Quand on parle de la didactique de la langue de spécialité, qui sont les spécialistes ? La spécialisation consiste-elle en l'étude d'une langue étrangère particulière d'un point de vue extérieur ? Ou s'agit-il alors de l'étude d'une langue spécifique à une discipline ou à une profession particulière ? Doit-on au contraire considérer comme référent pour la didactique une spécialisation différente, celle de l'acquisition de langues secondes ?
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignment secondaire
1. Journée d’études : « L’enseignement-apprentissage des langues de spécialité : quels invariants? »
Quand tout le monde sera
spécialiste : la place des langues
dans l'enseignement secondaire
Shona Whyte
GT DidASP du GERAS,
ESPE de l’académie de Paris,
CeLiSo EA 7332 (Université Paris-Sorbonne) Paris, 10 avril 2015
http://wp.me/p28EmH-70
2. mon profil
1. Etudes de traduction/interprétariat (français, allemand) en
Ecosse
2. Enseignement de l'anglais en France
3. Formation en sciences du langage aux Etats Unis
thèse : l’hypothèse des domaines de discours
(l'influence sur l'acquisition de la L2 des connaissances
spécifiques des apprenants dans une discipline donnée)
4. Département d’études anglophones
a) enseignement d’anglais à des publics spécialistes (LLCE) et
non-spécialistes (LANSAD)
b) formation des enseignants de langue (lecteurs, 1er/2nd degré)
c) recherches en didactique de l’anglais
(interactions de classe, intégration des technologies, formation
des enseignants)
3. Questions
1. quel(s) invariant(s) pour
l'enseignement-apprentissage de la
langue de spécialité ?
2. quelles conséquences pour les langues
vivantes au collège-lycée ?
4. Helen Parr: "Everyone's special, Dash."
Dash: "Which is another way of saying
no one is.”
Syndrome: "I'll give them the most
spectacular heroics anyone's ever seen.
And when I'm old and I've had my fun,
I'll sell my inventions so that everyone
can be superheroes. Everyone can be
super. And when everyone's super, no
one will be." [evil laughter]
5. didactique de la langue de spécialité
Quand on parle de la
didactique de la langue de
spécialité qui sont les
spécialistes ?
8. les spécialistes
LANGUE-
CULTURE
LANGUE DE
SPECIALITE
L2
(INTERLANGUE)
spécialiste de la
langue-culture
spécialiste de la
langue de spécialité
spécialiste de
l'acquisition de la L2
spécialisation
une langue et une
civilisation
spécifiques
une langue
spécialisée
l'interlangue ; une langue
étrangère, une langue
seconde,
définitions
angliciste : spécialiste
de la langue et de la
civilisation anglaises
(Larousse)
la langue, le discours et la
culture des communautés
professionnelles et
groupes sociaux
spécialisées (Petit, 2002)
la (les) langue(s) autre(s) que la
langue de première socialisation,
apprise(s) par contacts fortuits ou
lors d’un enseignement
(Véronique, 1992)
exemples
anglistique ;
germanistique
l'anglais des sciences
du vivant ;
l'espagnol du droit
le FLE ; l'anglais langue
étrangère (EFL)
9. objet
LANGUE-
CULTURE
LANGUE DE SPECIALITE
L2
(INTERLANGUE)
domaine la Culture
la langue spécifique, le
discours, la communauté
l'interlangue (IL)
par rapport à
d'autres langues,
civilisations
la langue générale ; d’autres
spécialisations
la langue maternelle
enseignement-
apprentissage
transmission /
acquisition d'une
Culture
transmission / acquisition
de la langue spécifique
appropriation de la
langue cible
sous-domaines
littérature,
civilisation,
linguistique
(syntaxe, lexique,
phonologie)
professionnels : santé, droit,
sciences, affaires ;
disciplinaires / scolaires :
histoire-géo,
mathématiques, physique-
chimie
syntaxe, lexique,
phonologie,
pragmatique de l'IL
10. méthodes
LANGUE-CULTURE
LANGUE DE
SPECIALITE
L2
(INTERLANGUE)
objectifs
transmettre et étendre les
savoirs liés à la culture et
à la langue
caractérisation d'une
langue spécifique
comprendre et
accompagner le
développement
interlinguistique
public
futurs enseignants de la
langue-culture
spécialistes du domaine
de spécialité ; étudiants
