Anforderungen der DruckgerĂ€terichtlinie
PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewĂ€hlten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte AusrĂŒstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.
Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrÎle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive
PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont
soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive
PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn
PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.

Pneumatex AG
MĂŒhlerainstrasse 26
CH-4414 FĂŒllinsdorf

115

compresso CPV 1010

nl
PAG Original | WCMOIN00021010

| swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement

MĂŒhlerainstrasse 26
CH-4414 FĂŒllinsdorf
Tel. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
info@pneumatex.com
www.pneumatex.com

Dynamic Watermanagement

More Related Content

What's hot

Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2
Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2
Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2Faycel Chaoua
 
Embarqués temps réel
Embarqués temps réelEmbarqués temps réel
Embarqués temps réelmikhailether
 
Dell VLT reference architecture v2 0
Dell VLT reference architecture v2 0Dell VLT reference architecture v2 0
Dell VLT reference architecture v2 0David Pasek
 
Tp n 5 linux
Tp n 5 linuxTp n 5 linux
Tp n 5 linuxAmir Souissi
 
Polycop td access 2007 facturation
Polycop td access 2007  facturationPolycop td access 2007  facturation
Polycop td access 2007 facturationgkaterynne
 
AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...
AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...
AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...Khadidja BOUKREDIMI
 
Formation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautés
Formation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautésFormation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautés
Formation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautésM2i Formation
 
Time Sensitive Networking in the Linux Kernel
Time Sensitive Networking in the Linux KernelTime Sensitive Networking in the Linux Kernel
Time Sensitive Networking in the Linux Kernelhenrikau
 
Monitoring IO performance with iostat and pt-diskstats
Monitoring IO performance with iostat and pt-diskstatsMonitoring IO performance with iostat and pt-diskstats
Monitoring IO performance with iostat and pt-diskstatsBen Mildren
 
DominoMigrationProposal
DominoMigrationProposalDominoMigrationProposal
DominoMigrationProposalLynn Levash
 
50315546 rapport-de-stage-telecom
50315546 rapport-de-stage-telecom50315546 rapport-de-stage-telecom
50315546 rapport-de-stage-telecommohamed nadasd
 
Engage2022 - Domino Admin Tips
Engage2022 - Domino Admin TipsEngage2022 - Domino Admin Tips
Engage2022 - Domino Admin TipsGabriella Davis
 
Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7
Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7
Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7Sage france
 
Kernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all started
Kernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all startedKernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all started
Kernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all startedAnne Nicolas
 
April, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best Practices
April, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best PracticesApril, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best Practices
April, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best PracticesHoward Greenberg
 
AWS RDS Benchmark - Instance comparison
AWS RDS Benchmark - Instance comparisonAWS RDS Benchmark - Instance comparison
AWS RDS Benchmark - Instance comparisonRoberto Gaiser
 
[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatique
[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatique[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatique
[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatiqueGroupe D.FI
 
Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...
Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...
Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...Altinity Ltd
 

What's hot (20)

Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2
Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2
Manuel des TP : Atelier systĂšmes 2
 
Embarqués temps réel
Embarqués temps réelEmbarqués temps réel
Embarqués temps réel
 
Dolibarr
DolibarrDolibarr
Dolibarr
 
Dell VLT reference architecture v2 0
Dell VLT reference architecture v2 0Dell VLT reference architecture v2 0
Dell VLT reference architecture v2 0
 
Tp n 5 linux
Tp n 5 linuxTp n 5 linux
Tp n 5 linux
 
Polycop td access 2007 facturation
Polycop td access 2007  facturationPolycop td access 2007  facturation
Polycop td access 2007 facturation
 
AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...
AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...
AUTOMATISATION DU DEPLOIEMENT ET DE LA GESTION DES RESEAUX VIRTUELS DANS LE C...
 
Formation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautés
Formation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautésFormation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautés
Formation M2i - Microsoft SQL Server 2022 - Les nouveautés
 
Time Sensitive Networking in the Linux Kernel
Time Sensitive Networking in the Linux KernelTime Sensitive Networking in the Linux Kernel
Time Sensitive Networking in the Linux Kernel
 
Monitoring IO performance with iostat and pt-diskstats
Monitoring IO performance with iostat and pt-diskstatsMonitoring IO performance with iostat and pt-diskstats
Monitoring IO performance with iostat and pt-diskstats
 
Protection-dun-réseau-dentreprise-via-un-firewall.pdf
Protection-dun-réseau-dentreprise-via-un-firewall.pdfProtection-dun-réseau-dentreprise-via-un-firewall.pdf
Protection-dun-réseau-dentreprise-via-un-firewall.pdf
 
DominoMigrationProposal
DominoMigrationProposalDominoMigrationProposal
DominoMigrationProposal
 
50315546 rapport-de-stage-telecom
50315546 rapport-de-stage-telecom50315546 rapport-de-stage-telecom
50315546 rapport-de-stage-telecom
 
Engage2022 - Domino Admin Tips
Engage2022 - Domino Admin TipsEngage2022 - Domino Admin Tips
Engage2022 - Domino Admin Tips
 
Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7
Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7
Présentation générale de Sage 100 gestion commerciale i7
 
Kernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all started
Kernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all startedKernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all started
Kernel Recipes 2019 - ftrace: Where modifying a running kernel all started
 
April, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best Practices
April, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best PracticesApril, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best Practices
April, 2021 OpenNTF Webinar - Domino Administration Best Practices
 
AWS RDS Benchmark - Instance comparison
AWS RDS Benchmark - Instance comparisonAWS RDS Benchmark - Instance comparison
AWS RDS Benchmark - Instance comparison
 
[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatique
[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatique[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatique
[Étude de cas] Refonte d'un systùme de sauvegarde informatique
 
Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...
Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...
Cloud Native ClickHouse at Scale--Using the Altinity Kubernetes Operator-2022...
 

Similar to Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

Pneumatex compresso c-montage_fr_1011
Pneumatex compresso c-montage_fr_1011Pneumatex compresso c-montage_fr_1011
Pneumatex compresso c-montage_fr_1011e-genieclimatique
 
Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessPalamatic process
 
Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessPalamaticProcess
 
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdfGuide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdfjmhamon
 
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_frVvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_fre-genieclimatique
 
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdfTECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdfPromisePhones
 
Qbm81 10 fiche-produit_fr
Qbm81 10 fiche-produit_frQbm81 10 fiche-produit_fr
Qbm81 10 fiche-produit_fre-genieclimatique
 
Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2BenMohamedHedi
 
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdfAmphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdfPierreChoquenet
 
Fbg350 notice technique
Fbg350 notice techniqueFbg350 notice technique
Fbg350 notice techniquee-genieclimatique
 
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47e-genieclimatique
 
Compresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdfCompresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdfBouzidiSlim2
 
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdfMaanMrabet1
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritione-genieclimatique
 
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELECPerformances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELECEmmanuelle COUDRAIN
 
Vitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkbVitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkbCoolio666
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritione-genieclimatique
 

Similar to Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010 (20)

Pneumatex compresso c-montage_fr_1011
Pneumatex compresso c-montage_fr_1011Pneumatex compresso c-montage_fr_1011
Pneumatex compresso c-montage_fr_1011
 
Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic Process
 
Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic Process
 
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdfGuide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
 
Deversoir
DeversoirDeversoir
Deversoir
 
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_frVvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
Vvg44.15 0.25 fiche-produit_fr
 
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdfTECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
TECHNIQUE DE PRODUCTION COURS KHEIREDDINE1 (1).pdf
 
Qbm81 10 fiche-produit_fr
Qbm81 10 fiche-produit_frQbm81 10 fiche-produit_fr
Qbm81 10 fiche-produit_fr
 
Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2
 
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdfAmphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
 
Fbg350 notice technique
Fbg350 notice techniqueFbg350 notice technique
Fbg350 notice technique
 
Roxtec Cable Transits - Catalogue
Roxtec Cable Transits - CatalogueRoxtec Cable Transits - Catalogue
Roxtec Cable Transits - Catalogue
 
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
 
Compresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdfCompresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdf
 
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELECPerformances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
 
Document
DocumentDocument
Document
 
Vitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkbVitopend 100 w-whkb
Vitopend 100 w-whkb
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 

More from e-genieclimatique

Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...e-genieclimatique
 
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_frRms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_fre-genieclimatique
 
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...e-genieclimatique
 
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_frRms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fre-genieclimatique
 
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_enRms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_ene-genieclimatique
 
Rms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_enRms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_ene-genieclimatique
 
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_frRms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_fre-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachéeCarrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachéee-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produitCarrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produite-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiéCarrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiée-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialogCarrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialoge-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenanceCarrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenancee-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialeCarrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialee-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machineCarrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machinee-genieclimatique
 
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpSiemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpe-genieclimatique
 
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphDehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphe-genieclimatique
 
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquesAfpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquese-genieclimatique
 
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'aire-genieclimatique
 
Afpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffageAfpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffagee-genieclimatique
 
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'aire-genieclimatique
 

More from e-genieclimatique (20)

Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
 
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_frRms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
 
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
 
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_frRms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
 
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_enRms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
 
Rms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_enRms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_en
 
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_frRms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
 
Carrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachéeCarrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de piÚce détachée
 
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produitCarrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
 
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiéCarrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
 
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialogCarrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
 
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenanceCarrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
 
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialeCarrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
 
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machineCarrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
 
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpSiemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
 
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphDehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
 
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquesAfpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
 
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
 
Afpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffageAfpa amc agent de maintenance en chauffage
Afpa amc agent de maintenance en chauffage
 
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa ameca agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
 

Recently uploaded

presentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptxpresentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptxNYTombaye
 
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Gilles Le Page
 
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsPrincipe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsRajiAbdelghani
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSKennel
 
Cours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETCours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETMedBechir
 
Saint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptxMartin M Flynn
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdfSKennel
 
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSETCours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSETMedBechir
 
Fondation Louis Vuitton. pptx
Fondation      Louis      Vuitton.   pptxFondation      Louis      Vuitton.   pptx
Fondation Louis Vuitton. pptxTxaruka
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSKennel
 
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxEvaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxAsmaa105193
 
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadershipFormation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadershipM2i Formation
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSKennel
 
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Txaruka
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSKennel
 
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxPrésentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxrababouerdighi
 
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeLe Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeXL Groupe
 
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024Alain Marois
 

Recently uploaded (20)

presentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptxpresentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptx
 
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
 
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsPrincipe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
 
Cours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETCours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le systĂšme Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
 
Saint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lĂšgend du dragon.pptx
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
 
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSETCours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
 
Fondation Louis Vuitton. pptx
Fondation      Louis      Vuitton.   pptxFondation      Louis      Vuitton.   pptx
Fondation Louis Vuitton. pptx
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
 
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxEvaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
 
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadershipFormation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
 
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
 
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxPrésentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
 
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeLe Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
 
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA                 .DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA                 .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
 
PĂąques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
PĂąques de Sainte Marie-Euphrasie PelletierPĂąques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
PĂąques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
 
