Your SlideShare is downloading. ×
Les figures de style
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Les figures de style

1,696
views

Published on

Published in: Education

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
1,696
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. BLAS DE OTERO “ EN UN PRINCIPIO ” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955
  • 2. L’AUTEUR
    • Blas de Otero est né à Bilbao en 1916.
    • Après la Guerre Civile espagnole, en 1952, il s’est exilé à Paris où il fait partie du Parti Communiste .
    • C’est à Paris, en 1955, où il a écrit Pido la paz y la palabra
    • C’est un auteur très représentatif de la poésie sociale des années cinquante.
    • Son œuvre a été marquée par la terrible situation de l’Espagne dans l’après-guerre.
    • Il est mort à Madrid en 1979
  • 3. SA TRAJECTOIRE POÉTIQUE
    • PREMIÈRE ÉTAPE
    • (Jusqu’en 1955)
    • POÈSIE EXISTENTIELLE
    • Le poète se préoccupe de ses problèmes personnels: angoisse vitale.
    • DEUXIÈME ÉTAPE
    • (À partir de 1955)
    • POÈSIE SOCIALE:
    • Le poète s’occupe des problèmes collectifs.
    • La valeur des mots pour transformer le monde.
    • À travers sa poésie, il demande la paix et la parole.
  • 4. “ EN UN PRINCIPIO ” Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 5. “ EN UN PRINCIPIO” Un changement dans la poésie de Blas de Otero .
    • Le sujet
    • La structure Analyse des idées à travers les figures de style
    • Les figures de style
    • Un vers - clé
    • Parallélisme
    • Métaphore
    • Répétition
    • Paradoxe
    • Personnification
    • Hyperbole
    Activités
  • 6. LE SUJET La misère en Espagne L’amour pour la patrie Le pouvoir de la parole L’angoisse de l’homme
  • 7. La réponse correcte est
    • La parole est “ en el principio ” de toutes les dénonces des injustices sociales
  • 8. STRUCTURE ET FIGURES DE STYLE Première partie L’insatisfaction du poète après avoir perdu le temps à ne se préoccuper que de lui-même. FIGURES
    • Parallélisme
    • Métaphore
    • Répétition
  • 9. “ EN UN PRINCIPIO ” Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 10. STRUCTURE ET FIGURES DE STYLE Deuxième partie La préoccupation pour toutes les personnes qui souffrent Le changement FIGURES
    • Paradoxe
    • Personnification
    • Hyperbole
  • 11. “ EN UN PRINCIPIO ” Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 12. PARALLÉLISME On répète plusieurs fois la même construction ou la même idée.
  • 13. PARALLÉLISME Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 14. Le poète a perdu la vie, le temps, la voix. Le poète a subi le soif, la famine... Le poète a souffert son angoisse en silence .
  • 15. MÉTAPHORE C’est un symbole. Un terme est désigné par un autre.
  • 16. MÉTAPHORE Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 17. Ses lamentations personnelles n’ont servi à rien.
  • 18. RÉPÉTITION On répète un mot ou un vers pour les mettre en relief
  • 19. RÉPÉTITION Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 20. Personne ne pourra enlever au poète le droit de parler et de dénoncer.
  • 21.
    • MAIS... IL Y A QUELQUE CHOSE
    • QU’IL N’ A PAS PERDUE…
    SA PAROLE
  • 22. PARADOXE C’est une affirmation qui paraît contradictoire, cependant, elle renferme une grande vérité.
  • 23. PARADOXE Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 24. Le poète ouvre les lèvres au lieu des yeux pour parler des misères de la patrie.
  • 25. PERSONNIFICATION On attribue à un être inanimé les propriétés d’un être animé.
  • 26. PERSONNIFICATION Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 27. Le poète regarde le visage de la patrie: c’est le visage du peuple espagnol.
  • 28. HYPERBOLE C’est une expression exagérée qui met en relief une idée.
  • 29. HYPERBOLE Si he perdido la vida, el tiempo, todo lo que tiré, como un anillo, al agua, si he perdido la voz en la maleza, me queda la palabra . Si he sufrido la sed, el hambre, todo lo que era mío y resultó ser nada, si he segado las sombras en silencio, me queda la palabra . Si abrí los labios para ver el rostro puro y terrible de mi patria, si abrí los labios hasta desgarrármelos, me queda la palabra .
  • 30. Le poète crie: c’est un cri de douleur et de protestation contre les injustices.
  • 31. LE VERS -CLÉ “ ME QUEDA LA PALABRA” Il me reste la parole Avec sa parole le poète va exprimer son désir de PAIX, de LIBERTÉ, de JUSTICE.
  • 32. FIDELIDAD
    • Creo en el hombre. He visto
    • espaldas astilladas a trallazos,
    • almas cegadas avanzando a brincos
    • (españas a caballo
    • del dolor y del hambre). Y he creído.
    •  
    • Creo en la paz. He visto
    • altas estrellas, llameantes ámbitos
    • amanecientes, incendiando ríos
    • hondos, caudal humano
    • hacia otra luz: he visto y he creído.
    •  
    • Creo en ti, patria. Digo
    • lo que he visto: relámpagos
    • de rabia, amor en frío, y un cuchillo
    • chillando, haciéndose pedazos
    • de pan; aunque hoy hay sólo sombra,
    • he visto y he creído.
  • 33. ACTIVITÉS 1. Quel est le sujet de ce poème de Blas de Otero? 2. À quelle tendance poétique est-ce qu’il appartient? Justifie ta réponse. a) Poésie existentielle b) Poésie sociale 3. Quelles sont les figures de style les plus importantes? 4. Pourrais-tu expliquer le deuxième vers “espaldas astilladas a trallazos”? 5. Trouve trois phrases qui résument l’attitude du poète dans la vie.
  • 34. Bon travail! Présentation réalisée par Mari Fran Postigo EOI-Estepona 08-09