Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica. Elena Escolano Rodríguez
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica. Elena Escolano Rodríguez

on

  • 1,693 views

Presentada en "FESABID, XII Jornada Española de Documentación". 26 de mayo de 2011. Málaga

Presentada en "FESABID, XII Jornada Española de Documentación". 26 de mayo de 2011. Málaga

Statistics

Views

Total Views
1,693
Views on SlideShare
1,693
Embed Views
0

Actions

Likes
1
Downloads
16
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

CC Attribution-ShareAlike LicenseCC Attribution-ShareAlike License

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica. Elena Escolano Rodríguez Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica. Elena Escolano Rodríguez Presentation Transcript

  • Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica Elena Escolano Rodríguez
  • Departamento de Proceso Técnico.Servicio de Coordinación y NormalizaciónContribución de IFLApara adaptar losestándares a la websemántica.Elena Escolano Rodríguez.Jefa de Servicio de Coordinación y Normalización, Presidente del Grupo deRevisión de ISBD de IFLA, Miembro de los Grupos de Estudio de ISBD-XML y deEspacio de Nombre de IFLAFESABID’11 / Málaga
  • Índice01 Introducción02 Importancia para la comunidad bibliotecaria03 Participación de IFLA05 Web semántica multilingüe: Estilo Fuentes de referencia Calificaciones Vocabularios06 Situación actualContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 3
  • Introducción creciente necesidad de posibilitar la accesibilidad a un conocimiento heterogéneo integrado o el acceso a un conocimiento homogéneo pero a través de diferentes dominios. calidad de esa información ontologías formales, es decir, en las estructuras lógicas en las que se codifica la semántica de un dominio de aplicación software relaciones entre las ontologías y su contextoContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica
  • Importancia para la comunidad bibliotecaria Descubrimiento de los objetos, ya sean digitales o no: requiere de los metadatos Linked Data o Linked Open Data: poner los datos abiertos y permitir su reutilización aún por empresas comerciales y su enlazado.Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica
  • Diagrama de la Linking data cloud en 2007http://lod-cloud.netContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica
  • Linking Open Data cloud diagram, by Richard Cyganiak and Anja Jentzsch.http://lod-cloud.net/Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica
  • Importancia para la comunidadbibliotecaria Integración con otros datos de otras instituciones Extensibilidad Apertura de la administración Hacer comprensible la semántica, el lenguaje bibliotecario Resultados en la lengua del usuarioContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica
  • Participación de IFLATerreno abonado: estructurado, modelado, estandarizado, y sostenible aseguran la calidad y la capacidad de intercambioObjetivos:- Evitar: - Terminología desvirtuada - Diferentes interpretaciones del contenido- Clarificar el contexto y procedencia de los metadatos- ISBD: Reposicionamiento y valor como herramienta para la provisión y reutilización de información bibliográfica estructurada autorizada en el entorno de Internet.Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 9
  • Participación de IFLADecisión: la declaración de sus modelos y estándares desde IFLA.Necesario: crear un espacio de nombre que identificara sin ambigüedad las URIs de las declaraciones en RDF Espacio de nombre: claro, corto, ampliable y aplicable a cada uno de los modelos y estándares. Forma de URL: para que las URIs puedan dereferenciarse en un futuro y dar acceso al fichero RDF o HTML.Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 10
  • Participación de IFLAEstructura del espacio de nombre: http://iflastandards.info/ns http://iflastandards.info/ns/isbd/elements/ http://iflastandards.info/ns/fr/ http://iflastandards.info/ns/fr/frbr/frbrer/ http://iflastandards.info/ns/fr/frad/ http://iflastandards.info/ns/fr/frsad/Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 11
  • Participación de IFLAURI (Identificador uniforme del recurso): opaca Neutralidad lingüística Facilitar el multilingüismohttp://iflastandards.info/ns/isbd/elements/P1004“has title proper” y “tiene título propiamente dicho”Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 12
  • Título de la presentación 13
  • Título de la presentación 14
  • Título de la presentación 15
  • Etiquetas Título de la presentación 16
  • Vocabularios Título de la presentación 17
  • Título de la presentación 18
  • Título de la presentación 19