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
 

Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010

  • 1. compresso CPV Montage | Betrieb | 1010 Montage | Exploitation | 1010 Installation | Operation | 1010 Montage | Werking | 1010
  • 2. Consignes gĂ©nĂ©rales B Le personnel chargĂ© du montage et du maniement doit possĂ©der les connaissances spĂ©cialisĂ©es correspondantes et ĂȘtre dĂ»ment formĂ©. Ces instructions de montage et tout particuliĂšrement les consignes de sĂ©curitĂ© figurant Ă  la page 28 doivent obligatoirement ĂȘtre respectĂ©es lors du montage, du maniement et de l’exploitation. Le vase pilote doit ĂȘtre vide avant la mise en service! ComplĂ©ter les donnĂ©es de l’installation pour d’éventuelles questions complĂ©mentaires: N° du vase pilote Vase pilote N° de TecBox Type de TecBox Hauteur statique TempĂ©rature du systĂšme maxi TempĂ©rature de retour maxi Pression de tarage de la soupape de sĂ©curitĂ© gĂ©nĂ©rateur de chaleur Puissance calorifique totale Volume en eau total de l’installation .......... VN .......... litres .......... .......... HST .......... mCE tmax .......... °C tR .......... °C PSV .......... bar Q VA .......... kW .......... m3 Signification de la rĂ©fĂ©rence : Exemple Compresso CPV 10.1 Nombre de pompes (ici 1) CapacitĂ© de refoulement VD d’un compresseur en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min) SĂ©rie (ici : CPV) C - Compresso maintien de la pression P - avec appoint d’eau 02 V - avec dĂ©gazage Famille de fr en Service aprĂšs-vente Centrale de distribution nl Suisse Pneumatex AG MĂŒhlerainstrasse 26 CH-4414 FĂŒllinsdorf TĂ©l. +41 (0)61 906 26 26 Fax +41 (0)61 906 26 27 info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com www.pneumatex.com ReprĂ©sentations ï€ș www.pneumatex.com pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 3. Table des matiĂšres 03 04 04 Table des matiĂšres Etendue de livraison Equipement de base Equipement complĂ©mentaire 05 – 07 08 | 09 10 – 13 Maniement Structure Fonctionnement Commande BrainCube ‱ SchĂ©ma de connexion | Dessin 3D de la TecBox ‱ TecBox | Vases | Equipement complĂ©mentaire ‱ Fonction | Configuration des paramĂštres | menu | Messages 14 | 15 16 16 | 17 18 | 19 20 Montage TecBox | Vases Conduites d’expansion DNe Conduites de raccordement DN Branchement Ă©lectrique Plan des bornes ‱ Installation | DĂ©roulement du montage | Exemple d’installation ‱ Pour les vases | Valeurs indicatives selon EN 12828, SWKI 93-1 ‱ Pour la TecBox | Valeurs indicatives ‱ Conditions | Raccordements au rĂ©seau | RS 485-1 | ComCube ‱ BrainCube 21 21 21 | 22 23 23 24 24 24 24 25 26 27 28 29 SystĂšmes solaires 114 | 115 pneumatex.com Mise en service IBN Conditions prĂ©alables BrainCube Welcome - premiĂšre mise en service BrainCube avec ComCube DCD BrainCube avec ComCube DCA Fonctionnement Notions de base auto standby menu check Messages ContrĂŽle | DĂ©montage ‱ Vases vides | Installation hydraulique prĂȘte Ă  fonctionner, remplie et purgĂ©e ! ‱ Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube ‱ Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure ‱ ExĂ©cuter la mise en service en suivant les instructions ‱ SĂ©lectionner standby ou auto ‱ Configurer les paramĂštres sur la BrainCube ‱ Instructions sĂ©parĂ©es de Montage | Exploitation de la ComCube ‱ Capteurs | Signaux | Evaluation ‱ Instructions sĂ©parĂ©es de Montage | Exploitation de la ComCube ‱ Maintenir toutes les fonctions | ActivĂ©es toute l’annĂ©e en mode auto ‱ Uniquement l’affichage est activĂ© | ExĂ©cution de travaux d’entretien ‱ Fonctions pouvant ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©es, contrĂŽlĂ©es et modifiĂ©es ‱ Entretien et contrĂŽle fonctionnel : A effectuer une fois par an par le service aprĂšs-vente Pneumatex ‱ Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes ‱ Selon les prescriptions en vigueur dans le pays d’exploitation ‱ Avant tout dĂ©montage l’eau de l’installation doit ĂȘtre froide et Ă  pression nulle SĂ©curitĂ© CaractĂ©ristiques techniques Terminologie | Applications | Performances ConformitĂ© CE P compresso CPV 1010 03 de fr en nl
  • 4. Etendue de livraison L’étendue de livraison est dĂ©crite sur le bon de livraison et elle peut comprendre d’autres produits en plus du Compresso CPV. Si l’appareil doit ĂȘtre stockĂ© temporairement, il doit l’ĂȘtre dans un local sec, Ă  l’abri du gel. En plus du vase pilote, l’étendue de livraison peut comprendre un ou plusieurs vases supplĂ©mentaires en option. Equipement de base TecBox CPV Pos. 1 Montage au sol, avec kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords Push-In et clips de fixation (1.4). 1.1 1.4 Vase pilote CU | CG Vase supplĂ©mentaire CUE | CGE 04 de Pos. 2 Y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vissĂ©s Push-In pour raccordement SL; CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage | Exploitation DLV; CG Ă  partir de 1 000 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, rĂ©ducteur R 1Âœ × Rp Âœ (2.3); en supplĂ©ment pour CU: vanne de purge vessie EVG. Pos. 3 Y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA 12/10, raccord en T avec raccords vissĂ©s et deux vannes d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL; CUE | CGE jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage | Exploitation DLV, 90° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE) CGE Ă  partir de 1 000 litres : robinet d‘arrĂȘt Ă  capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, rĂ©ducteur R 1Âœ × Rp Âœ (3.3), raccordement R 1Âœ (3.5), rallongement R 1Âœ (3.6); en supplĂ©ment pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et vanne de purge vessie EVG. EVG 2.1 DLV 25 2.2 DLV 40 FEV 2.3 EVG 3.1 3.2 DLV 25 3.3 DLV 40 3.4 3.5 FEV 3.6 fr en Équipement supplĂ©mentaire nl Prendre en compte les instructions de montage spĂ©cifiques ! ComCube DCD Pos. 6.1 Module de communication numĂ©rique pour l’extension de commande de la BrainCube. ComCube DCA Pos. 6.2 Module de communication analogique pour l’extension de commande de la BrainCube. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 5. Maniement TecBox (1) Type TecBox (1) Modules Soupape de sĂ©curitĂ© SV [bar] Equipement complĂ©mentaire Structure Module C | Maintien de pression silentrun Module P | Appoint d’eau fillsafe Module V | DĂ©gazage vacusplit 3 | 3.75 | 4.2 | 5 Version Cooling | avec isolation contre la condensation CPV ‱ ‱ ‱ ‱ – CPV...C ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ TecBox CPV + 2 vases CU/CUE jusqu’à 800 litres DN Module P TecBox (1) Module V par l’installateur SystĂšmes solaires ï€ș page 29 Module C Les vannes d’arrĂȘt Ă  capuchon DLV doivent rester fermĂ©es jusqu’à la mise en service. Les vases doivent ĂȘtre vides. 05 de fr Vase supplĂ©mentaire (3) Vase pilote (2) en DNe nl LĂ©gende : pneumatex.com 1 1.1 Compresso CPV TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 CĂąble pour LIS 2 Vase pilote Compresso 2.1 Tuyau flexible 3 Vase supplĂ©mentaire Compresso 3.1 Tuyau flexible 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In P DLV Robinet d’arrĂȘt Ă  capuchon avec vidange DV Vanne de rĂ©glage EVG Valve de purge Vessie K Compresseur KV Evacuation des condensats NS Electrovanne d’appoint d’eau NT BĂąche de disconnexion P Pompe SD Silencieux SF Collecteur d’impuretĂ©s SV Soupape de sĂ©curitĂ© V Vanne de dĂ©charge VE Purgeur vacusplit VG Vase vacusplit FIQ LS LIS PS+ PIS Compteur d’eau, appoint d’eau fillsafe Manque d’eau Capteur de niveau Pressostat pression maximale Capteur de pression SA SE SL Raccordement sortie Raccordement entrĂ©e Raccordement de la conduite d’air SNS Raccordement Ă  l’appoint d’eau SÜ Trop plein de la bĂąche de disconnexion, di/da 20/25 mm compresso CPV 1010
  • 6. Maniement Structure TecBox CPV + 2 vases CG/CGE Ă  partir de 1 000 litres DN Module P TecBox (1) Module V par l’installateur SystĂšmes solaires ï€ș page 29 Module C Les vannes d’arrĂȘt Ă  capuchon DLV doivent rester fermĂ©es jusqu’à la mise en service. Les vases doivent ĂȘtre vides. Vase pilote (2) Vase supplĂ©mentaire (3) DNe 06 de LĂ©gende : fr en nl pneumatex.com 1 1.1 Compresso CPV TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 CĂąble pour LIS 1.3 RevĂȘtement avec poignĂ©es 2 Vase pilote Compresso 2.1 Tuyau flexible 3 Vase supplĂ©mentaire Compresso 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 3.6 Rallongement R 1Âœ P DLV Robinet d’arrĂȘt Ă  capuchon avec vidange DV Vanne de rĂ©glage EVG Valve de purge Vessie K Compresseur KV Evacuation des condensats NS Electrovanne d’appoint d’eau NT BĂąche de disconnexion P Pompe SD Silencieux SF Collecteur d’impuretĂ©s SV Soupape de sĂ©curitĂ© V Vanne de dĂ©charge VE Purgeur vacusplit VG Vase vacusplit FIQ Compteur d’eau, appoint d’eau fillsafe LS Manque d’eau LIS Capteur de niveau PS+ Pressostat pression maximale PIS Capteur de pression SA SE SL Raccordement sortie Raccordement entrĂ©e Raccordement de la conduite d’air SNS Raccordement Ă  l’appoint d’eau SÜ Trop plein de la bĂąche de disconnexion, di/da 20/25 mm compresso CPV 1010