dans le domaine
migrants ;
certification
méthodes
la méthode traditionnelle
(grammaire-traduction);
la dissertation, le
commentaire de texte,
l'exposé, la synthèse
l'analyse contrastive L1-
L2; l’exploitation de
documents
authentiques; l’analyse
des besoins /objectifs
des apprenants*
méthodes notionnelle-
fonctionnelles,
communicatives,
actionnelles
*Chapelle, 2014
11. les filières
LANGUE-CULTURE
LANGUE DE
SPECIALITE
L2
(INTERLANGUE)
appellations
LCE, LLCE,
spécialistes de langue
non-spécialistes =>
spécialistes d'autres
disciplines (LANSAD)
spécialistes en
didactique des langues
enseignants
linguistes
≠ historiens,
philosophes,
spécialistes en lettres
≠ professionnels,
scientifiques
≠ littéraires,
scientifiques
section
universitaire
langues / lettres langues
langues / sciences du
langage / sciences de
l'éducation
épreuves
professionnelles
concours (CAPES,
Agrégation)
certifications
spécialisées (ex TOEIC)
CECRL (DILF/DELF/
DALF ; CLES)
12. les enseignements
LANGUE-CULTURE
LANGUE DE
SPECIALITE
L2
(INTERLANGUE)
D
master, doctorat
recherche
doctorat certification ?
M
préparation au concours,
master MEEF
enseignement de la
langue de spécialité
certification ?
L LLCE ; LEA
enseignement de la
langue de spécialité
certification ?
lycée LELE
sections européennes,
DNL ?
?
collège langue vivante, LV1, 2, 3
13. l’enseignement-
apprentissage des
langues en milieu scolaire
- pas de besoin réel
d’apprendre une langue
étrangère :
- un enseignement en français
afin de préparer des diplômes
français
- langues vivantes étrangères
sont aux programmes
scolaires.
14. –MENESR, 2013
“Chaque élève doit être capable de communiquer
dans au moins deux langues vivantes à la fin de
l’enseignement secondaire. Pour atteindre cet
objectif, l’enseignement des langues a
profondément changé et s’inscrit dans une
perspective européenne commune forte. Les élèves
sont sensibilisés à une langue étrangère dès le CP
et la pratique de l'oral est prioritaire à tous les
niveaux de l’école au lycée.”
15. Cadre européen
enseignement spécifique, disciplinaire
Parcours spécifiques / nouvelles disciplines
1. Les classes bilangues permettent de commencer
la deuxième langue dès la classe de 6e. Les sections
européennes ou de langues orientales,
généralement proposées en classes de 4e et de 3e,
proposent un enseignement de langue renforcé de 2
heures hebdomadaires. Des ateliers de pratique
de la langue ont lieu dans le cadre de
l’accompagnement éducatif.
2. Les sections européennes ou de langues orientales
offrent un enseignement disciplinaire en langue
étrangère (histoire et géographie, mathématiques...)
sur une partie de l’horaire de cette discipline.
3. En série littéraire un enseignement de littérature
étrangère en langue étrangère est désormais
proposé. Il s’appuie notamment sur des adaptations
ou des interprétations au théâtre, au cinéma ou à
l’opéra. La pratique de l’oral est inscrite au coeur de
ce nouvel enseignement.
Apprendre à communiquer en langue étrangère
1. La pratique de l'oral est prioritaire dans
l'apprentissage des langues étrangères en
classe. Les élèves doivent être capables de
communiquer pour favoriser leur mobilité en
Europe et dans le monde.
3. Pour atteindre cet objectif, l’enseignement des
langues a profondément changé et s’inscrit
dans une perspective européenne commune
forte.
5. Un nouveau programme commun à l’ensemble
des langues vivantes étrangères et régionales
met l’accent sur la communication orale et
vise des niveaux de compétences à atteindre
par les lycéens qui prennent appui sur le Cadre
européen commun de référence pour les
langues
MENESR
16. la langue orale & le disciplinaire
1. Thèmes et notions de la langue-
culture
2. Littérature étrangère en langue
étrangère (LELE)
3. Discipline non linguistique (DNL)
MENESR
17. la place de la culture dans l’enseignement général
Les contextes d'usage de la langue étudiée sont
prioritairement dictés par l'entrée culturelle :
Gestes fondateurs et mondes en mouvement.