  • RDA label ISBD designatorcartographic dataset dataset (cartographic)cartographic image image (cartographic ; still ; 2-dimensional ; visual)cartographic moving image image (cartographic ; moving ; 2-dimensional)cartographic tactile image image (cartographic ; still ; 2-dimensional ; tactile)cartographic tactile three-dimensional form object (cartographic ; tactile)cartographic three-dimensional form object (cartographic ; visual)computer dataset Datasetcomputer program Programnotated movement movement (notated)notated music music (notated ; visual)other other content formperformed music music (performed)sounds soundsspoken word spoken wordstill image image (still ; 2-dimensional)tactile image image (still ; 2-dimensional ; tactile)tactile notated movement movement (notated ; tactile)tactile notated music music (notated ; tactile)tactile text text (tactile)tactile three-dimensional form object (tactile)text text (visual)three-dimensional form objectthree-dimensional form Image (still ; 3-dimensional)three-dimensional moving image image (moving ; 3-dimensional) Título de la presentacióntwo-dimensional moving image image (moving ; 2-dimensional) 20
  • Título de la presentación 21
  • Título de la presentación 22
  • Título de la presentación 23
  • Web semántica multilingüe La base de la web semántica está fundamentalmente en inglés y ello tiene unas consecuencias preocupantes para la diversidad lingüística y cultural IFLA: 7 lenguas oficiales. Lengua de trabajo: inglés Traducción al español de estas ontologías de IFLA Cooperación IFLA-BNE-UPM (GIO) Pautas internacionales Pautas nacionalesContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica
  • Web semántica multilingüeCuestiones a debatir: Estilo Fuente de referencia Calificaciones Vocabularios – Inflexión gramaticalContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 25
  • Web semántica multilingüeContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 26
  • Web semántica multilingüeDecisión inicial:Requerímiento de que la traducción de una etiqueta de RDF se base en la etiqueta del inglésImportancia de la fuente de referencia para etiquetas, definiciones y notas de alcance. Especial importancia de la coincidencia de la etiqueta.Ventaja de la etiqueta: permitir el procesamiento en lenguaje natural Facilitar el acceso al texto original para desarrolladores y programadores como fuente de referencia de apoyo para una apropiada semántica y contexto de la propiedad.Reconsideración de la decisión: las traducciones se deben ajustar a la traducción oficial del texto a esa lenguaContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 27
  • Web semántica multilingüeDesambiguación de las etiquetas: CalificacionesHomonimia en las propiedades de relación - repetición con diferentes entidadesGeneral:• Un solo calificativo representa el dominio dela propiedad <http://iflastandards.info/ns/fr/frbr/frbrer/P2012> is realizer (corporate body) of / es realizador (entidad corporativa) dePero: <http://iflastandards.info/ns/fr/frbr/frbrer/P2011> is realized by (corporate body) / está realizado por (entidad corporativa)• Dos calificativos para identificar también el rango o dirección de la relación<http://iflastandards.info/ns/fr/frbr/frbrer/P2045 > has a supplement (work) (from work) / tiene suplemento (obra) (de obra)<http://iflastandards.info/ns/fr/frbr/frbrer/P2097 > has a supplement (work) (from expression) / tiene suplemento (obra) (de expresión)Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 28
  • Web semántica multilingüeVocabularios: Infexión género masculino o femeninoOpción en la traducción del Área 0 de ISBD: Cartográfico/a Ejs: Imagen (cartográfica) y Objeto (cartográfico) Musica (notada) y Movimiento (notado)Declaración en SKOS (prefLabel)En estudio: UPM-GIO propuesta de uso de ontología LIR/LemonContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 29
  • Web semántica multilingüeContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 30
  • Situación de aceptación de la traducción alespañol:Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 31
  • Situación general de publicación:FRBRer: URIs, etiquetas, definiciones, notas de alcance: “publicado” y son estables.ISBD: el 95% de URIs, etiquetas, definiciones, notas de alcance: “publicado” y es lo suficientemente estable.FRAD y FRSAD: todavía en desarrollo y no se espera que alcance el estado estable de publicación hasta julio de 2011. Clases básicas y propiedades probablemente lo suficientemente estable.Futuro próximo: dereferenciación Registro en CKANConsulta: Gordon Dunsire, Presidente del grupo de Espacio de Nombre gordon@gordondunsire.comContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 32
  • Elena Escolano Rodríguez Departamento de Proceso Técnico Jefa del Servicio de Coordinación y Normalización elena.escolano@bne.es Pº de Recoletos 20 -22 28071 Madrid España T +34 915 807 800 www.bne.esContribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semántica 33
  • GRACIAS elena.escolano@bne.es Contribución de IFLA para adaptar los estándares a la web semánticaXII Jornadas Españolas de Documentación / EBLIDA-NAPLE Conference 2011 in Cooperation with FESABID / XVI Jornadas Bibliotecarias de Andalucía Málaga 25, 26 y 27 de Mayo de 2011