  • 8. Maniement Fonctionnement Compresso CPV est un systĂšme modulaire de maintien de pression de prĂ©cision ± 0,1 bar avec des compresseurs, un systĂšme d’appoint d’eau et de dĂ©gazage pour des systĂšmes de chauffage, des systĂšmes solaires et des systĂšmes de refroidissement fermĂ©s. Il est principalement composĂ© d’une commande TecBox (1), d’un vase pilote (2) et en option de vases supplĂ©mentaires (3). La fonctionnalitĂ© peut ĂȘtre Ă©tendue Ă  l’aide d’équipements complĂ©mentaires. TecBox SystĂšmes solaires ï€ș page 29 Commande TecBox (1) UnitĂ© prĂȘte Ă  fonctionner reliĂ©e de maniĂšre hydraulique au systĂšme de l’installation par le biais des conduites de raccordement DN et de maniĂšre pneumatique au vase pilote (2) par le biais d’un tuyau polyamide (1.1) ï€ș pages 06 | 14-15. La TecBox (1) intĂšgre le module C (maintien de pression), le module P (appoint d’eau), le module V (dĂ©gazage) et la commande BrainCube (1.2). Des combinaisons avec des Ă©quipements complĂ©mentaires adaptĂ©s, comme p. ex. ComCube DCD sont possibles. La TecBox (1) est proposĂ©e avec des soupapes de sĂ©curitĂ© pour diffĂ©rentes pressions de tarage. Celles-ci sont significatives pour l’obligation de contrĂŽles en vigueur en Suisse. Commande BrainCube (1.2) Pour un fonctionnement intelligent et sĂ©curisĂ© de l’installation | Suivi de tous les processus – silentrun, fillsafe, vacusplit | fonction mĂ©moire auto-optimisante | gestion intuitive et fonctionnelle des menus. Maintien de pression silentrun PIS avec le module C Fonctionnement particuliĂšrement silencieux. 1 compresseur K, 1 vanne de dĂ©charge V. Lors du chauffage, l’eau d’expansion s’écoule dans le vase pilote (2). La pression dans le vase augmente, la vanne de dĂ©charge V laisse Ă©chapper de l’air. Lors du refroidissement, l’eau d’expansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression dans le vase chute, le compresseur K se met en route. L’hystĂ©rĂšse entre la vanne de dĂ©charge V «ouverte» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar. Appoint d’eau fillsafe FIQ avec le module P Appoint d’eau avec compteur d’eau Ă  contact et bĂąche de disconnexion AB selon la norme EN 1717, contrĂŽlĂ© selon SVGW. Installation de surveillance de pression au sens de la norme EN 12828-4.7.4, contrĂŽle de la quantitĂ©, du temps et de la frĂ©quence. Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mĂ©langes eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possĂšde pas de fonction de dosage et peut donc avoir une influence sur la concentration. DĂ©gazage vacusplit avec module V DĂ©gazage de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint sous vide dans un vase VG vacusplit spĂ©cifique sans entrĂ©e d’oxygĂšne. Le dĂ©gazage vacusplit est activĂ© par le fonctionnement de la pompe P et de la vanne de dĂ©charge V. GrĂące la pulvĂ©risation dynamique avec effet de turbulence, le systĂšme Vento garantit une sĂ©paration pratiquement absolue du gaz et de l’eau. Le dĂ©gazage peut ĂȘtre dĂ©sactivĂ©, pour une certaine pĂ©riode, dans le menu - ParamĂštres. 08 de Les programmes de dĂ©gazage suivants sont disponibles : ‱ Fonctionnement eco-interval − 2 variantes sont disponibles : DĂ©gazage Ă  intervalle : maintenir la teneur en gaz de l’eau de l’installation Ă  un bas niveau stable. Plusieurs intervalles courts quotidiennement. DĂ©marrage automatique aprĂšs la mise en service. La commande BrainCube (1.2) calcule la durĂ©e de dĂ©gazage en fonction de la taille de l’installation. DĂ©gazage permanent : abaisser rapidement la teneur en gaz de l’eau de l’installation. Activation par le biais du menu - ParamĂštres de la BrainCube. La BrainCube (1.2) calcule la durĂ©e de dĂ©gazage en fonction de la taille de l’installation. La BrainCube (1.2) affiche la durĂ©e restante (menu - Info). ‱ DĂ©gazage d’appoint d’eau : abaisser la teneur en gaz de l’eau d’appoint. Activation automatique Ă  chaque demande d’appoint d’eau. fr en nl Test du vide quotidien pour garantir l’étanchĂ©itĂ© Ă  l’oxygĂšne. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 9. Maniement Vases Fonctionnement Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS | robinet de purge vessie EVG | Ă©vacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sĂ»re de l’eau d’expansion contre l’oxygĂšne. Il est possible de raccorder un nombre illimitĂ© de vases supplĂ©mentaires (3) au vase pilote (2). Fonctionnement uniquement avec soupape de sĂ©curitĂ© SV ! En Suisse, les vases jusqu’à PS * V = 3000 bar * litre ne sont pas soumis au contrĂŽle par le SVTI. Dans ce cas, les combinaisons suivantes sont recommandĂ©es avec la TecBox | Condition SV ≄ PSV (ï€ș page 11): Vase pilote (2) ≀ 1000 litres ≀ 800 litres ≀ 700 litres ≀ 600 litres Equipement complĂ©mentaire TecBox soupape de sĂ©curitĂ© (SV) 3 bar 3,75 bar 4,2 bar 5 bar ComCube DCD Le module de communication ComCube DCD est reliĂ© Ă  la commande BrainCube via l’interface RS 485-1. Ses fonctions s’en trouvent Ă©tendues. 6 entrĂ©es digitales sont disponibles pour l’enregistrement et l’affichage de signaux externes sans potentiel, ainsi que 9 sorties digitales sans potentiel et paramĂ©trables individuellement. Il est ainsi possible, par exemple, de reprĂ©senter de maniĂšre simple et claire l’affichage du contenu du vase pilote via des LED ou de transmettre des paramĂštres sĂ©lectionnĂ©s Ă  la GTC. ï€ș Montage | Exploitation ComCube ComCube DCA Le module de communication ComCube DCA offre 2 sorties analogiques 4-20 mA Ă  isolation galvanique. Elles permettent de transmettre facilement les signaux Pression PIS et Niveau LIS Ă  la GTC. ï€ș Montage | Exploitation ComCube 09 de fr en nl pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 10. Maniement Commande BrainCube La commande intelligente BrainCube garantit la sĂ©curitĂ© de fonctionnement. Fonctionnement ‱ Suivi de tous les processus, fonction mĂ©moire auto-optimisante, gestion intuitive et fonctionnelle des menus. ‱ Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement aprĂšs 30 min ou Ă  activer manuellement. ‱ Fonctionnement silentrun, compresseur de marque exceptionnellement silencieux. ‱ Surveillance de l’appoint d’eau fillsafe, contrĂŽle de la quantitĂ©, du temps et de la frĂ©quence. ‱ DĂ©gazage par pulvĂ©risation vacusplit de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint. push – confirmer, appeler scroll – sĂ©lectionner, modifier escape Retour Verrouillage de touche Appuyer 5 s jusqu’à ce que « » apparaisse. Le verrouillage est annulĂ© en appuyant de nouveau (5 s) sur la touche. menu Menu principal auto standby Maintien de pression, Appoint d’eau, DĂ©gazage Uniquement affichage check ContrĂŽle fonctionnel, Instructions d’entretien mini 10 Pression maxi P0 Contenu 0% 100 % PSV Ligne de signalisation 1 de fr en nl Type d’appareil, Point actuel du menu Affichage analogique Ligne d’état Uniquement visible dans la plage admissible entre mini et maxi. Pompes P1, P2, compresseur K2, Soupape V1, V2, Appoint d’eau NS (si activĂ©) Ecran Ă©clairĂ©: S’éteint 60 s aprĂšs la derniĂšre manipulation. Activation avec scroll. pneumatex.com P Ligne de signalisation 2 Mode de fonctionnement, Message le plus rĂ©cent compresso CPV 1010
  • 11. Commande BrainCube Configuration des paramĂštres HST Hauteur statique Variante 1: Vous rĂ©glez la hauteur statique rĂ©elle. Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso CPV fonctionne Ă  une pression nominale pman prĂ©dĂ©finie. La hauteur statique doit alors ĂȘtre rĂ©glĂ©e comme suit: HST = (pman – 0,7 bar) * 10 Cette valeur doit correspondre au minimum Ă  la hauteur statique rĂ©elle. Variante 1 ΔpP PSV TAZ Exemple: Hauteur statique rĂ©elle : HST = 21 m Pression nominale : pman = 3,5 bar Hauteur statique Ă  configurer : HST = 28 m HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m TAZ PSV TempĂ©rature de sĂ©curitĂ© du gĂ©nĂ©rateur de chaleur Pression de tarage de la soupape de sĂ©curitĂ© sur le gĂ©nĂ©rateur de chaleur Si le gĂ©nĂ©rateur de chaleur est situĂ© h (m) en dessous du maintien de pression, le rĂ©glage PSV de la BrainCube doit ĂȘtre effectuĂ© comme suit: PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10. HST Maniement Compresso CPV PIS Variante 2 an pm HST PSV Calculs et affichage BrainCube Pression mini ‱ P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar En cas d’intĂ©gration du Compresso CPV du cĂŽtĂ© aspiration comme reprĂ©sentĂ©. ‱ P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP En cas d’intĂ©gration du Compresso CPV cĂŽtĂ© refoulement, tenir compte de la pression diffĂ©rentielle de la pompe de circulation ΔpP. 11 de pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K2 activĂ©) fr Pression finale pe = P0 + 0,5 bar (vanne de dĂ©charge V2 ouverte) en Pression maxi PSV nl Pression initiale pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 12. Maniement Commande BrainCube menu — Applications sĂ©lectionnĂ©es Ce point du menu peut ĂȘtre cachĂ© en permanence pour le protĂ©ger contre toute manipulation non autorisĂ©e. ProcĂ©der de la mĂȘme façon: 1. appuyer sur menu, 2. appuyer sur esc et maintenir jusqu‘à ce qu‘apparaisse 000 (en haut Ă  gauche dans la ligne de signalisation 1), 3. continuer Ă  appuyer sur esc et former le chiffre 423 (scroll 4x Ă  droite, 2x Ă  gauche, 3x Ă  droite), 4. lĂącher esc. ï€ș page 21 BrainCube 1, ici: M = Master* BrainCube 2, ici: S = Slave* BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul** BrainCube 4, ici: X = pas raccordĂ© Menu principal Mise en service Check ParamĂštres Info 423 Information de la combinaison*** MSBX * Fonctionnement combinĂ© Master-Slave ** Fonctionnant seul p.ex. un Vento *** Si le cĂąblage RS 485-1 a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ© correctement (ï€ș pages 19 – 20) et que le signal est stable, l’affichage MSBX, par exemple, apparaĂźt en permanence. Si l’affichage passe par exemple de MSBX Ă  SSBX ou XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit ĂȘtre contrĂŽlĂ©. Mise en service Check EtanchĂ©itĂ© Contr. pompes/soupapes ContrĂŽle sorties Appoint d’eau Compensation hydr. P1 Afficher contrĂŽle commutation manuelle commutation manuelle activer | dĂ©sactiver | tester selon plaque signalĂ©tique temps de fonct. restant dĂ©g. permanent ï€ș page 11 pres. actuelle dans le vase vacusplit VG les 20 derniers messages 1) Par dĂ©faut : Sortie 1 = alarme, Sortie 2 = M01 Pression mini. 9) 2) Commande d’un dispositif d’appoint d’eau externe. 9) 3) ï€ș Plan des bornes page 20, en cas de sĂ©lection  inversion de la sortie Invers (NO ï‚ź NC). 4) Important uniquement si «Appoint d’eau actif». 5) test du vide automatique Pour tous les messages Ă  partir de M27, contacter le service aprĂšs-vente Pneumatex. 6) start on ok M24 7) La quantitĂ© max. d’appoint calculĂ©e par la BrainCube a Ă©tĂ© dĂ©passĂ©e. Il y a un risque de corrosion de l’installation. Eliminer les fuites sur l’installation. 8) Indication de: - QuantitĂ© d’appoint total. - QuantitĂ© d’appoint autorisĂ©e durant le temps d’observation (par dĂ©faut: 12 mois). Si dĂ©passement le message M14 est activĂ©. - QuantitĂ© d’appoint mesurĂ©e pendant la pĂ©riode d’observation jusqu’à maintenant. 