Cette entrée est structurée autour de quatre notions :
1. mythes et héros
2. espaces et échanges
3. lieux et formes du pouvoir
4. l'idée de progrès
Expression orale
(baccalauréats G et T, hors L)
Le candidat tire au sort une des
quatre notions du programme
étudiées dans l'année. Après 10
minutes de préparation, il dispose
d'abord de 5 minutes pour
présenter cette notion telle
qu'elle a été illustrée par les
documents étudiés dans l'année.
Cette prise de parole en continu
sert d'amorce à une conversation
conduite par le professeur, qui
prend appui sur l'exposé du
candidat. Cette phase d'interaction
n'excède pas 5 minutes.
1. Thèmes et notions de la langue-
culture
2. Discipline non linguistique (DNL)
3. Littérature étrangère en langue
étrangère (LELE)
1. Thèmes et notions de la langue-
culture
2. Littérature étrangère en langue
étrangère (LELE)
3. Discipline non linguistique (DNL)
18. la littérature en langue étrangère
Thématiques
En fonction de leur histoire propre et des cultures dont elles sont
l'expression, les littératures ont exploré de façon inégale les
thématiques proposées ci-après. Le professeur choisit pour chacune
des classes du cycle terminal un itinéraire cohérent et structurant.
Je de l'écrivain et jeu de l'écriture
La rencontre avec l'autre, l'amour, l'amitié
Le personnage, ses figures et ses avatars
L'écrivain dans son siècle
Voyage, parcours initiatique, exil
Oral baccalauréat série L
Le candidat présente à
l'examinateur les documents qui
ont illustré les quatre notions du
programme étudiées dans l'année.
L'examinateur choisit l'une de ces
notions. Après 10 minutes de
préparation, le candidat dispose
d'abord de 10 minutes maximum pour
présenter cette notion telle qu'elle
a été illustrée par les documents
étudiés dans l'année. Cette prise de
parole en continu sert d'amorce à une
conversation conduite par
l'examinateur, qui prend appui sur
l'exposé du candidat. Cette phase
d'interaction n'excède pas 10 minutes
1. Thèmes et notions de la langue-
culture
2. Littérature étrangère en langue
étrangère (LELE)
4. Discipline non linguistique (DNL)
19. la discipline non linguistique
La liste des questions étudiées dans cette
discipline est fournie à titre d’information
par le candidat le jour de l’épreuve.
L’entretien peut également porter sur
l’ouverture européenne ou orientale et les
diverses formes qu’elle a pu prendre dans
l’établissement : partenariat, échanges,
clubs, journaux, relations internet, etc.
Oral : sections européennes
La première partie, conduite dans la
langue de la section, prend appui sur
un document ou un support
d’activités se rapportant à la
discipline. Ce document, qui doit être
inconnu de l’élève, est remis par
l’examinateur. Le candidat doit rendre
compte du document de manière
précise et nuancée, […] dégager les
idées maîtresses et les centres d’intérêt.
La deuxième partie de l’épreuve
consiste en un entretien, conduit dans
la langue de la section, qui porte sur les
travaux et activités effectués dans
l’année, dans la discipline non
linguistique et, de manière plus
générale, dans le cadre de la section.
1. Thèmes et notions de la langue-
culture
2. Littérature étrangère en langue
étrangère (LELE)
3. Discipline non linguistique (DNL)
20. quelle spécialisation ?
Parcours général et parcours
spécifiques
1. Thèmes et notions de la langue-
culture
2. Discipline non linguistique (DNL)
3. Littérature étrangère en langue
étrangère (LELE)
MENESR
• méthodes des spécialistes de la
langue-culture (supports écrit,
programme, prise de parole en
continue)
• peu d’apport de
• la langue de spécialité
(EMILE - Enseignement d’une
Matière par l’Intégration d’une
Langue Etrangère)
• de l’acquisition de la L2
• enseignants du secondaire =
spécialistes disciplinaires
(langue-culture ou DNL)
21. une autre analyse
❖ l'enseignement-apprentissage de la langue générale
relève de la spécialisation de l'acquisition de la L2 (en
milieu guidé)
❖ l'enseignement-apprentissage d'une autre matière (DNL)
relève de la langue de spécialité
❖ la compétence des spécialistes de la langue-culture
s'applique au mieux lorsqu'on assimile la culture de la
langue étrangère à une langue de spécialité (une matière
à part entière)
22. –Ortega, 2005, 427-8
I am writing from the specific vantage point of doing
research on L2 learning and teaching in education
contexts, or the branch of SLA that has been called
instructed SLA in textbooks and handbooks. I also
work within a cognitive perspective that is rooted in the
acquisition metaphor of learning [...] and that looks for
explanations of L2 learning in the interaction between
learner-external and learner-internal influences. Such
cognitive-interactionist theories and findings make up
the bulk of most SLA textbooks to date.