6), 9) 9) 9) Info Type Compresso CPV.1 Version V3.10 Vase pilote 200 l DurĂ©e de dĂ©gazage 21 h Pression mini P0 1.8 bar Pression initiale Pa 2,1 bar Pression finale Pe 2,3 bar Pression VG -0,8 bar Afficher messages Affich. mise en serv. 12 de par dĂ©faut: de, en, fr, nl fr en nl dĂ©gazage permanent ou Ă  intervalle ï€ș page 13 pas de dĂ©gazage pneumatex.com ParamĂštres Langue Date 12.01.2007 Heure 15:38 Haut. stat. HST 15 mCE Limit. temp. TAZ <100°C Soup. sĂ©curitĂ© PSV 3,0 bar DĂ©gazage DurĂ©e QuantitĂ© d’appoint Sortie 1 Sortie 2 DĂ©but repos noct. 20:00 Fin repos noct. 08:00 Essai de vide 12.01.2006 Contraste 120 P ï‚ź ï‚ź ï‚ź ï‚ź ancer le test du vide, Test du vide en cours, veuillez patienter, Test du vide achevĂ© avec succĂšs, ContrĂŽle du vide non achevĂ© avec succĂšs, - contrĂŽler le purgeur vacusplit et, le cas Ă©chĂ©ant, le remplacer. Remarque: La quantitĂ© d’appoint durant le temps d’observation peut ĂȘtre changeĂ© manuellement. En configurant 0 litres la valeur optimale est calculĂ©e et configurĂ©e par la BrainCube. Attention ! En configurant une valeur supĂ©rieure il y a danger de corrosion dans l’installation. 9) 10) 8) Pas si les touches sont verrouillĂ©es ï€șpage 10. En configurant Ă  une date dans le futur tous les testes dâ€˜Ă©tanchĂ©itĂ© automatiques sont empĂȘchĂ©s (M24 ï€șpage 13). Attention ! Il y a danger de corrosion dans l‘installation. 1) 11) VĂ©rifier la date et l’heure et les corriger le cas Ă©chĂ©ant.  SĂ©lectionnĂ©, la sortie commute en cas d’apparition du message. ïŻ 10) Non sĂ©lectionnĂ©. x La sortie commute Ă  l’apparition du message, non modifiable. compresso CPV 1010
  • 13. Maniement Commande BrainCube Messages Liste de signalisation M01 Pression mini PIS La sĂ©lection effectuĂ©e  les messages sont Ă©mis sur la sortie. M02 Pression maxi PIS M03 Contenu mini LIS M04 Contenu maxi LIS M05 Contenu mini LS   ïŻ  ïŻ DĂ©finie dans le BrainCube 3) DĂ©finie dans le BrainCube 2) Exemple de sĂ©lection dĂ©finie par l’utilisateur Sortie 1 / 2 Alarmes ïŻ Tous les messages ïŻ SpĂ©cif. utilisateur  Appoint externe ïŻ Invers ïŻ 1) Messages de rĂ©glages d’usine marche x x PIS < P0 arrĂȘt PIS > P0 + 0,1 PIS ≄ P0 + 0,8 | PS+ ≄ SV – 0,2 x PIS < P0 + 0,7 | PS+ ≄ SV – 0,5 x x LIS < 5 % LIS > 15 % x x LIS > 95 % LIS < 90 % x x Alimentation trop faible de la bĂąche de Valider aprĂšs dĂ©pannage disconnexion M06 Contenu mini LS ïŻ x x Pas d’alimentation dans la bĂąche de Valider aprĂšs dĂ©pannage disconnexion  x ïŻ x M09 Compensat.hydr. P1/V1 ïŻ x M07 Contr. recommandĂ© Valider aprĂšs entretien M08 Battemt Maint.pr. 4) M12 Fuites FIQ Automatique, quand ContrĂŽle compensat. hydr. P1 rĂ©ussi 60 min * Valider aprĂšs dĂ©pannage 4 demandes d’appoint d’eau dans les ïŻ x ïŻ x Valider aprĂšs dĂ©pannage Pression de rinçage dans le vase VG < 0,1 bar, par ex. car collecteur d’impuretĂ©s SF1 plein. 4) M11 DurĂ©e marche FIQ > 10 commutations/min de K2 | V2 Valider aprĂšs dĂ©pannage 10 min suivant l’arrĂȘt de l’appoint d’eau 4) M13 NS non Ă©tanche FIQ ïŻ x x FIQ compte, bien qu’aucun appoint d’eau Valider aprĂšs dĂ©pannage ne soit demandĂ© M18 Pompe P/K1 ïŻ ïŻ ïŻ ïŻ x x Fusible ou protection du moteur M19 Pompe P/K2 ïŻ x x Fusible ou protection du moteur M20 DurĂ©e d.marche P/K ïŻ ïŻ ïŻ ïŻ 4), 7) M14 QuantitĂ© maxi FIQ M16 Capteur press. PIS M17 Capteur niveau LIS x QuantitĂ© d’appoint annuelle dĂ©passĂ©e ** Valider aprĂšs dĂ©pannage x x DĂ©fectueux, p. ex. rupture de cĂąble Automatique aprĂšs rĂ©paration x x DĂ©fectueux, p. ex. rupture de cĂąble Automatique aprĂšs rĂ©paration Valider aprĂšs dĂ©pannage dĂ©clenchĂ©, ï€ș page 20 M24 Vide nl x 30 min *** Valider aprĂšs dĂ©pannage x Panne de courant supĂ©rieure Ă  8 h Valider x Standby supĂ©rieure Ă  30 min Activer auto x Le test du vide quotidien (01:01 h) a Automatique, quand ContrĂŽle d’étanchĂ©itĂ© rĂ©ussi d’air pendant le cycle de dĂ©gazage. 5) M27 Messages BrainCube . . . ïŻ x x Erreurs internes Valider internes * Le point de dĂ©clenchement de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu ĂȘtre atteint aprĂšs 60 min de fonctionnement. ** DĂ©pend de la taille de l’installation, calculĂ© par la BrainCube. *** La pression finale pe n’a toujours pas pu ĂȘtre atteinte aprĂšs 30 min de fonctionnement. pneumatex.com P fr en dĂ©tectĂ© une fuite du vide ou une entrĂ©e M22 Standby de Valider aprĂšs dĂ©pannage dĂ©clenchĂ©, ï€ș page 20 11) M21 Panne de courant 13 compresso CPV 1010
  • 14. Montage °C maxi 40 mini 5 SystĂšmes solaires ï€ș page 29 Placer la TexBox et les vases Ă  la verticale, au mĂȘme niveau, sur un sol plat. Tout risque de gel, y copris dans les conduites, doit ĂȘtre exclu. de fr nl Installation ‱ En tant que local technique, le local d’installation est protĂ©gĂ© contre les accĂšs non autorisĂ©s, il est aĂ©rĂ© et Ă©quipĂ© des raccords nĂ©cessaires pour l’eau de ville, les eaux usĂ©es et l’électricitĂ© ï€ș page 18. La tempĂ©rature ambiante doit ĂȘtre comprise entre 5 °C et 40 °C ‱ Montage de flexibles de liaison en polyamide: La longueur des flexibles d’air fournis doit ĂȘtre adaptĂ©e en fonction des besoins. Couper les extrĂ©mitĂ©s avec un couteau tranchant Ă  leur juste longueur et les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2), (3). DĂ©connecter un flexible en polyamide en appuyant sur le raccord Push-In, puis tout en appuyant dans la mĂȘme direction sur la bague en plastique du raccord, sortir le flexible. Pas sous pression! Vases ‱ Vases (2) et (3) de gĂ©omĂ©trie identique, raccordĂ©s de maniĂšre flexible et mobile. ‱ Robinet de purge Vessie EVG fermĂ©. ‱ Fermer l’évacuation des condensats KV. 1. Vase pilote (2) : ‱ Retirer l’anneua de transport TR, fermer hermĂ©tiquement le vanne de purge EVG (uniquement pour CU). Visser le raccord Push-In dans le raccord SL du vase. ‱ Raccordement de l’eau. ‱ Ajuster le vase. Le capteur de niveau LIS est tournĂ© vers l’avant. 2. Vase supplĂ©mentaire (3, en option) : ‱ Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermĂ©tiquement le vanne de purge EVG (uniquement pour CUE). Visser le raccord Push-In dans le raccord SL du vase. ‱ Raccordement de l’eau. ‱ Ajuster le vase. Le raccordement est assurĂ© par le flexible en polyamide (3.2) sur le vase pilote. Mesurer le flexible, le couper Ă  la longueur souhaitĂ©e et l’introduire fermement dans les raccords SL des vases (2, 3). 14 en TecBox | Vases Ne pas retirer le revĂȘtement (1.3) durant le montage. Retirer la feuille protectrice du revĂȘtement (1.3) uniquement aprĂšs avoir achevĂ© tous les travaux de montage ! CU 200 – 800 CG 300 – 700 CG 1000 – 5000 DLV 40 DLV 25 FEV 2.1 2.3 2.2 CUE 200 – 800 3.1 DLV 25 CGE 300 –700 CGE 1000 – 5000 DLV 40 DLV 25 3.4 FEV 3.3 3.6 3.5 3. Installer et monter la TecBox (1) : ‱ Pour le transport, utiliser les poignĂ©es de transport du revĂȘtement (1.3). ‱ La TecBox est conçue pour l’installation Ă  cĂŽtĂ© du vase pilote. ‱ Fixer la TecBox au sol sur une surface plane. Pour ce faire, des alĂ©sages de fixation sont prĂ©vus sur la plaque de base G de la TecBox. ï€ș page 15 4. Relier la TecBox (1) et les vases (2, 3) cĂŽtĂ© air : La TecBox et le vase pilote sont reliĂ©s entre eux Ă  l’aide d’un flexible en polyamide (1.1) et de raccords Push-In par les raccords SL. Raccorder le trop plein SÜ de la bĂąche de disconnexion NT Ă  la conduite d’eaux usĂ©es sur place. 5. Capteur de niveau LIS : Brancher le cĂąble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les Ă©claboussures, tant que le cĂąble (1.2.2) n’est pas montĂ© de façon conforme avec le joint et la vis fournis. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 15. Montage Installation Exemple: TecBox CPV 10.1 montĂ©e au sol avec CU | CG 200-5000 litres Raccordement avec le vase pilote et le vase supplĂ©mentaire (vue de l’arriĂšre) SL DĂ©tail SL DĂ©tail KV KV 1.2.2 DĂ©tail LIS LIS (uniquement pour CUE) ≄ 600 Raccordement avec le vase pilote et le vase supplĂ©mentaire (vue de dessus) 15 ≄ 600 ≄ 150 ≄ 150 ≄ 150 de fr LĂ©gende Autres dĂ©tails TecBox ï€ș pages 7 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 CĂąble pour LIS avec fiche 1.3 RevĂȘtement avec poignĂ©es SA SE SNS SÜ pneumatex.com Raccordement sortie Raccordement entrĂ©e Raccordement Ă  l’appoint d’eau Trop plein de la bĂąche de disconnexion, di/da 20/25mm, conduite d’eau d’évacuation Ă  prĂ©voir par le client P en 2 2.1 LIS 3 3.1 Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau Vase d’extension Tuyau flexible (uniquement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 PiĂšce en T avec raccords Push-In et deux vannes d’isolements DLV EVG G KV NT S SL SF TR Robinet d’arrĂȘt Ă  capuchon Robinet de purge vessie Plaque de base avec alĂ©sages de fixation Evacuation des condensats BĂąche de disconnexion Raccord du vase Raccordement de la conduite d’air Collecteur d’impuretĂ©s Anneau de transport compresso CPV 1010 nl
  • 16. Montage Conduites d’expansion DNe Conduites de raccordement DN Conduites d’expansion DNe vers les vases (2, 3) ‱ L’intĂ©gration s’effectue du cĂŽtĂ© aspiration des pompes de circulation, dans les installations de chauffage sur le retour. Pour d’autres raccordements, veuillez nous consulter. ‱ Avec le Compresso CPV, des vases intermĂ©diaires ne sont pas nĂ©cessaires, car en cas de respect des conditions de mise en Ɠuvre (5 °C > tR < 70 °C), la tempĂ©rature de service maximale admissible des vessies des vases (2, 3) n’est pas dĂ©passĂ©e. Si, malgrĂ© tout, des vases intermĂ©diaires devaient ĂȘtre installĂ©s, il faut respecter les instructions Montage | Exploitation vases intermĂ©diaires. Longueur jusqu’à env. 30 m EN 12828 SWKI 93-1 Valeurs indicatives DNe pour les conduites d’expansion avec Compresso CPV DNe 20 25 32 40 50 65 80 Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 100 23.000 — Conduites de raccordement DN vers la TecBox (1) ‱ L’intĂ©gration s’effectue du cĂŽtĂ© aspiration des pompes de circulation Ă  proximitĂ© de l’intĂ©gration de la conduite d’expansion DNe. Dans le retour pour les installations de chauffage. ‱ Compresso CPV doit ĂȘtre intĂ©grĂ© dans le dĂ©bit principal de l’installation, sinon, le dĂ©gazage n’est pas suffisamment garanti. Dans le sens d’écoulement du dĂ©bit principal, la conduite vers SE est raccordĂ©e en premier et puis la conduite vers SA. ProtĂ©ger la TecBox de l’encrassement ï€ș page 17! ‱ Les conduites de raccordement DN doivent ĂȘtre reliĂ©es sans contraintes avec la TecBox (1) et ne nĂ©cessitent aucune vanne d’arrĂȘt supplĂ©mentaire. Des robinets Ă  boisseau sphĂ©rique sont intĂ©grĂ©s Ă  la TecBox. ‱ Dans des zones particuliĂšrement sensibles au bruit, nous recommandons le montage de tuyaux flexibles sur les raccords SE et SA. Longueur jusqu’à env. 10 m Longueur jusqu’à env. 30 m Valeurs indicatives DN pour les conduites de raccordement DN avec Compresso CPV DN 25 DN 32 PSV 16 de fr tR en DNe nl Les robinets d’arrĂȘts Ă  capuchon DLV doivent rester fermĂ©s jusqu’à la mise en service. Les vases doivent ĂȘtre vides. DNe DNe DLV 3 pneumatex.com P DN DLV 2 1 compresso CPV 1010
  • 17. Montage Conduites de raccordement DN Exemples: Raccordement des conduites DN ≄ 500 * p. ex. Zeparo ZIO ≄ 500 DN * DN Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar SA SNS SA SE SNS Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar SE 1 1 Zeparo dans la conduite principale horizontale. Raccordement Ă  la conduite principale verticale. ≄ 500 ≄ 500 * * DN DN 17 p. ex. Zeparo ZUD Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar de Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar fr en SA SNS SA SE 1 Zeparo dans la conduite d’aspiration. SNS SE nl 1 Protection contre les impuretĂ©s grossiĂšres : Raccordement des conduites par le haut. * Uniquement nĂ©cessaire pour le dĂ©gazage si la pompe de circulation est coupĂ©e, par exemple durant l’étĂ©. Il est conseillĂ© de protĂ©ger la TecBox (1) contre l’encrassement par un sĂ©parateur de particules de boue Zeparo. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 18. Montage Branchement Ă©lectrique Le branchement Ă©lectrique doit ĂȘtre effectuĂ© par un spĂ©cialiste agrĂ©Ă© lequel doit respecter les prescriptions locales en vigueur. BrainCube est Ă©quipĂ©e d’une fiche (1.2.1). Ceci signifie donc que l’appareil est en marche dĂšs que la fiche est embrochĂ©e. Conditions prĂ©alables Il faut obligatoirement mettre l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux – tirer sur la fiche (1.2.1); couper une Ă©ventuelle tension externe sur les sorties 1/2. CaractĂ©ristiques requises pour le rĂ©seau d’alimentation: ‱ Tension d’alimentation U : 230 V, 50 Hz ‱ Puissance PA : ï€ș caractĂ©ristiques techniques page 29, ‱ Protection par fusible par l’installateur: 16 A avec disjoncteur de protection FI, respecter les directives nationales spĂ©cifiques ‱ Pour des applications dans des immeubles rĂ©sidentiels, nous recommandons d’installer des filtres de rĂ©seau d’usage courant dans la boĂźte de distribution. Ne pas raccorder l’appareil au commutateur d’arrĂȘt d’urgence! Raccordements au dos de la BrainCube C C B C C D D B: ieffectuer les mises Ă  jour logicielles et les linguistiques au moyen de’l’adaptateur spĂ©cifique. Uniquement par le service aprĂšs-vente Pneumatex! Raccordements au niveau de l’espace des bornes 230 V - Couvercle 1 Sorties sans potentiel 1/2. Raccordements au niveau de l’espace des bornes TBTS - Couvercle 2 ‱ RS 485-1 ï€ș pages 19 | 20, ‱ ContrĂŽler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nĂ©cessaire si les messages M18 et M19 apparaissent. Espace des bornes TBTS Ouvrir le couvercle 2: 1. Ouvrir le couvercle 1. 2. Desserrer les 4 vis Torx (C). 3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de maniĂšre Ă  pouvoir accĂ©der aux cĂąbles rubans de l’écran et du clavier. 4. Rabattre vers l’extĂ©rieur le support pour les connecteurs «20 Ecran» et «14 Clavier» . 5. Retirer prudemment le couvercle 2 vers l’avant. 18 de Espace des bornes 230 V Ouvrir le couvercle 1: Desserrer les 2 vis Torx (D), retirer prudemment le couvercle vers l’avant. fr en Fermer le couvercle 2: 1. Brancher les fiches du cĂąble ruban destinĂ©es Ă  l’écran et au clavier dans les emplacements prĂ©vus Ă cet effet «20 Ecran» et «14 Clavier» et rabattre les attaches vers l’intĂ©rieur. 2. Glisser le couvercle dans la fente de guidage du boĂźtier et le fixer Ă  l’aide de vis (C). Fermer le couvercle 1: le couvercle 2 doit ĂȘtre fermĂ©. Pousser le couvercle 1 dans la fente de guidage du coffret et le fixer au moyen de vis (D). nl Raccordement de l’alimentation Ă©lectrique Ă  l’aide d’une fiche ‱ Retirer la fiche (1.2.1) et la dĂ©visser. ‱ Raccorder PE, N, L sur les bornes identifiĂ©es, refermer et revisser la fiche. ‱ Ne rebrancher la fiche (1.2.1) que lors de la mise en service. ‱ En guise de protection contre le desserrage indĂ©sirable, fixer le cĂąble fourni par le client et Ă  brancher sur la fiche (1.2.1) Ă  l’aide de serre-cĂąbles sur le montant. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 19. Montage Branchement Ă©lectrique Interface RS 485-1 L’interface RS 485-1 peut ĂȘtre utilisĂ©e pour le raccordement des modules de communication ComCube DCD. Il est possible de lire l’interface depuis l’extĂ©rieur. Le protocole Pneumatex peut ĂȘtre mis Ă  disposition sur demande. La longueur totale du bus ne doit pas excĂ©der 1 000 m. Des cĂąbles Ă  2 conducteurs, blindĂ©s et torsadĂ©s ≄ 0,5 mmÂČ doivent ĂȘtre utilisĂ©s (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501). Le jumper RS 485-1 doit ĂȘtre positionnĂ© sur «on» sur les appareils finaux du bus et sur «off» sur les appareils intermĂ©diaires. Exemple : Liaison de donnĂ©es avec 4 BrainCube via l’interface RS 485-1 A B A B A B A B A A B B RS 485-1 A` SHIELD SHIELD A B SHIELD A A B B A B A B B` A B OFF ON Jumper ON RS 485-1 A` A B` B RS 485-1 A` A B` OFF ON Jumper OFF OFF ON Jumper OFF BrainCube 2 BrainCube 1 BrainCube 3 B RS 485-1 A` B` OFF ON Jumper ON BrainCube 4 ComCube DCD Le ComCube DCD doit ĂȘtre fixĂ© au mur. Plusieurs BrainCube peuvent ĂȘtre reliĂ©es au ComCube via RS 485-1. Observer les recommandations relatives au cĂąble de liaison et aux positions des cavaliers. ï€ș Interface RS 485-1 et montage | Exploitation ComCube Exemple: Liaison de donnĂ©es avec 2 BrainCube et 2 ComCube DCD via l’interface RS 485-1 A B A B A B A B A B RS 485-1 A` SHIELD A B SHIELD SHIELD A A B B A B A B A B B` OFF ON Jumper ON BrainCube 1 A B RS 485-1 A` B` A B RS 485-1 A` B` OFF ON Jumper OFF OFF ON Jumper OFF ComCube 1 A BrainCube 2 B RS 485-1 A` B` OFF ON Jumper ON ComCube 2 ComCube DCA Le ComCube DCA doit ĂȘtre fixĂ© au le mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent ĂȘtre mis Ă  disposition via le ComCube DCAI isolĂ© galvaniquement sous la forme d’un signal 4-20 mA pour la GTC. Les liaisons par cĂąbles existantes PIS BrainCube et LIS BrainCube doivent ĂȘtre dĂ©branchĂ©es et recĂąblĂ©es avec le ComCube DCA. La longueur totale des liaisons par cĂąble PIS/LIS BrainCube ou PIS/LIS ComCube DCA ne doit pas dĂ©passer les 4 m. Des cĂąbles Ă  2 conducteurs, blindĂ©s et torsadĂ©s ≄ 0,5 mmÂČ doivent ĂȘtre utilisĂ©s (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501). ï€ș Montage | Exploitation ComCube ComCube DCA 0,6 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m Fiche 1.2.1 Alimentation Ă©lectrique 3 x 1,0 mmÂČ (L+N+PE) 230 V AV / 50 Hz pneumatex.com P Capteur de pression Capteur PIS Capteur LIS BrainCube TecBox * Protection de la conduite max.10 AT de fr en nl Exemple: Branchement Ă©lectrique BrainCube avec ComCube DCA max. 4,0 m 19 Capteur de niveau Sortie analogique Sortie analogique PIS / 4-20 mA LIS / 4-20 mA min. 2 x 0,5 mm, blindĂ© compresso CPV 1010
  • 20. 3) 2) 1) NON ATTRIBUÉ ws br N NETZ Alimentation Ă©lectrique 3 x 1,5 mmÂČ N P/K1 M 1~ PIS 20 Écran + Pompe P1 L` 2 1 IN L` N MV UE1 Fusible F201 10 AT / type: 5 x 20 Fusible F200 10 AT / type: 5 x 20 SHIELD PE Vanne de dĂ©charge V1 L` N MV N 12A Appoint d’eau NS Vento VP 4...10 E - nouvelle sĂ©rie Ă  partir de 2006 Peut ĂȘtre utilisĂ© avec ComCube DCA pour l’indication Ă  distance ï€ș page 19 Interface RS 485-1 ï€ș page 19 Fiche 1.2.1 L L1 Couvercle infĂ©rieur duboitier Pompe 2 Pompe 1 N Couvercle 2 Espace des bornes TBTS Couvercle 1 Espace des bornes 230 V DE C IN PE OUT 2 ws bl NON ATTRIBUÉ br 1 br gegn DE B IN NON ÉQUIPÉ DE A IN bl 1 br NON ÉQUIPÉ gegn + bl P NON ÉQUIPÉ 14 Clavier A A B Interface 3) RS 485-1 OFF L` N P/K2 les fusibles indiquĂ©s ! 5A Compresseur K2 M 1~ B` L` ON IN N MV UE2 Jumper RS 485-1 RS 485-1 A` Utiliser uniquement 2 1 NON ÉQUIPÉ 2 br B br Vanne de dĂ©charge V2 + + P Capteur de 2) niveau LIS NO C NF Pot 1 LIS POT1 DE E IN Sortie 2 max. 2 A Leitungsabsicherung bauseits Raccordement de l’appoint d’eau Attribution en fonction du menu - ParamĂštres Sortie 1 max. 2 A POT2 Connecteur de diagnostic 1 2 DE F IN VP 4...10 VP 3 PI 9 L B1...3-P) (VMB B0-P) PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1 ) 2 ST3 2 ST2 DEC in 4 fiches 2 3 ST3 3 ST2 DEC  3 fiches 2 4 ST3 4 ST2 – – Racc. Racc. 1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2 sortie 2 sortie 2 ponter ponter possible possible RĂ©gler le temps d’appoint VP 4 ... 10 sur 60 minutes, RĂ©gler le temps d’appoint VP 3 sur « MITTEL », RĂ©gler la temporisation sur 1 minute. (VMB NON ATTRIBUÉ DE D IN 1 2 Pressostat pression maximale PS+ NON ATTRIBUÉ Capteur de 2) pression PIS bl OUT ws 1 br A` SHIELD gegn 1 Compteur d’eau Ă  impulsions FIQ gegn B` br SHIELD PE NON ÉQUIPÉ SHIELD 2 bl P gegn pneumatex.com NO nl C en NC fr 2 de NO 20 C Montage Plan des bornes Raccords reprĂ©sentĂ©s en gris = Ă©tendue de livraison Pneumatex compresso CPV 1010