23. approche cognitiviste-interactionniste
& apprentissage par la tâche
Task-Based Language Teaching :
1. combine apprentissages implicite et explicite
2. implique des procédés et mécanismes disponibles
pour tout apprenant
3. est fondé sur une théorie cognitive-interactionniste
de l’acquisition de la L2 en milieu guidé
4. est compatible avec les recherches en psychologie
de l’éducation, évaluation, et linguistique appliquée
(processabilité, rétroaction, principes
méthodologiques)
Le TBLT est également conforme à une philosophie
éducative qui prône :
• un modèle holistique de l’apprentissage
• l’apprentissage par l’action
• le rationalisme
• le centrage sur l’apprenant
• des relations enseignant-apprenant égalitaires
1. toute théorie de l’enseignement-apprentissage
des langues doit être plausible sur le plan
psycholinguistique
• elle doit être fondée sur des mécanismes
disponibles pour des apprenants à tout âge, et
tenir compte de contraintes sur leur capacité à
apprendre
2. les approches synthétiques (par compétence)
supposent que
• seuls les jeunes apprenants peuvent
apprendre de façon fortuite ou inconsciente
• l’enseignement explicite est indiqué, qui passe
par des procédés contrôlés puis automatisés
3. cette position qui repose sur un lien fort entre
l’apprentissage explicite /implicite, intentionnel /
incident n’est pas compatible avec les
résultats de la recherche en acquisition de la L2
Long, 2014
25. domaines de discours
& apprentissage par la tâche
Whyte, 2014
D’une part, il est clair que le
besoin de cours d’ASP pour
des publics bien ciblés se
justifie pleinement et que
des cours d’anglais
génériques ne sauraient y
répondre.
D’autre part, nous disposons
déjà de théories en
acquisition-didactique pour
appuyer ces enseignements.
Il convient donc de
s’intéresser à la définition de
domaines de discours
différents et aux
communautés de pratique
afférentes afin de créer des
programmes d’études
calqués sur une utilisation
authentique de la L2 qui
motivent les apprenants et
permettent un
apprentissage réel et
efficace.
26. dans un monde idéal
❖ prise en compte des résultats des recherches en
acquisition de la L2 (en milieu guidé) dans
l’enseignement-apprentissage au collège-lycée
(apprentissage par la tâche)
❖ association de spécialistes de la langue de spécialité dans
les disciplines non linguistiques (EMILE/CLIL)
❖ participation des spécialistes de la langue-culture avec
les stagiaires et enseignants-tuteurs dans des recherches-
action (Master MEEF)
27. les enseignements
LANGUE DE
SPECIALITE
LANGUE-CULTURE
L2
(INTERLANGUE)
D
master, doctorat
recherche
doctorat
recherche en didactique
des langues
M préparation au concours
enseignement de la
langue de spécialité
formation des enseignants
de langues
L LLCE ; LEA
enseignement de la
langue de spécialité
(LEA)
certification en langues
lycée dimension culturelle LV
discipline non
linguistique (DNL)
langue vivante
LV1, 2, 3
collège dimension culturelle LV
28. invariants ?
❖ les limites imposées par l’interlangue qui justifient une
approche cognitiviste-interactionniste de l’acquisition
de la L2
❖ la généralisabilité d’une approche à l’enseignement-
apprentissage basée sur la tâche
❖ la pertinence de la recherche-action collaborative en
didactique des langues de spécialité
29. pistes
❖ approche actionnelle (apprentissage par la tâche)
❖ recherche-action collaborative (stagiaires / enseignants-
tuteurs /tuteurs universitaires)
❖ intégration d’éléments de la langue de spécialité et de
l’acquisition d’une L2 dans la formation des enseignants
30. Quand tout le monde sera
spécialiste : la place des langues
dans l'enseignement secondaire
Shona Whyte
http://efl.unice.fr
@whyshona
shonawhyte.wordpress.com
http://wp.me/p28EmH-70