  • 21. Mise en service Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le service aprĂšs-vente Pneumatex compĂ©tent. Cette prestation doit ĂȘtre commandĂ©e sĂ©parĂ©ment et rĂ©numĂ©rĂ©e selon les prix indiquĂ©s dans le Zoom spĂ©cifique au pays. L’étendue des prestations est dĂ©crite dans ce chapitre. Conditions prĂ©alables ‱ Les tĂąches dĂ©crites dans le chapitre «Montage» ont Ă©tĂ© entiĂšrement rĂ©alisĂ©es. ‱ L’alimentation en courant Ă©lectrique est assurĂ©e. ‱ Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles. ‱ L’installation hydraulique est prĂȘte Ă  l’emploi, remplie d’eau et purgĂ©e. ‱ Les conduites de raccordement DN (ï€ș pages 16 | 17 ) doivent ĂȘtre rincĂ©es. ‱ Le filtre SF (ï€ș pages 6 | 7) et le Zeparo (ï€ș page 17) ou les filtres installĂ©s par l’installateur dans les conduites de raccordement DN doivent ĂȘtre nettoyĂ©s. BrainCube intuitif Toutes les Ă©tapes et tous les processus de mise en service sont dĂ©crits dans la BrainCube. Veuillez tenir compte de ces instructions. Les consignes suivantes sont uniquement donnĂ©es Ă  titre complĂ©mentaire. Mettre en marche la BrainCube Enbrocher la fiche (1.2.1). BrainCube est prĂȘte pour la mise en service. Pour la premiĂšre mise en service, le message «Welcome» apparaĂźt (aprĂšs 4 minutes sans action, passage automatique en mode standby avec fonction d’affichage, puis suite via menu - Mise en service). «Welcome» pour la premiĂšre mise en service Welcome ‱ Ajuster la langue, la date et l’heure ; langues par dĂ©faut : de, en, fr, nl, autres langues sur demande. Mise en service Contr. Installation ‱ ContrĂŽler l’installation. ParamĂštres d’install. ‱ Configurer les paramĂštres souhaitĂ©s (ï€ș BrainCube pages 10 | 11). ‱La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installation et les points de commutation qui en dĂ©coulent pour la TecBox. ‱ La correspondance de la pression de tarage de la soupape de sĂ©curitĂ© PSV est contrĂŽlĂ©e. Vase calibrĂ© Remplir le vase pneumatex.com P ‱ Le vase pilote doit ĂȘtre vide, raccordĂ© de maniĂšre flexible et sans contraintes supplĂ©mentaires! ‱ La BrainCube propose un volume nominal Ă  titre indicatif. ‱ SĂ©lectionner le volume nominal effectif du vase en fonction de la plaque signalĂ©tique. Attention ! Etant donnĂ©es les diffĂ©rentes versions de vase, il peut en rĂ©sulter de grandes diffĂ©rences par rapport Ă  la proposition de la BrainCube. ‱ Remplissage manuel p. ex. via les vidanges FEV ï€ș pages 5 | 6, pour les installations de chauffage 30%, pour les installations de rĂ©frigĂ©ration 50%. Les robinets de purge EVG sur les vases restent fermĂ©es. compresso CPV 1010 21 de fr en nl
  • 22. Mise en service Mise en service Compensation hydr. P1 ‱ Le compresseur K2 et la vanne de dĂ©charge V2 amĂšnent la pression dans les vases d’expansion (2, 3) jusqu’à la pression d’installation calculĂ©e par la BrainCube. Remarque : Cette opĂ©ration peut durer plusieurs minutes. Si la pression de l’installation ne peut pas ĂȘtre atteinte dans les 5 minutes, l’étape de mise en service est automatiquement suspendue avec le message «Echec» et doit ĂȘtre renouvelĂ©e. ‱ Le dĂ©bit de la pompe et de la vanne de dĂ©charge (P1, V1) doivent maintenant ĂȘtre adaptĂ©s de maniĂšre Ă  ce qu’une pression de rinçage calculĂ©e se forme dans le vase vacusplit VG. Le rĂ©glage est rĂ©alisĂ© Ă  l’aide de la vanne de rĂ©glage DV1. ‱ Si ce rĂ©glage ne suffit pas, la BrainCube signale la nĂ©cessitĂ© de procĂ©der Ă  un nouveau rĂ©glage. Appoint d’eau IBN achever de fr en nl Installation sous pression (jet d’air-d’eau) ‱ L’installation ne peut se mettre en route qu’une fois que toutes les Ă©tapes de mise en service ont Ă©tĂ© achevĂ©es et confirmĂ©es. standby ou auto 22 ‱ SĂ©lectionner Appoint d’eau  oui ou ïŻ non. ‱ ïŻ non: Fonction d’appoint d’eau inactive. ‱  oui: La fonction d’appoint d’eau est contrĂŽlĂ©e automatiquement. ‱ standby: Ă  sĂ©lectionner si Compresso CPV ne doit pas ĂȘtre mis en service mais que l’affichage Ă  l’écran est nĂ©cessaire ne. ‱ auto: Ă  sĂ©lectionner si toutes les conditions pour la mise en service sont remplies et que Compresso doit se mettre en route. AprĂšs le dĂ©marrage du mode auto, observer : ‱ Activer le verrouillage de touche automatiquement aprĂšs 30 min ou Ă  activer manuellement. ï€ș page 10 ‱ Avec le dĂ©marrage en mode auto, le compresseur fait monter la pression jusqu’à la pression d’installation calculĂ©e. ContrĂŽler la pression et les vases aprĂšs la mise hors circuit du compresseur : - L’affichage analogique de la pression doit ĂȘtre visible Ă l’écran. Il n’apparaĂźt que dans la plage admissible entre mini (P0) et maxi (PSV) (ï€ș page 11). - Purger les vessies de tous les vases (2, 3) par les robinets de purge EVG jusqu’à ce que de l’eau s’ Ă©coule. - Vidanger l’eau condensĂ©e Ă©ventuellement accumulĂ©e, par l’évacuation des condensats KV des vases. ‱ Ensuite, le fonctionnement eco-interval est lancĂ©. Au menu - ParamĂštres, vous pouvez passer du dĂ©gazage Ă  intervalle au dĂ©gazage permanent. La mise en service est maintenant terminĂ©e. Compresso CPV travaille de maniĂšre automatique. ‱ menu - mise en service peut ĂȘtre cachĂ© en permanence pour le protĂ©ger contre toute manipulation non autorisĂ©e. ï€ș page 12 Juste aprĂšs la mise en service, il convient de vĂ©rifier le filtre SF1 ï€ș pages 6 – 7 et Zeparo ï€ș page 17 si ce dernier est installĂ©, puis de les nettoyer si besoin. Renouveler cette action au bout d’une semaine, puis recommencer au moins lors de la maintenance annuelle. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 23. Mise en service BrainCube avec ComCube DCD Il est possible d’exploiter jusqu’à quatre commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de communication ComCube DCD. En plus des travaux de cĂąblage (ï€ș branchement Ă©lectrique page 19), les rĂ©glages des paramĂštres suivants sont nĂ©cessaires sur la BrainCube : ‱ Ouvrir le menu *ComCube*: appuyer sur menu, puis simultanĂ©ment sur esc + push ‱ Effectuer les rĂ©glages dans le menu *ComCube*: * Les N° des BrainCube dĂ©jĂ  attribuĂ©s n’apparaissent plus sur la liste de sĂ©lection. scroll ComCube BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube BrainCube Retour off ïŻ 1 2 3 4 Affichage des n° de BrainCube sĂ©lectionnĂ©s push } Activer la BrainCube pour le fonctionnement du ComCube DCD push SĂ©lectionner un n° de BrainCube libre* push Quitter le menu *ComCube* ï€ș page 12 indication menu - fonctionnement combinĂ© ï€ș Montage | Exploitation ComCube BrainCube avec ComCube DCA La pression PIS et le contenu LIS peuvent ĂȘtre mis Ă  disposition via le ComCube DCA isolĂ© galvaniquement sous la forme de signal 4-20 mA pour la GTC (ï€ș Branchement Ă©lectrique page 19). Aucun rĂ©glage de paramĂštre ne doit ĂȘtre effectuĂ© sur la BrainCube. La conversion des signaux 4-20 mA de PIS et LIS est effectuĂ©e sur le site. Pour l’évaluation de PIS, avec Compresso CPV, il faut veiller Ă  ce que la pression du systĂšme d’installation ne s’affiche pas en continu. Pendant le dĂ©gazage et l’appoint d’eau, ce sont les pressions liĂ©es au processus dans le vase vacusplit VG, qui sont transmises. Capteurs utilisĂ©s Plage de mesure Pression PIS Compresso CPV -1–10 bar ï‚ź Compresso C 10 | 20 0 –10 bar ï‚ź Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar ï‚źï€  Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar ï‚źï€  Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar ï‚źï€  Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar ï‚ź Contenu LIS Vases d’expansion jusqu’à 1 000 litres 0- 500 kg ï‚ź Vases d’expansion supĂ©rieurs Ă  1 000 jusqu’à 5 000 litres 0-2000 kg ï‚ź Vases d’expansion supĂ©rieurs Ă  5 000 jusqu’à 20 000 litres 0-8000 kg ï‚ź Signal 4-20 mA -20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA Pour la dĂ©termination du signal LIS mA Ă  0% et 100%, les possibilitĂ©s suivantes existent: ‱ Lecture des valeurs mA enregistrĂ©es dans la BrainCube pour 0% ou 100% (niveau de service uni quement possible pour le service aprĂšs-vente Pneumatex, prestation payante), ‱ Mesure des signaux mA lorsque le vase pilote est vide (0%) et entiĂšrement rempli (100%), ‱ Mesure du signal mA lorsque le vase pilote est vide (0%), calcul du signal mA pour 100% Ă  l’aide de la taille du vase pilote et adoption d’une rĂ©partition Ă©gale du poids sur les trois pieds du vase (ï€ș 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).  ï€ș Montage | Exploitation ComCube pneumatex.com P compresso CPV 1010 23 de fr en nl
  • 24. Fonctionnement Modes de fonctionnement Notions de base Les Compresso CPV fonctionnent pour l’essentiel sans entretien. Le fonctionnement est commandĂ© et surveillĂ© par la BrainCube (ï€ș pages 10 | 11). Les Ă©tats de fonctionnement et les Ă©carts par rapport au fonctionnement normal sont affichĂ©s et peuvent si nĂ©cessaire ĂȘtre transmis Ă  la GTC via les sorties digitales ou Ă  l’aide des modules de communication ComCube. En principe, on distingue les modes de fonctionnement auto et standby. Pour ce qui est de la sĂ©curitĂ© au travail, l’appareil Compresso doit ĂȘtre considĂ©rĂ© en service dans les deux modes de fonctionnement. L’appareil Compresso doit toujours ĂȘtre mis hors service pour effectuer des travaux sur le circuit Ă©lectrique. La fiche 1.2.1 doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e. Mettre la BrainCube hors tension. Attention: Sortie POT1 | POT2 ï€ș plan des bornes page 20. auto AprĂšs avoir achevĂ© avec succĂšs la mise en service, l’appareil Compresso CPV reste en mode auto toute l’annĂ©e indĂ©pendamment du fait que le systĂšme de chauffage ou de rĂ©frigĂ©ration raccordĂ© soit en marche. Ceci est nĂ©cessaire afin d’assurer le maintien de pression. En mode auto, toutes les fonctions sont exĂ©cutĂ©es et surveillĂ©es automatiquement. standby Ce mode de fonctionnement est tout particuliĂšrement appropriĂ© pour effectuer des travaux d’entretien. Le mode standby peut ĂȘtre choisi manuellement. Le maintien de la pression et l’appoint d’eau sont alors hors fonction, des messages d’erreurs ne sont ni affichĂ©s ni enregistrĂ©s. menu Toutes les fonctionnalitĂ©s de l’appareil Compresso peuvent ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©es, testĂ©es et modifiĂ©es depuis le menu principal. 24 de fr en nl pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 25. Fonctionnement Modes de fonctionnement check Nous recommandons d’effectuer une fois par an des travaux d’entretien et un contrĂŽle fonctionnel prĂ©ventif. Le service aprĂšs-vente Pneumatex se tient Ă  votre disposition pour rĂ©aliser ces prestations payantes. Toutes les prestations essentielles sont rassemblĂ©es et dĂ©crites dans le menu spĂ©cial check. Des dĂ©tails sont donnĂ©s dans le dialogue direct avec la BrainCube. Le mode auto est dĂ©sactivĂ© dans le menu check, dĂšs qu’un point Ă  tester est activĂ©. Des messages apparaissant durant des contrĂŽles fonctionnels ainsi que durant les rĂ©glages des pompes et des vannes sont mĂ©morisĂ©s dans la liste de signalisation. L’indication de pression ï€șpage 10 correspond en mode check Ă  la pression actuelle dans le vase vacusplit VG. Le mode auto doit ĂȘtre rĂ©activĂ© aprĂšs avoir achevĂ© les travaux d’entretien. Outre les consignes d’entretien fournies par check, les travaux/contrĂŽles suivants sont recommandĂ©s ou nĂ©cessaires: Soupape de sĂ©curitĂ© Mettre la soupape de sĂ©curitĂ© SV de la TecBox Compresso (ï€ș page 6) Ă  l’air libre. La soupape doit se dĂ©charger. Respecter les directives d’entretien spĂ©cifiques au pays et Ă  l’installation! Condensats dans les vases Actionner avec prĂ©caution l’évacuation des condensats KV (ï€ș pages 06 | 15) au niveau du vase pilote et des vases supplĂ©mentaires et laisser s’écouler les condensats accumulĂ©s. Attention: Les vases sont sous pression. PossibilitĂ© de projection d’eau. La quantitĂ© de condensats peut varier de quelques millilitres Ă  plusieurs litres selon la taille du vase et les conditions d’exploitation. En cas d’écoulement prolongĂ© des condensats, il se peut que la vessie en butyle soit endommagĂ©e. Il convient alors d’en informer le service aprĂšs-vente Pneumatex. CapacitĂ© de dĂ©charge de la vanne de dĂ©charge V2 ContrĂŽle - Pompes/Vannes : compresseur P/K2 marche + vanne V2 ouverte + vanne V1 ouverte. En fonctionnement simultanĂ©, vĂ©rifier si la pression de l’installation PIS chute. En cas de chute de 0,2 bar, suspendre le contrĂŽle (touche standby). La capacitĂ© de dĂ©charge est suffisante. Si la pression de l’installation augmente pendant le contrĂŽle, la capacitĂ© de dĂ©charge est trop faible. VĂ©rifier le silencieux SD (ï€ș pages 6 | 7) et si nĂ©cessaire, le collecteur d’impuretĂ©s SF2 (ï€ș pages 6 | 7) quant Ă  la prĂ©sence d’impuretĂ©s, le nettoyer et Ă©ventuellement, le remplacer. Le mode auto doit ĂȘtre rĂ©activĂ© aprĂšs avoir achevĂ© les travaux d’entretien. pneumatex.com P compresso CPV 1010 25 de fr en nl
  • 26. Fonctionnement Messages Affichage et validation des messages 1) Le pressostat PS+ s’est dĂ©clenchĂ©. La pression dans l’espace gaz du vase pilote (2) est trop Ă©levĂ©e. (ï€ș M02 page 13) 2) Verrouillage des touches activĂ©. ï€ș page 10 3) Repos de nuit activĂ©. ï€ș page 12 3) 2) 1) LED clignote en cas de messages D’éventuelles divergences entre les paramĂštres rĂ©glĂ©s et ceux calculĂ©s par la BrainCube, mais Ă©galement des consignes pour le fonctionnement sont affichĂ©es dans la ligne infĂ©rieure de l’écran. Si un message est actuellement prĂ©sent, il est possible d’y accĂ©der directement dans la liste de signalisation au moyen de push. AccĂ©der Ă  la liste de signalisation avec push push Les 20 derniers messages sont affichĂ©s. La liste de signalisation peut Ă©galement ĂȘtre appelĂ©e via menu - info. 26 de fr SĂ©lectionner des messages avec scroll . scroll Appeler le texte d’aide avec push et si nĂ©cessaire, valider avec push. en Messages en cas d’erreurs Prendre en considĂ©ration, et tout particuliĂšrement pour les erreurs M15-M19, le plan des bornes ï€ș page 20. Tous les appareils sont-ils raccordĂ©s correctement, les fusibles sont-ils en bon Ă©tat? nl En cas d’erreurs, certaines fonctions peuvent ĂȘtre verrouillĂ©es. La validation a lieu aprĂšs Ă©limination de l’erreur, soit automatiquement ou manuellement en validant le message. Eliminer toutes les erreurs car on ne peut pas exclure que certaines soient liĂ©es entre elles. S’il n’est pas possible de rĂ©tablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service aprĂšs-vente Pneumatex. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 27. Fonctionnement ContrĂŽle | DĂ©montage ContrĂŽle Il n’existe aucune rĂ©glementation internationale uniforme concernant le contrĂŽle de l’installation avant la mise en service et les contrĂŽles pĂ©riodiques. Tenir compte des prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de l’appareil Compresso CPV. En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, les vases d’expansion (2, 3) et le vase vacusplit VG sont dĂ©terminants pour la classification. Ils possĂšdent un certificat d’examen de type CE conformĂ©ment Ă  la directive relative aux appareils sous pression PED/DEP 97/23/EC. En Suisse, l’appareil Compresso CPV n’est pas soumis Ă  l’obligation de contrĂŽle par le SVTI, quand l’installation est sĂ©curisĂ©e de maniĂšre Ă  ce que PSCH ne soit pas dĂ©passĂ©. Des regards d’inspection endoscopiques ou Ă  brides sont Ă  la disposition de l’utilisateur pour effectuerdes contrĂŽles pĂ©riodiques sur les vases. DĂ©montage Avant le contrĂŽle ou le dĂ©montage, la TecBox (1) et les vases (2, 3) doivent ĂȘtre mis hors pression et doivent ĂȘtre froids. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aĂ©ration et de purge. L’installation est sous pression! Tenir compte des consignes figurant au chapitre «Montage» lors du desserrage des flexibles polyamide du cĂŽtĂ© air! 1. Mettre toute l’installation hors service : 1.1 Compresso CPV sur standby. 1.2 Fermer les robinets d’arrĂȘt Ă  capuchon des raccords SA, SE de la TecBox et la vanne d’isolement de SNS. 1.3 Fermer les robinets d’arrĂȘt Ă  capuchon des conduites d’expansion. 1.4 Vider les vases (2), (3) Ă  l’aide des vannes de vidange. La pression et le niveau de remplissage peuvent ĂȘtre observĂ©s sur la BrainCube. 1.5 Ouvrir avec prĂ©caution les robinets de purge de condensat KV sur les vases (2, 3) jusqu’à ce que les vases ne soient plus sous pression. 1.6 Desserrer avec prĂ©caution la soupape de sĂ©curitĂ© SV jusqu’à ce que la TecBox (1) ne soit plus sous pression. 1.7 Mettre la TecBox (1) hors tension en tirant sur la fiche (1.2.1). Attention : Uniquement fonctionnement restreint ! Installation sous pression (jet d’air-d’eau) pneumatex.com 2. Mettre le vase supplĂ©mentaire hors circuit durant le fonctionnement de l’installation : L’appareil Compresso CPV peut alors tout du moins ĂȘtre exploitĂ© avec le vase pilote. 2.1 Compresso CPV sur auto. 2.2 Fermer les robinets d’arrĂȘt Ă  capuchon dans les conduites d’expansion vers les vases d’expansion. 2.3 Isoler le vase d’expansion (3) cĂŽtĂ© air du vase pilote (2) et, le cas Ă©chĂ©ant, Ă©galement d’un autre vase d’expansion Ă  l’aide des robinets Ă  boisseau sphĂ©rique de la piĂšce en T (3.2.1). 2.4 Vidanger le vase d’expansion (3) Ă  l’aide de la vanne de vidange, cĂŽtĂ© eau. 2.5 Ouvrir avec prĂ©caution l’évacuation des condensats KV sur le vase d’expansion concernĂ© (3) jusqu’à ce que le vase ne soit plus sous pression. Le vase est alors hors service et il peut ĂȘtre isolĂ© de l’installation. P compresso CPV 1010 27 de fr en nl
  • 28. SĂ©curitĂ© Application Compresso CPV est un dispositif de maintien de pression avec des compresseurs, prĂ©cis ± 0,1 bar et conception modulaire avec un dispositif d’appoint d’eau et de dĂ©gazage pour des systĂšmes de chauffage, des systĂšmes solaires et des systĂšmes de refroidissement fermĂ©s. Un accord de la sociĂ©tĂ© Pneumatex est nĂ©cessaire pour toute autre application que celles dĂ©crites. La dĂ©claration de conformitĂ© est jointe Ă  l’installation et elle confirme le respect des directives CE. Les prescriptions particuliĂšres en vigueur sur le lieu de mise en place de l’appareil Compresso doivent ĂȘtre respectĂ©es. Respect des instructions Le montage, l’exploitation, l’entretien et le dĂ©montage doivent ĂȘtre effectuĂ©s conformĂ©ment Ă  cette directive et selon les rĂšgles de l’art technique. En cas de doute, contacter impĂ©rativement le service aprĂšs-vente Pneumatex. Les contrĂŽles nĂ©cessaires avant la mise en service et les contrĂŽles pĂ©riodiques doivent ĂȘtre exĂ©cutĂ©s selon les conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de dĂ©monter des piĂšces sous pression, il convient de faire impĂ©rativement chuter la pression dans le(s) vase(s) d’expansion et la TecBox. Personnel Le personnel chargĂ© du montage et du maniement doit possĂ©der les connaissances spĂ©cialisĂ©es correspondantes et ĂȘtre dĂ»ment formĂ©. Local technique L’accĂšs au local technique doit ĂȘtre limitĂ© au seul personnel qualifiĂ© et dĂ»ment formĂ©. La caractĂ©ristique du plancher doit ĂȘtre conçue pour satisfaire aux exigences maximales d’exploitation et de montage. Les raccordements utilisĂ©s pour l’installation Ă©lectrique, pour l’eau de ville et les eaux usĂ©es doivent correspondre aux exigences requises par l’appareil. Le local doit ĂȘtre ventilĂ©. Etat de l’appareil Le matĂ©riau utilisĂ© doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement ĂȘtre endommagĂ©, en particulier au niveau des Ă©lĂ©ments sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudure sur les Ă©lĂ©ments sous pression et de procĂ©der Ă  quelconque modification dans le cĂąblage Ă©lectrique. Seules des piĂšces d’origine du fabricant doivent ĂȘtre utilisĂ©es. Respect des paramĂštres Des indications relatives au fabricant, Ă  l’annĂ©e de construction, au numĂ©ro de fabrication ainsi que les caractĂ©ristiques techniques figurent sur les plaques signalĂ©tiques de la TecBox et du vase d’expansion. Des mesures adĂ©quates conformes aux prescriptions doivent ĂȘtre prises pour l’assurance du maintien de la tempĂ©rature et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs rĂ©elles ne soient ni infĂ©rieures ni supĂ©rieures aux paramĂštres de service minimum et maximum autorisĂ©s et indiquĂ©s. Protection contre le contact Ă  des tempĂ©ratures trop Ă©levĂ©es. Les mesures en matiĂšre d’isolation thermique se limitent gĂ©nĂ©ralement aux conduites d’expansion et aux vases intermĂ©diaires dans les systĂšmes de chauffage. Prudence! Selon le rĂ©gime, des tempĂ©ratures plus Ă©levĂ©es peuvent ĂȘtre atteintes sous le revĂȘtement de la TecBox. Protection contre le contact selon EN 60529 correspondant au code IP situĂ© sur la plaque signalĂ©tique. 28 de fr CaractĂ©ristiques de l’eau Les appareils Compresso CPV sont conçus pour ĂȘtre utilisĂ©s dans des installations de chauffage, des installations solaires et des installations de rĂ©frigĂ©ration fermĂ©es avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empĂȘche de façon fiable toute diffusion d’oxygĂšne dans le (les) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’installation dans son ensemble doit ĂȘtre conçue et exploitĂ©e de maniĂšre Ă  rĂ©duire l’entrĂ©e d’oxygĂšne par l’eau d’appoint ou par des composants permĂ©ables. Des installations de traitement des eaux doivent ĂȘtre conçues, installĂ©es et exploitĂ©es selon l’état actuel de la technique. en nl Branchement Ă©lectrique Le cĂąblage et le branchement Ă©lectriques doivent ĂȘtre effectuĂ©s par un spĂ©cialiste selon les prescriptions locales en vigueur sur les lieux d’implantation. Avant d’effectuer des travaux sur des composants Ă©lectriques, il faut impĂ©rativement mettre l’installation hors tension. Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sĂ©curitĂ©, peut non seulement conduire Ă  un dysfonctionnement ou Ă  la destruction de l’appareil Compresso CPV, mais Ă©galement prĂ©senter des risques pour les personnes. Tous les droits Ă  la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions susmentionnĂ©es. pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 29. CaractĂ©ristiques techniques Les donnĂ©es indiquĂ©es sur la plaque signalĂ©tique de la TecBox et des vases, ainsi que les donnĂ©es suivantes, doivent ĂȘtre comparĂ©es aux paramĂštres de l’installation et de la planification. Aucun Ă©cart notable ne doit survenir. Les caractĂ©ristiques techniques complĂštes sont consultables dans l’édition Zoom (Print) et sur Internet Ă  l’adresse www.pneumatex.com. Terminologie V | litres TS | °C TB | °C PS | bar PSCH | bar PS : ..... bar PSCH PED/DEP 97/23/EC : ..... bar Pression maxi admissible, selon plaque signalĂ©tique Pression maxi admissible pour la Suisse (exempt d’autorisation), selon plaque signalĂ©tique TS : 70 °C V : ..... litres TempĂ©rature maxi admissible Volume nominal intĂ©rieur de l’espace de pression, correspond Ă  VN; selon plaque signalĂ©tique VN EN 12828 : ..... litres Volume nominal, indication par dĂ©faut Pneumatex, correspond Ă  V TAZ : 110 °C TempĂ©rature de rĂ©fĂ©rence du gĂ©nĂ©rateur de chaleur, jusqu’à laquelle l’appareil Compresso peut ĂȘtre utilisĂ© TU EN 60335 : 40 °C TempĂ©rature ambiante maxi admissible TW : 30 °C TempĂ©rature maxi autorisĂ©e pour l’appoint PA/U/F : ..... kW / 230 V / 50 Hz Puissance de raccordement Ă©lectrique/tension/frĂ©quence, selon plaque signalĂ©tique IP : ..... DegrĂ© de protection de la TecBox conformĂ©ment Ă  la norme EN 60529, selon plaque signalĂ©tique Applications SystĂšmes solaires ‱ SystĂšmes de chauffage, systĂšmes solaires, systĂšmes de refroidissement ; pour systĂšmes selon EN 12828 et systĂšmes solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporĂ©e, contre la surchauffe lors d’une coupure de courant. ‱ Antigel admis jusqu‘à 50%. Puissances Les TecBox Compresso CPV ne doivent ĂȘtre exploitĂ©es que dans la plage de performance indiquĂ©e. Le point de fonctionnement  (P0, VD) doit se trouver Ă  l’intĂ©rieur de la plage de courbe caractĂ©ristique du type mis en Ɠuvre : P0: ï€ș page 11 VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximativement pour des tempĂ©ratures de dĂ©part de 50 °C Ă  100 °C VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximativement pour des tempĂ©ratures de dĂ©part < 50 °C Q = puissance calorifique de tous les gĂ©nĂ©rateurs de chaleur exploitĂ©s simultanĂ©ment. 29 de fr en 5 nl P0 [bar] 4  3  Compresso CPV 10.1 Point de fonctionnement 2 1 0 0 1.000 2.000 VD [l/h] pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 30. KonformitĂ€t | ConformitĂ© | Conformity | Conformiteit 2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG 2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG Hersteller: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf erklĂ€rt hiermit, dass die Produkte Compresso CPV mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht ĂŒbereinstimmen: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und 2004/108/EG Richtlinie ĂŒber die elektromagnetische VertrĂ€glichkeit (EMV), und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Constructeur: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf dĂ©clare par la prĂ©sente que Compresso CPV est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les derniĂšres modifications, et Ă  la lĂ©gislation nationale appliquant ces directives: 2006/95/CE Directive basse tension et 2004/108/CE Directive compatibilitĂ© Ă©lectromagnĂ©tique (CEM), et que les normes harmonisĂ©es suivantes ont Ă©tĂ© appliquĂ©es: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Manufacturer: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf herewith declares that the products Compresso CPV are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the latest amendments, and with national legislation implementing these directives: 2006/95/EC Low voltage guideline and 2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline, and that the following harmonized standards have been applied: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ 114 Fabrikant: Pneumatex AG, MĂŒhlerainstrasse 26, CH-4414 FĂŒllinsdorf verklaart hiermede dat Compresso CPV voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt: 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en 2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC), en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. de fr en nl Christian MĂŒller Quality Manager pneumatex.com P compresso CPV 1010
  • 31. KonformitĂ€t | ConformitĂ© | Conformity | Conformiteit PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997 A Ausdehnungs-, Zwischen- und EntgasungsgefĂ€sse fĂŒr Heizungs- KĂŒhl- und Trinkwasseranlagen: Vases d’expansion, vases intermĂ©diaires et vases de dĂ©gazage pour installations de chauffage, de rĂ©frigĂ©ration et d’eau potable: Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations: Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen: Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, ZwischengefĂ€sse | Vases intermĂ©diaires | Intermediate vessels | Tussenvaten B Baugruppe GefĂ€ss + TecBox: Module Vase + TecBox: Assembly Vessel + TecBox: Bouwgroep Vat + TecBox: Compresso, Transfero, Vento KonformitĂ€tsbewertungsverfahren ProcĂ©dure d’évaluation de la conformitĂ© Conformity assessment Conformiteitsevaluatie nach Modul B + D (Kategorie I-IV) selon module B + D (catĂ©gorie I-IV) according to module B + D (category I-IV) conform module B + D (categorie I-IV) GewĂ€hlte technische Spezifikation SpĂ©cifications techniques utilisĂ©es Chosen technical specification Gekozen technische specificatie PED/DEP 97/23/EC DruckgerĂ€t | Equipement sous pression | Pressure equipment | Drukapparaat A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2 Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie 2 Benannte Stelle fĂŒr Entwurf/BaumusterprĂŒfung; Herstellung/PrĂŒfung; Zertifizierung des QualitĂ€tssystems Organisme notifiĂ© pour conception/homologation; fabrication/contrĂŽle; certification du SystĂšme QualitĂ© Notified body for design/type examination; manufacture/check-out; certification of Quality System Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/ eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem Swiss TS Technical Services AG Richtistrasse 15 CH-8304 Wallisellen Kennzeichnung gem. | Identification selon la | Label according to | Identificatie conform PED/DEP 97/23/EC Zertifikat-Nr. der EG-BaumusterprĂŒfung (Modul B) N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) Certificate no. of EC Type Approval (module B) Certificaat nummer van EC typekeur (module B) IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero FDB-MAN/00/12/6449123/03 - AusdehnungsgefĂ€sse | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten FDB-MAN/00/07/6449123/01 - LĂ€ngsnahtgeschweisste GefĂ€sse | Vases Ă  soudure longitudinale | Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten FDB-MAN/00/07/6449123/02 - Tiefgezogene GefĂ€sse | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten Sicherheitsventil Soupape de sĂ©curitĂ© Safety valve Veiligheidsventiel PED/DEP 97/23/EC Transfero T_ Pos. 2.3 Transfero TI Pos. 1.3 Compresso Pos. SV Zertifikat des QualitĂ€tssicherungssystems (Modul D) Certificat du SystĂšme Assurance QualitĂ© (module D) Certificate of Quality Assurance System (module D) Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D) AD 2000-Regelwerk, TRD Code AD-2000, rĂšgles techniques pour chaudiĂšres Ă  vapeur Code AD-2000, technical rules for steam boilers Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels und et and en TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 D-80686 MĂŒnchen CE 0036 Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt. CaractĂ©risĂ© et certifiĂ© de maniĂšre conforme par le fabricant. Confimed and signed by the manufacturer. Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd. en Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant: pneumatex.com Christian MĂŒller Quality Manager P de fr DGR-0036-QS-105-00 Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und PrĂŒfung dieses BehĂ€lters den Anforderungen der DruckgerĂ€terichtlinie PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewĂ€hlten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte AusrĂŒstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3. Le constructeur soussignĂ© dĂ©clare que la conception, la production et le contrĂŽle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spĂ©cifications techniques utilisĂ©es. Les composants non dĂ©crits sont soumis Ă  l’Article 3, Paragraphe 3. The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3. De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3. Pneumatex AG MĂŒhlerainstrasse 26 CH-4414 FĂŒllinsdorf 115 compresso CPV 1010 nl
  • 32. PAG Original | WCMOIN00021010 | swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement MĂŒhlerainstrasse 26 CH-4414 FĂŒllinsdorf Tel. +41 61 906 26 26 Fax +41 61 906 26 27 info@pneumatex.com www.pneumatex.com Dynamic Watermanagement